May 18

Чудесные Марионетки Игровой Страны — Книга 4. Глава 11 "С грацией и уверенностью"

Орто: Хорошо, здесь, кажется, нет марионеток.

Калим: Мы запаниковали и спрятались, когда по пути сюда увидели этих марионеток с инструментами…

Но они были так заняты ремонтом здания, что даже не заметили нас. Какие же они трудолюбивые.

Орто: Это место в мгновение ока вернулось в первозданное состояние после того, как мы разгромили его сегодня утром…

Но несколько мест все еще нуждаются в ремонте.

Были ли марионетки слишком заняты борьбой с нами в другом месте, чтобы у них было время это исправить?

Эйс: Кажется странным вообще утруждать себя ремонтом, когда в парке не осталось посетителей. Я восхищаюсь трудовой этикой, но все же.

Я думал, что здесь нет ничего более жуткого, чем аттракционы, освещенные в центре абсолютно тихого, пустого парка…

Но есть что-то ОСОБЕННО нервирующее в том, чтобы пробираться на цыпочках сквозь разбитые витражи и сломанные колонны.

Калим: Хм? Что это за звук?

Ax! Opто, обернись! Над тобой!

Opто: Надо мной? Ик! Это дождь из стекла—!

Эйс: Орто!

Вил: Ложись!

Эйс: Весь этот витраж упал, рама и все остальное!

Калим: Орто? Вил? Вы в порядке!?

Орто: Я... я в порядке. Вил-сан использовал свою магию, чтобы оттолкнуть меня, прямо перед тем, как она обрушилась на меня.

Эйс: Тогда что с Вилом-семпаем!?

Вил: Ргх...

Орто: Вил Шоенхайт-сан! Все хорошо!?

Вил: Да. Не волнуйся...

Мое лицо осталось невредимым!

Орто: Да я не о твоем лице спрашивал!

Эйс: Я знаю, твое лицо тебе дорого и все такое, но, господи!

Калим: Ты ранен, Вил? Сюда, дай мне посмотреть...

Блин, вокруг него осколки стекла и мусор. Я не могу подойти ближе.

Марионтка: ПохожеЕ, тАм разБиОСь стЕкЛо. ЛуЧшЕ убРатьСЯ...

... хМ?

СтуДеНты КолЛедЖа НочНоГо ВороНа!

Эйс: Ух-ох. Этот разгром привлек сюда марионеток. Нам лучше бежать!

Вил: Да, полагаю, вам лучше бежать.

Все вы, уходите.

Орто: А? Почему ты говоришь так, Вил-сан? Ты должен идти с нами.

Вил: Разве ты не видишь гору мусора вокруг меня? Марионетки схватят меня прежде, чем я смогу перелезть через нее.

Зачем ставить себя в неловкое положение, будучи пойманным в неуклюжей попытке к бегству? Настоящий профессионал выходит с изяществом и уверенностью.

Леона нейтрализовал большинство марионеток из нас двоих. Меньше всего я хочу, чтобы он назвал меня жалким в сравнении с ним.

И я дал Кейтеру слово, что позабочусь о вас.

Орто: Но все же...

Без тебя мы останемся, как мертвый груз. Я не смогу сражаться в таких условиях!

Эйс: Ты что, случайно не назвал нас мертвым грузом?! Я имею в виду, да, я так же беспокоюсь о наших шансах без Вила-семпая, но камон...

Вил: Хватит ребятничествовать!

Леона, Кейтер и Флойд попали в плен не только для того, чтобы вы могли свободно ныть.

Подумайте, что вам нужно сделать. С остальным разберитесь сами!

Эйс & Орто & Калим: ......

Орто: ... Хорошо. Мы трое сделаем все возможное, чтобы спасти вас, ребята.

Так что мы доверяем тебе справиться с ситуацией на данном этапе, Виль Шоенхайт-сан.

Выиграй нам время на побег!

Bил: Да, вот это план. Идите.

Тогда теперь...

Возможно, я вот-вот проиграю, но моя борьба будет далеко не тщетной!

Невзгоды – это то, где я расцветаю... сильнее и прекраснее, чем кто-либо другой!

←предыдущая главаследующая глава→