Фиалки и Терновая птица. Глава 14. Храм объявляет розыск
🌸Перевод выполнен @mary_tourist🌸
ТГК переводчиков --> BL Place
После нескольких дней отдыха у Гара уже не было видно никаких следов ран. Не только шрамы исчезли, но и, казалось, его внутренние органы тоже быстро восстанавливались — всего за несколько дней произошло полное заживление.
Борг же, наоборот, проспал два дня. Он дремал на меховом ковре, и когда наступала ночь, Гар пользовался его правой рукой, а тот даже не ощущал этого.
— Он словно мёртвый, — сказал Гар, поглаживая животик Бэйер. — Если бы не дыхание, я бы и не поверил.
— Это просто сон, — сказал Грей, разглядывая кинжал Гара, который он не выпускал из рук. — Это последствия печати Бога Огня. Валькирия заставила его всерьёз пострадать.
— Я не понимаю, — Гар вертел пальцем около головы. — Я знаю, что высшая милость богов — это дар печати, так же, как Валькирия несёт печать Бога Льда и Снега, и потому она может управлять морозом и снегопадом. Но я никогда не слышал, чтобы такое благословение имело побочные эффекты. Анкре не настолько скуп, чтобы даже благословения для своих последователей давать с оговорками.
— Это не проблема Бога Огня, — сказал Грей. — Проблема в самом Борге. Божественные печати обычно приносят благословение с двух сторон: одна сторона действует на верующего, другая — на артефакт. Например, валькирия Элоиза несёт печать Бога Льда и Снега, и её длинное копьё Лейк содержит ту же печать. Поэтому когда она держит копьё, она действительно становится истинной валькирией Ледяного Озера. С Боргом иная ситуация. Он носит печать Бога Огня, но уже лишился второй половины — меч Лехо Чжуншао запечатан в камне. Можно представить, что сейчас Борг может использовать только половину своей силы. Валькирия права: без Лехо Чжуншао Борг всё ещё словно леопард, но лишён своих самых острых клыков, и эта печать, похоже, немного неисправна. — Грей почесал голову, лицо его выражало замешательство: — Ты знаешь… Борг — полуэльф. Люди из рода Цзылуолань никогда не признавали его. Когда он получил Лехо Чжуншао от матери, он уже стал врагом рода Фиалковых. А Верховный жрец Фиджи — друг его старшего брата. Когда Борг принимал награду от короля в Сенфусе, в храме Верховный жрец наложил печать Бога Огня… Мы думаем, что с этой печатью что-то не так. Потому что до сих пор только у Борга, который лишился второй половины печати, наблюдаются случаи её неконтролируемого проявления. Ему приходится полагаться на сон, чтобы стабилизировать и корректировать её работу, иначе всё может закончиться плохо.
— Очень плохо? — сказал Гар, снова переворачивая малышку. — Звучит не очень приятно.
— Он может стать крайне раздражительным, — с опаской вспомнил Грей. — Ох… ему сложно себя контролировать.
— Тогда пусть спит, — сказал Гар. — Я думаю, он и так очень раздражительный.
— Я рад, что вы так хорошо ладите, — искренне сказал Грей. — Борг — странный. Он не любит ни женщин, ни мужчин.
— Просто у него не было возможности это показать, — сказал Гар. — Он будет невероятно страстным со своим возлюбленным, настолько, что это за пределами обычного. Если у него вообще будет возлюбленный, — добавил он.
— Хватит, малышка, вы… эй, твоя малышка выглядит плохо, — сказал Грей.
— Она съела что-то, чего не должна была есть, и ещё не переварила. Я ходил к целителю Даррену, но его горькое лекарство не вызвало у Бэйер рвоту. Возможно, у неё жар, она всё время была обжигающе горячей, — обеспокоенно сказал Гар. — Теперь я понимаю, почему матери всегда переживают о том, что ест их ребёнок.
Малышка Бэйер закрыла лицо большими ушками — это был недовольный жест. Она зарылась в ладонь Гара, хмурилась, и сегодня даже не издавала привычного «гурлыкающего» звука. Гар немного переживал, ему очень нравилась Бэйер.
— Тебе стоит спросить у Фанни, — посоветовал Грей. — Она в этом деле гораздо авторитетнее любого человеческого лекаря.
— Ты говоришь, она съела Всевидящее Око? — Фанни сняла очки. Её густые огненно-рыжие волосы были кое-как перехвачены, и, выбравшись из горы книг, она подняла детёныша на уровень глаз и стала рассматривать. — Соплекрылы и правда едят всё подряд, но я никогда не слышала, чтобы кто-то мог проглотить Всевидящее Око. Это же чудо Бога Огня, предмет высочайшей температуры. Она вообще не должна была выжить.
— Но тот хрустальный шар был вовсе не горячим, — Гар осторожно обошёл книги под ногами и сел на низенькую табуретку. — Он раскололся, и я отдал его Бэйер как игрушку… но она его проглотила. Тот шар и правда был Всевидящим Оком?
— Точнее говоря, это была лишь часть Всевидящего Ока, — сказала Фанни. — Верховный жрец — очень искусный человек. Он превратил огненное семя в Всевидящее Око, а затем разделил этот глаз на тысячи кристаллов. Каждый храмовый маг носит такой кристалл при себе: они могут в любое время и в любом месте делить между собой это зрение. Стоит чародею поймать чей-то силуэт, и храм уже словно снял с тебя всю одежду. Ты говоришь, он раскололся? Ты его разбил?
— Нет, — ответил Гар. — Он треснул прямо у меня на глазах, совершенно неожиданно.
— Это невозможно. — Фанни вернула детёныша Гару. — Слушай, друг, среди всех богов именно Бог Огня Анкре самый гордый. Его чудеса не могут быть потревожены просто так. Ты, должно быть, его чем-то напугал. Я не могу заставить малышку выплюнуть то, что она проглотила, но мы можем попробовать добиться, чтобы она полностью это переварила.
Фанни обернулась, раздвинула груды книг и повела Гара через её низкую, тесную деревянную хижину в просторную каменную пещеру. Здесь не было факелов: пространство освещали жемчужины, вмурованные в каменные стены. Повсюду были рукописи, стеклянные инструменты и прозрачные образцы, все строго подписанные.
Фанни вытянула один из манускриптов:
— Слава богам, он ещё цел. Так, возьмём немного слюны птицы-падальщика, усы крысолюда из пустошей, чешую змеелюда из Леса Ваньчжи и глаза глубоководной терновницы.
— Подожди, подруга, что ты только что сказала? — Гар решил, что ослышался.
— Глаз Терновой птицы, — спокойно пояснила Фанни, стряхнув в сосуд всю мелочёвку. — Не пугайся. Это не воплощение демона, а всего лишь луковый шар, растущий в Лесу Ваньчжи. Мы любим называть её «глазом Терновой птицы».
Она влила в сосуд густую зелёную жидкость, и, не зажигая огня, довела её до кипения. Бэйер не понравился запах: она спряталась на груди у Гара, завернувшись в собственные уши ещё плотнее.
— Выпей это, малышка, — Фанни зажала нос и протянула ей чашу. — Быстро.
Бэйер упрямо сделала вид, что не понимает, зарывшись носом ещё глубже. Тогда Гар отлепил её от своей груди. Девочка-детёныш крепко прижала уши к носу и залпом осушила всё до дна. Потом, будто опьянев, закачалась в руках Гара и в конце концов рухнула без сил.
— Завтра утром проверь, — сказала Фанни. — Если живот сдуется, значит, переварилось. Но предупреждаю тебя, чертёнок: она проглотила Всевидящее Око. Если этот глаз полностью с ней сольётся, её глаза могут стать глазами Храма. — Фанни нахмурилась. — Не думаю, что тебе понравится, если на тебя будет пялиться кучка стариков, пока ты спишь. Ну, или пока ты спишь с Боргом.
— Спасибо, я прослежу, — Гар прижал детёныша к себе. — Ты и правда хорошая, Фанни.
Верховный понтифик задремал, облокотившись на руку, сидя в храме. За его спиной беззвучно вращались, зависнув в воздухе, бесчисленные хрустальные шары. Ни один из стоящих внизу жрецов не смел нарушить его сон: они стояли неподвижно, словно статуи.
— Простите, господа, — Верховный жрец наконец раскрыл глаза. — На чём мы остановились?
Он выглядел мягким и благородным; в его взгляде вспыхивал и гас золотой свет. Божественная каменная корона слегка съехала набок, потому что он сидел не совсем прямо. На снежно-белых одеждах золотых узоров было видимо-невидимо; под этой кроткой оболочкой скрывался невидимый, сильнейший защитный барьер. На его большом пальце сиял перстень с алым рубином, от которого тянулся тонкий огненный узор — он изгибался вдоль изящной линии запястья и уходил под широкий рукав.
— Обыск в Бинхучэне, — неподвижно, с раскрытой книгой в руках, произнёс архиепископ. — Вы говорили, что там находится Повелитель Демонов.
— Да, Повелитель Демонов, — слегка приподняв палец, понтифик заставил парить к себе хрустальный шар. Он лениво вращал его в руках. — На север приближается суровая зима, и Бинхучэн станет настоящим раем для опытных искателей приключений. Храм не может слишком вмешиваться в управление Элоизой, ведь она поклоняется Богу Льда и Снега. Но Владыка Демонов должен пройти через Бинхучэн, чтобы попасть в королевство, и я надеюсь, что кто-то сможет его остановить.
— Доверьте это Элоизе, — Верховный маг опёрся на посох. — Она — самая непреклонная наследница Бога Льда и Снега и обязана защищать людей от Повелителя Демонов.
— Но у неё слишком запутанные связи с наёмниками, — сказал епископ. — Семья Лейк упряма и своевольна. Хотя они долгое время служили защитой человечества у Великой стены, они часто идут против воли короля. Наёмники — это люди, движимые только выгодой, и Элоиза не всегда способна правильно отличить друзей от врагов. Я вовсе не сомневаюсь в верности длинного копья Лейков, я лишь ставлю под вопрос суждение Элоизы.
— Тогда поручите это Ордену Паладинов, — сказал молодой джентльмен, представляющий интересы семьи Грин на равнине. — Рэндольф — вечный щит короля, он безоговорочно подчиняется Его Величеству и презирает наёмников; он не станет с ними сливаться.
— Но он даже единорога короля защитить не смог, — сказал старый маг. — Это ошибка паладинов. Такой ошибки ещё не случалось, ни при Сток Сягэ, ни при Сток Борге. Я не сомневаюсь в способностях Рэндольфа, но Элоизе я доверяю больше.
— Вам стоит сопровождать рыцарей, — улыбнулся джентльмен. — В конце концов, Борг осмелился преследовать даже храмовых магов. Может быть, ваши эмоции заставят его осознать свою вину и покончить с собой.
— Рэндольф проявил халатность первым, но Храм ещё не начал расследование, — серьёзно сказал маг. — Влияние семьи Грин уже широко распространено по всей стране. Неужели и решения храма тоже должны подчиняться им?
— Никто не может вмешиваться в решения храма, — громко прервал обе стороны архиепископ. — Мудрость принадлежит исключительно Его Святейшеству Верховному Понтифику.
— Разговор делает людей мудрыми, — сказал Верховный жрец, слегка двигая кольцо на пальце, наблюдая за призрачными отражениями в хрустальном шаре. — Но вы сможете продолжить позже. Тучи уже пришли, метель вот-вот разразится. Кроме Повелителя Демонов, есть угроза в лице драконьего всадника Шона. Бездна не исчезла, зло по-прежнему рождается там. Нам нужно действовать сообща. Слушайте, господа, указ о карательном походе должен быть немедленно распространён по всему королевству. Будь то войска семьи Лейк или семьи Грин, каждая сторона должна проявить искренность. Храм возглавит и объявит высшую награду — я подтверждаю это здесь.
Хрустальные шары вдруг засияли одновременно, голос Верховного жреца пронёсся по всему королевству.
— Приказ о казни Повелителя Демонов из Бездны. Кто бы это ни был — если принесёт мне голову Повелителя Демонов, я лично дарую благословение Бога Огня, и клянусь, что ворота храма всегда будут открыты для него. Я буду считать его другом на всю жизнь, и где бы и когда бы ни позвал меня мой друг — я воспою и сражусь ради него.
— Я немедленно передам вести в Бинхучэн, восхваляя вашу щедрость и милосердие.
— Да восхваляется ваша щедрость и милосердие, — вежливо поклонился джентльмен. — Род Гринов навсегда откликнется на ваш зов.
— Дик, — обратился Папа к епископу, — королю нужен твой голос. Иди, Сенфус ждёт тебя. Передай привет Его Величеству от меня.
— Я немедленно отправлюсь в Сенфус. — Епископ благоговейно поклонился. — Хвала тебе, мой Верховный Господин.
Гар снова чихнул. Он склонил голову на ладонь Борга, и тепло в его левом глазу постепенно уменьшалось. Тихо, почти незаметно наступил рассвет.
— Не вытирай свои сопли о мою руку, — Борг, спавший всё это время, поднял левую руку, чтобы прикрыть глаза. Голос его был хриплым и усталым. — Намажешь хоть немного — тебе конец.
— Ты проснулся слишком поздно, — Гар, всю ночь не сомкнувший глаз, наконец смог прилечь рядом с ним. Левый глаз болел и слегка прищуривался: — Не говори, Борг, дай мне поспать. Ещё звук — и тебе конец.
После нескольких секунд перемирия оба мужчины одновременно вздохнули.
— Эта чёртова печать. — Гар прикрывал левый глаз: — Этот подонок, бог Огня, если бы он был здесь, я бы с него шкуру снял.
— Весь мир молится о благословении Анкре, — сказал Борг. — Тебя бы отправили на виселицу.
— Свобода вероисповедания, — ответил Гар. — Храм хочет решать даже, что мне носить под штанами?
— Верховный жрец не такой скучный, — заметил Борг, — его интересует только, что носит под штанами Повелитель Демонов.
— Дорогой, ты совсем меня не утешил! — сказал Гар.
Внезапно Борг повернулся и пристально посмотрел на Гара:
— Змеелюд — брат Повелителя Демона, а ты — брат Змеелюда. Тогда каковы твои отношения с Повелителем Демонов?
П.п.: Иерархия церковных и светских лиц на совещании:
教皇 / Верховный жрец (понтифик) — главный, высший авторитет.
大主教 / Архиепископ — верховный церковный чиновник, региональный контроль.
主教 / Епископ — управляет епархией, подчинён архиепископу.
绅士 / Джентльмен (представитель семьи Грин) — светский представитель рода, церковной власти не имеет, участвует в обсуждениях как советник.
✧ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ✧
Следующая глава ➺ Тык
Предыдущая глава ➺ Тык