Чудесные Марионетки Игровой Страны — Книга 4. Глава 6 "Cкрученный пучок"
Такое впечатление, что они тащат меня в какую-то переднюю за кулисами…
Марионетка: Я прИНес кУкЛу, каК Вы прОсиЛи. ОнА в клЕткЕ.
Кейтер: Трей-кун! Ребята! Так вот где эти придурки вас держали.
Какая уютная маленькая клетка, в которую мы все втиснулись вместе…
Кейтер: Леона-кун? Ты тоже тут!?
Леона: В конце концов, тебя обратили… Ух ты. Ты действительно боролся за нас зубами и когтями.
Tpeй: Очевидно, они нашли Леону распростертым на траве.
Леона: Измотал себя после ожесточенной битвы.
Джек: Так если вас двоих превратили в марионеток, кто же тогда остался?
Джейд: Верю, это, должно быть, Флойд, Калим-сан, Эй, Орто и Вил.
Грим: Как ты думаешь?! Эйс такой небрежный, и другие парни запросто могут начать препираться!
Кейтер: Так, если Джино здесь... то и Эрнесто, должно быть, тоже.
Леона: Ага. Он оставил Джино присматривать за нами, пока сам треплится по телефону вон там.
Эрнесто: Да, да! Реализация плана идет довольно гладко.
Каждый студент Колледжа Ночного Ворона обладает такими же исключительными качествами. Вы останетесь очень довольны.
... Да, конечно. Остальное тоже будет готово. Не беспокойтесь.
Да. Да, сэр… Да, сэр. Я, конечно, в курсе. Да, сэр... хорошо...
… ПОПЛАЧЬ. Если ты хоть немного мне доверяешь, сделай эту дурацкую работу сам.
Болтливый идиот. Единственное, что их спасает, – это их деньги!
Эрнесто: Ммм. У нас тут целое созвездие глупых звезд. В этой клетке начинается настоящая вечеринка.
Леона: Ха. Громкие слова от парня, который только что лизал сапоги какому-то жирному коту.
Каково это – подчиняться кому-то, кто тебе даже не нравится? Пожалуйста... Я бы хотел знать.
Эрнесто: Хех. Как будто я поддамся на такую откровенную насмешку. Вы, сопляки, считаете себя такими умными. Пора бы вам уже повзраслеть.
Флойд: В кого? В плантатора, у которого нет надежды стать кем-то иным, кроме как кормом для китов? Вечной мелюзгой? Бесхребетным донным кормильцем?
По какой-то странной причине, Эрнесто, это единственные примеры, которые приходят мне сейчас на ум... Таким взрослым я абсолютно не стремлюсь быть.
Лилия: Почему же, забавно, что ты упомянул об этом, Джейд!
Я как раз думал в том же духе, что и ты, и мне бы не хотелось быть таким подонком, который подлизывается к сильным и угнетает слабых. Интересно, почему!
Кейтер: О, конечно! Независимо от того, насколько плохи твои карты, на самом деле нет ничего, ради чего стоило бы жертвовать своей гордостью, не так ли?
Леона: Ладно, хватит. Сомневаюсь, что мы знаем кого-то подобного, но кто может сказать, какой удар по нервам вы можете нанести какому-нибудь случайному придурку?
Насмешки – это то, на чем они процветают. Они – сборище извращенных сорванцов, это точно.
Эрнесто: Хмф. Неважно! Они больше не будут обмениваться приятными шутками со своими школьными приятелями.
Вы должны попрощаться друг с другом, пока еще можете.
Знаете, в том месте, куда вы направляетесь, не будет тех удобств, к которым вы привыкли.
Джек: (шепотом) В любом случае, в чем же именное его проблема с нами?
Лилия: (шепотом) Я не думаю, что это из-за нас... не совсем так, но, похоже, он неравнодушен к ученикам... или, скорее, к самому институту школы.