Приветствия и поклоны в Японии
Приветствия в Японии
Пожалуй, самое распространённое дневное приветствие в Японии — это «Здравствуйте!» или «Приветствую вас!», что на японском будет こんにちは или же, в транскрипции, будет (kon-ni-chi-wa). Во время данного приветствия желательно сделать поклон или склонить голову.
Если вы встречаетесь с собеседником в утреннее время, то вы можете сказать: «С добрым утром!», что на японском будет おはようございます, а в транскрипции будет (ohayōgozaimasu). Данное выражение подойдёт для общения между малознакомыми между собой людьми или коллегами.
С более близкими людьми, например в семье, с друзьями, можно сократить до おはよう, что в транскрипции будет (ohayō).
— Вечернее приветствие и ночное прощание
В вечернее время можно сказать: «こんばんは» (kon-ban-wa), что в переводе на русский язык будет означать «Добрый вечер!»
А чтобы пожелать человеку доброй ночи, или попрощаться перед сном, вы можете сказать «おやすみなさい», что в транскрипции будет (oyasuminasai).
Для близких людей можно использовать сокращение: «おやすみ» (oyasumi).
— Приветствие на случай, если долго не виделись
При встрече с близким человеком, которого вы давно не видели, вы можете сказать «久しぶり» (hisashiburi), что в переводе на русский язык будет «Привет! Давно не виделись!».
— Неформальные молодёжные приветствия
Среди японской молодёжи вы часто можете услышать приветственное ヤーホ (ya:ho) — обычно у девушек. Обычно, парни произносят это приветствие короче: «Yo». Также, среди парней, есть еще одно сленговое приветствие — おっす (ossu), что в переводе на русский язык будет означать «Привет, чувак» или «Эй, дружище».
А вот ещё приветствия, которые можно использовать при встрече с близкими друзьями:
ハイハイー! — hai hai! — привет, привет!
— Приветствие при разговоре по телефону
Японское телефонное приветствие будет звучать как もしもし (moshi moshi), что аналогично русскому «алло».
У японцев есть фраза, которая не предпологает за собой долгих и развёрнутых ответов: お元気ですか。ー(o genki desuka), что в переводе на русский язык будет означать «Как дела?»
Также есть более сложный вариант спросить, как дела у собеседника: 最近どう (saikin dō), что в переводе на русский язык будет означать: «Как ты в последнее время?»; «Что было недавно?»
Поклоны в Японии
Поклоны у японцев — это демонстрация почтения и своего миролюбивого настроя на общение. У азиатов поклоны — это неотъемлемая часть азиатской культуры и этикета. Японцы кланяются везде и всегда, даже при разговоре по телефону, когда собеседник их не видит.
Если в быту японцы могут обойтись простым кивком головы, то в деловой сфере чётко регламентируются правила поклонов:
— В повседневном общении людей равного статуса применяется легкий поклон около 15 градусов, смотреть при этом нужно на 3 метра вперед;
— Более вежливым считается поклон величиной в 30 градусов, смотреть при этом нужно на 1,5 метра вперед, он будет уместным при встрече гостя фирмы;
— Очень глубокий поклон используется при выражениях благодарности или при извинениях, корпус тела нужно наклонить на 45–60 градусов, взгляд устремить на 0,5 метра вперед.
На этом всё! Большое спасибо за внимание!
Подписывайтесь на наш телеграмм, который указан в профиле Teletype! Там мы больше рассказываем о Японии и её культуре. До новых встреч! ₍ᐢ..ᐢ₎♡