Фиалки и Терновая птица. Глава 13. С северной стороны
🌸Перевод выполнен @mary_tourist🌸
ТГК переводчиков --> BL Place
— Последний из рода Содонт. — Фанни держала поводья одной рукой, наблюдая, как рыцарский орден отступает. — Ему действительно повезло.
— Борг всегда милосерден к своим рыцарям. — Грей слез с коня и пнул испуганного скакуна. — Живого Содонта я вижу впервые.
Сиг с глухим стуком опустился на колени, пот стекал градом, а доспехи словно паровая клетка обволакивали его тело. Когда Борг проходил мимо, горячий поток рассеялся, и устрашающее присутствие исчезло. Сиг не осмеливался поднять голову, но его взгляд не мог оторваться от ножен Борга.
Легенда гласит, что меч, сразивший Повелителя Демонов, — самый могущественный клинок человечества. Он прошёл через благословения эльфов и папы в руках Сягэ, а также был отмечен печатью бога Огня в храме. Однако в конечном итоге сам Борг вонзил его в священный камень, где он и остаётся запечатанным по сей день, его сияние исчезло, скрытое в камне.
Сиг задыхался, сердце колотилось, и он не лгал: его путь рыцаря действительно был вдохновлён Боргом. Он собственными глазами видел, как Борг на вершине храма благословлял меч. В тот день доспехи Ордена Паладинов сверкали строго и величественно, золотые волосы Борга сияли в храмовом свете, и весь Сенфус взирал на него… До сих пор Сиг не понимал, как Борг стал разыскиваемым преступником.
— Ты выглядишь не очень хорошо.
— Я не только внешне так выгляжу, мне действительно плохо. — Гар прислонился к воротам, чувствуя невыносимую боль в спине. — Ты уже закончил, братик? Пожалуйста, повернись и сними твою малышку — она висит там уже давно. Моя бедная Бэйер, неужели у неё небольшая температура? И при этом всё время икала… Прости, я не смог вызвать рвоту, шар всё ещё внутри неё. О, нет! Не трогай меня, Борг, ты слишком горячий! Чёрт возьми, а у тебя ещё и огонь…
Борг подхватил его снизу и перекинул через плечо, словно нёс груз, отчего Гар застонал. Гар наклонился к нему и коснулся его спины.
— Он исчез. Твой жар исчез. Забавно, Анкре всё же оставил этот приём. Что это, печать Бога Огня? Ненавижу ожоги, это напоминает мне о левом глазе ночью.
— Да, это раздражает, — Борг оттолкнул Рэндольфа носком ботинка. — Человек, который ежедневно занимает мою ладонь и ворочается во сне, ненавидит ночь. Может, ты хочешь сказать, что ненавидишь меня?
— Как я могу тебя ненавидеть, дорогой? — спросил Гар. — Если бы ты мог посадить меня себе на спину, я бы ещё сильнее тебя любил.
— Твоя любовь уже размазалась по моей руке, вытри свою кровь, — сказал Борг. — Я буду аккуратно тебя нести.
— Ты не можешь меня в этом винить, — Гар шмыгнул носом, чувствуя, что у него вот-вот пойдёт кровь. — Человеческое тело слишком хрупкое… иногда я сомневаюсь, что Сягэ действительно человек. Когда он дрался с Шоном, он совсем не был хрупким. Борг, пожалуйста, будь милосерден. Меня вырвет, если ты продолжишь так меня нести.
— Если тебе не жалко вырвать прямо в рот малышке, — сказал Борг, бросая Бэйер в руки Гару, — тогда вперед, блюй сколько хочешь.
— …Это же твой малыш, ты явно не лучший кандидат на роль отца! — возмутился Гар.
Фанни уже оттеснила единорога от первоначального пути, и наёмники окружили её, сохраняя прямую линию и углубляясь в чащу вместе с единорогом. Рыцари были бессильны, и Сиг мог лишь наблюдать, как отступает конь Борга.
— Сегодня — день моих разборок с родом Грин, — сказал Борг. — Элоиза, надеюсь, наша дружба всё ещё крепка.
— Ты украл королевского единорога прямо у меня на глазах, — сказала Элоиза, стоя с длинным копьём. — И всё ещё хочешь оставаться моим другом?
— Салют дружбе*, — сказал Борг. — Хотя сегодня я был разочарован твоей снисходительностью, твоё великодушие тронуло меня. Вольные наёмники и род Лейк всегда будут друзьями. Элоиза, я готов поделиться радостью сегодняшнего дня с другом.
П.п.: 向友谊致敬 — идиоматическое выражение, которое можно перевести как «в честь дружбы», «поднимаю тост за дружбу».
— Щедрый парень, — улыбнулась Элоиза, и у её левого виска снова распустился нарцисс. — Это даже щедрее, чем дорожные расходы от короля. Что ж, друг мой, взамен я отсчитаю до трёх.
— До свидания. — Конь Борга вдруг рванул вперёд.
— Что это значит? — полубессильно уцепился за него Гар. — Мне просто интересно, почему Элоиза собирается отсчитывать до трёх?
— Три. — Длинное копьё Элоизы мгновенно обросло инеем.
— Мне что-то нехорошо. — Гар с огромным усилием обнял Борга. — Это что, гонка?
— Два. — Длинная юбка Элоизы вихрем закружилась, и за её спиной образовалось бесчисленное множество ледяных шипов, высоко вращающихся и готовых к бою
— Прикрой уши, — крикнул Борг, когда его лошадь заржала и помчалась вперёд.
Над Ледяным озером налетел яростный ветер, и в этот момент сотни ледяных шипов вырвались из длинного копья. Их пронзительный свист, подобный стрелам, разрезал воздух, заглушая ржание коней. Один за другим ледяные шипы с грохотом вонзались в землю — «бум-бум-бум», — едва не задевая коней. Они проносились над головами, взъерошивая волосы и пронизывая тело ледяным холодом.
Грей издал взволнованный вопль, наблюдая за происходящим издалека.
Ледяные шипы словно вплотную преследовали коней, врезаясь в землю прямо под копытами. Копьё мчалось прямо на них, и холодная ледяная изморозь обожгла уши Гара.
Борг резко натянул поводья, и копьё воткнулось прямо перед копытами коня — всего секунда до удара! Шипы, с ужасающей скоростью, уже устилали землю, по которой они пробегали. Среди этих острых ледяных шипов, падающих с небес, Гар облегчённо вздохнул.
— Ещё раз! — закричал Гар. — Это просто потрясающе!
— Сегодняшняя игра окончена, — сказал Борг, разворачиваясь и догоняя наёмников. — Или ты можешь вернуться и попросить её снова сыграть в одиночную.
— Хотя мне и хочется, — ответил Гар, — ясно, что если я сейчас обернусь, меня тут же убьют. Человеческое тело не позволяет мне веселиться. — Гар прижал голову к плечу Борга. — Это тело слишком уязвимо… Похоже, сегодня ночью я буду спать лёжа.
Гар заснул ещё до того, как они добрались домой — точнее, он вырубился. Его спина действительно серьёзно пострадала, и во время скачки он чуть не свалился с коня. Борг привязал его ремнём и довёз до дома.
— Я видел, как он на него налетел, — сказал Грей, наблюдая, как Борг спешился. — Но мне кажется, он смог бы увернуться… Или, может, он просто хотел проверить, насколько он сам крепкий?
— Он просто сумасшедший, — сказала Фанни, сев на веранду с чашкой воды. — Он ещё и с гигантской стены прыгнул, чуть не разбившись в мясо.
— Мясной фарш будет лучше, — сказал Грей. — Можешь не говорить «мясо»? Я ещё хочу мясо на ужин. Как насчёт котлет из единорога? Они выглядят здоровыми, уверен, мясо будет отличное.
— Действительно отличное, — сказал Борг, поднимая Гара. — Тысяча золотых за одну.
Грей сразу задрожал и быстро проговорил:
— Тогда я лучше останусь при курятине!
— Тебе нужен лекарь, Борг? — спросила Фанни. — Даррен должен быть дома. Возможно, он тоже тебе понадобится.
— Нет необходимости, — Борг понёс Гара вверх по лестнице.
— Ты же знаешь, он не любит лекарей, — сказал Грей. — И ты всё равно хочешь, чтобы его осмотрели?
— Гар выглядит так, будто вот-вот умрёт, — сказала Фанни, отпив воды. — А у Борга не полностью проявлена печать, ему сейчас нужен лекарь, чтобы проверить всё. Кто может гарантировать, что Бог Огня будет к нему всегда благосклонен? Если печать выйдет из-под контроля, он может умереть во сне.
— Не говори таких страшных вещей, — пожаловался Грей. — Ты просто заставляешь меня содрогаться.
— Ага, — сказала Фанни. — Тогда тебе нужно заранее готовиться к кошмарам, гном. Я не шучу. С тех пор как он остался без Лехо Чжуншао, у него в руках лишь половина Огненной печати. Храм никогда не переставал следить за Боргом, и я подозреваю, Верховный понтифик повредил печать. — Она села в плетёное кресло, скинула тесные туфли, и её ярко-рыжие волосы, как водоросли, рассыпались по плечам. — Подумай: если однажды во сне Борг лишится и этого знака, то мы с тобой станем настоящей добычей для королевства.
— Оу, — громко сказал Грей, — я понял, хватит, Фанни! Борг же сказал, что сам что-нибудь придумает. В худшем случае мы просто вернём Лехо Чжуншао, изначально он и так принадлежал ему!
— Надеюсь, — пожала плечами Фанни и заказала ещё одну порцию салата.
Спина Гара была вся мокрая — наполовину в крови. Борг разорвал его одежду.
— Надеюсь, ты не позвал лекаря, — пробурчал Гар в подушку.
— Мне не терпится увидеть лицо лекаря, когда он на это посмотрит, — Борг поднял руку, подушечками пальцев скользнув по голой спине Гара. — Раны заживают.
— Это будет нашим секретом, — Гар слегка повернул голову; чёрные волосы, растрёпанные на подушке, наполовину прикрыли глаза. В полумраке он улыбался — как завораживающий олень, врождённая невинность которого была лучшей маской для обмана.
— Твои глаза похожи на святые источники Сенфуса, — Борг наклонился, его тень накрыла Гара, а большой палец легко коснулся у левого глаза. — Чистые и прекрасные, они умеют обманывать сердца. У нас может быть много секретов — например, твой левый глаз, или твоё нынешнее исцеление. Но мне нужно больше правды.
— Ты смотришь так, словно смотришь на свою собственность, — остро заметил Гар. — Борг, мы можем обмениваться, но не думай, что сумеешь меня покорить.
— Когда ты называешь меня «дорогой», твой голос звучит гораздо приятнее, — Борг не убрал руки, его прикосновение было тёплым, но опасным. — Я хочу услышать от тебя ещё кое-что.
— Когда я зову тебя, это и правда звучит красиво, — сказал Гар. — Но я уверен: когда я заставлю кричать тебя, это прозвучит ещё лучше.
— Угрозы бесполезны, — Борг склонил голову, его дыхание, пробиваясь сквозь растрёпанные волосы, обжигало ухо Гара. — Гар, охотник с Севера. Рэндольф нашёл тебя в Лесу Ваньчжи. Ты бросил Рэндольфа на полпути и верхом добрался до Бинхучэна. В Янцуне нет твоей регистрации, и тебя нет ни в одном списке авантюристов. Ты ждал нас в трактире и намеренно украл у Грея монету. Ты видел меня в пустоши, а возможно, и ещё раньше. Ты держишься рядом со мной, с огненной печатью на левом глазу, и без колебаний вошёл в мой отряд. — Борг провёл взглядом по его чёрным волосам. — Ты не человек Рэндольфа. Возможно, ты из Храма, возможно, из Фиалкового города. Неважно, кто ты, твоя цель ясна. Ты ищешь что-то — и сначала нашёл меня.
— Я свободный человек, — Гар тяжело, но тихо выдохнул; в этот миг Борг был слишком опасен, словно готов в любую секунду перекусить ему горло. — Да, я ищу кое-что… Мы уже говорили об этом. Но я не союзник ни Храма, ни Фиолетовых. Я всего лишь один человек.
— Но ты не похож на человека, — взгляд Борга снова упал на спину Гара. Пока они разговаривали, его шрамы становились всё светлее. Когда они возвращались, Гар ещё истекал кровью, а теперь его спина на ощупь была уже гладкой, словно прежде и не было ран.
— Но я ведь действительно человек, — сказал Гар. — …Можешь поднять руку повыше, друг? Я не хочу, чтобы ты трогал ниже — там нечего трогать! Прекрати, Борг! Лучше перед зеркалом потрогай себя самого!
— Жаль, что моё тело меня не интересует, — ответил Борг. — Что же ты ищешь?
— Любовь моя, — Гар резко схватил ладонь Борга. — Мой дорогой Борг, меня очень интересует твоё тело. Если ты не против, давай поменяем позиции. Как насчёт того, чтобы я потрогал тебя вот так? Не говори «нет»! Делить удовольствие — это естественно, не волнуйся, мне это приятно. Я с радостью это сделаю. Давай, ложись и позволь тебе тоже ощутить это чувство!
Двое мужчин свалились друг на друга, яростно извиваясь под одеялом. Борг почувствовал, что его запястья сжимают так сильно, что они вот-вот сломаются, а Гар едва мог перевернуться, потому что колено упиралось ему в поясницу.
— Слушай, — привычно сказал Грей, — они так каждую ночь, шум такой, что мне уже хочется съехать!
В тот момент по хижине с грохотом перевернулись стол и стулья, широкая кровать издавала скрипящие звуки.
— Распутная ночная жизнь, — Фанни перевернула страницу книги. — Они шумят так, что я уже не могу читать.
✧ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ✧
Следующая глава ➺ Тык
Предыдущая глава ➺ Тык