Новелла Поднося вино. Глава 7. Великий наставник.
ТГК переводчика --> BL Place
Отдельная благодарность редакторам MaryChepkasova, Mlndyingsun, PoRampo
❤️❤️❤️
Великий Наставник Ци отпрянул, разжав руки. Он отвернулся, отказываясь смотреть на Шэнь Цзэчуаня. Двадцать лет он провёл здесь в заточении, безумный, ненавидя всех за пределами храма. Но сегодня ему пришлось уговаривать себя не ненавидеть сына своего врага.
— Тогда… — голос Великого Наставника дрожал от отчаяния, — Кого же мне теперь убить?!
Снег падал бесшумно, ворона во дворе сорвалась с ветки. Изорванная занавеска в храме колыхалась на ветру. Великий Наставник Ци, дрожа, поднялся на ноги, поднял руки и зашатался, раздавленный горем.
— Жребий брошен! Победитель становится царём, побеждённый — мятежником. Доброе имя Его Высочества запятнано, а мы с вами — предатели, проклятые потомками! Кого убить? Убью это слепое и безумное Небо! Двадцать лет назад кровь Его Высочества пролилась здесь. В чём мы провинились, что император истребляет нас с такой жестокостью?!
Слёзы струились по лицу Великого Наставника. Он бился головой о пол у входа в зал, повторяя:
Морозная ночь молчала. Пустой храм не отвечал. Великий Наставник Ци замер на коленях, подобно обветшалой статуе Будды. Хлопья снега, словно вата, покрывали его, пока он лежал неподвижно под холодным сиянием ночного Цюйду.
Час спустя Цзи Ган помог Великому Наставнику подняться, и трое сели вокруг алтаря.
— Сегодня многое раскрылось. Воспользуюсь моментом и объясню всё до конца. — Цзи Ган засучил рукава. — Великий Наставник, Чуань-эр родился в клане Шэнь. Он восьмой сын Шэнь Вэя, рождённый от наложницы. Восемь лет назад в резиденции князя Цзяньсин противостояние между законными и побочными наследниками стало непримиримым. Шэнь Чжоучжи, наследный принц Цзяньсин, заручился милостью отца и выслал сводных братьев из резиденции. В семь лет Чуань-эра отправили обратно в Дуаньчжоу, но запись в армию для пополнения рядов не удалась. Он жил в боковом дворе под присмотром служанки матери. Та женщина была жадной и расточительной, часто крала еду, предназначенную ребёнку. Пинтин дружила с его матерью. Узнав об этом, она попросила меня забрать Чуань-эра, чтобы мы вырастили его сами.
Великий Наставник Ци усмехнулся и сказал:
— Сам Шэнь Вэй был рождён от наложницы и в детстве терпел несправедливость. Как смешно, что позже, когда у него появились сыновья, он стал выделять законных наследников. Да ещё и распутник — столько сыновей нарожал! Грех!
— Мы много раз отправляли письма в резиденцию князя, но Шэнь Вэй ни разу не ответил. Великий Наставник, взгляните на Восемь великих кланов Цюйду. Даже среди побочных сыновей там не бросают детей так открыто. — Цзи Ган нахмурился. — Так Чуань-эр стал жить с нами. Тогда Му-эру было пятнадцать. Он так обрадовался младшему брату. С тех пор наша семья из четырёх человек осела в Дуаньчжоу. Даже в Жёлтый реестр* военной службы удалось попасть с большим трудом.
П.п.:黄册 (Huángcè) желтый реестр/желтая книга ист. кадастровые фискальные подворные списки (пересоставлявшиеся каждое десятилетие, с дин. Мин до 1668 г.)
Помолчав, Великий Наставник Ци произнёс:
— Вы покинули столицу как преступники. Естественно, регистрация домохозяйств далась тяжело. Именно для подавления мятежей и предотвращения смуты Его Высочество тогда строго ввёл систему Жёлтого реестра.
— Понимаю. Великий Наставник, что случилось в Цюйду после моего отъезда? Как Его Высочество Наследный Принц дошёл до такого?
Великий Наставник Ци накинул на плечи рваную занавеску и мрачно ответил:
— После твоего изгнания Цзи Уфань потерял доверие императора. Пань Жугуй, получивший милость за службу императрице, стал главой Церемониальной директории.* Из-за этого императорская стража пришла в упадок, а её Двенадцать управлений остались лишь на бумаге. После смерти Цзи Уфана Цзи Лэй остался единственным, кто держал власть. С тех пор Восточное управление* стало «крёстным отцом» стражи и порвало связь с Восточным дворцом. Позже император внезапно заболел и часто лежал без сил, поэтому мелкие дела двора перешли к Великому секретариату и Восточному дворцу. Но клан Хуа, пользуясь расположением императора к вдовствующей императрице, понаставил в суде бездарностей. Это возродило взяточничество в Шести министерствах. Родня вдовствующей императрицы разгулялась вовсю. Его Высочество много раз подавал доклады императору, но Пань Жугуй, пользуясь властью, перехватывал их через одобрение меморандумов* и вместе с императрицей захватил управление делами. Доклады Наследного Принца не доходили до императора. Более того, после болезни императора императрица запретила Великому секретариату и Восточному дворцу навещать его.
П.п.:司礼监 [sī lǐjiān] Си Лицзянь, Церемониальная директория - одно из «двенадцати подразделений», управляемое евнухами внутреннего двора в династии Мин.
东厂[dōngchǎng] Дунчан, Восточное бюро - тайное шпионское учреждение, в котором состояли евнухи внутреннего двора.
П.п.:批红[pīhóng] - одобрение красным, также известное как «одобрение Чжу»: составление красной надписи на ценной бумаге(прошении,мемориале). Данной работой занимались главные евнухи, отклоняя или одобряя предоставленные министрами документы, перед дальнейшим рассмотрением императора.
— Эти кастрированные сволочи — чума империи! — Цзи Ган тяжело вздохнул, — Если бы я знал, что Пань Жугуй вынашивал такие амбиции, никогда не остановил бы отца от его убийства!
— Даже убей ты Пань Жугуя, появились бы Пань Жуси и Пань Жуи! — Великий Наставник произнёс безучастно, — Гарем вмешивается в государственные дела, их родня бесчинствует. Цзи Ган, ты не понимаешь. Это глубинные болезни Восьми великих кланов. Пока все они не будут истреблены, история повторится! Как императрица, жившая во внутреннем дворце, смогла подчинить себе двор? Всё из-за долго копившейся власти клана Хуа. Даже если бы императрица не была из Хуа, а из другого клана — всё равно бы случилось.
— Но… — Шэнь Цзэчуань не удержался, — Разве Его Высочество Наследный Принц не законный сын императрицы?
— Нет. — Великий Наставник Ци опустил голову. — Его мать — наложница. Императрица бездетна. Но Его Высочество забрали во внутренний дворец, и она сама его воспитала. Как говорится, даже тигр не съест своего детёныша… Но в императорской семье нет родства.
В зале снова воцарилась тишина.
Цзи Ган выдохнул холодный воздух и хрипло произнёс:
— Мой отец потерял милость императора из-за того, что я, пьяница, провалил дела. Если бы не это, Его Высочество не оказался бы здесь.
— Я думал, Цзи Лэй не предал бы, пока жив Цзи Уфань. — Великий Наставник сжал рваную занавеску. Воспоминания горчили. — Но кто бы мог подумать…
— Великий Наставник, вы не знаете. — Цзи Ган взглянул на Шэнь Цзэчуаня. — Чуань-эр тоже не в курсе. Мой отец, Цзи Уфань, был побратимом прежнего императора и командующим императорской стражей. Но его первая жена рано умерла, и он не женился вновь, усыновив трёх сыновей. Кроме меня и Цзи Лэя, был Старший брат. Он не вынес жестокости Императорской тюрьмы, ушёл из столицы юношей и стал солдатом в заставе Тяньфэй. Мы с Цзи Лэем остались в страже, чтобы заботиться об отце. Стиль кулака и меча клана Цзи — всё он передал нам. Позже отец заподозрил, что Цзи Лэй льстит власть имущим, и передал технику внутреннего усилия только мне. Это раскололо нас. После смерти отца Цзи Лэй перетряхнул подчинённых. Старые гвардейцы ушли. С тех пор стража… стала другой.
Великий Наставник Ци пробормотал:
— Такова судьба. Подчинённые Восточного дворца объединились, но не смогли защитить Его Высочество. Император заподозрил его в мятеже, хотя власть над Восемью учебными дивизиями Цюйду была у кланов. Стража нашла поддельные документы об измене и обвинила Наследного Принца. Наших людей бросили в тюрьму, многие умерли. Остальные сломались под пытками. Больной император поверил клевете Пань Жугуя. С тех пор Его Высочество оказался в ловушке.
Слёзы заливали его лицо, он снова впадал в безумие.
— Его Высочество был здесь, в ловушке! Почему не убили меня? Как я дожил до этого дня? Такая жизнь хуже смерти. И всё же я не могу уйти в подземный мир!
Он внезапно уставился на Шэнь Цзэчуаня, и голос его стал исступлённым:
— Я не смирюсь! Годы стратегий и планов пошли прахом! Бесчисленные сторонники Восточного дворца погибли, а несправедливость к Его Высочеству так и не устранена. Я не смирюсь! — Он схватил Шэнь Цзэчуаня за руку. — Ты так молод. У тебя ещё есть шанс!
— Великий Наставник… — Цзи Ган встал, пытаясь остановить его.
— Ты защитишь его сегодня, но сможешь ли всю жизнь? — Великий Наставник Ци сжал Шэнь Цзэчуаня. — Сегодня я перестану ненавидеть его из-за твоей отцовской любви, но заставишь ли ты весь мир думать так же? Пока его фамилия — Шэнь, множество людей захотят его убить! Разве он уснёт спокойно, даже владея боевыми искусствами? Цзи Ган, твой отец был мастером, но разве не умер в одиночестве?! В этом Цюйду, где власть меняется, убийство без ножа — самое страшное! Как ты можешь позволить ему голым встретить хищников?!
Тяня Шэнь Цзэчуаня, Великий Наставник Ци опустился на колени. Глядя на него, он дрожащим голосом, прерываемым рыданиями, сказал:
— Я — Ци Хуэйлянь из Юйчжоу! Ты не знаешь меня, поэтому я расскажу. Я — «Тройной Юань» *, первый на экзаменах в пятнадцатом году Юнъи. С основания династии Дачжоу таких всего пятеро. Я служил Восточному дворцу, был министром чиновников и заместителем Великого секретаря. Я учил Наследного Принца. А теперь… научу тебя! Я передам всё, что знаю, — согласен?!
П.п.:三元 (sānyuán) Тройной юань или Сан-юань - ист. трижды первый (занявший первое место на государственных экзаменах 科举 всех трёх ступеней)
Шэнь Цзэчуань смотрел в глаза Великого Наставника. Он был странно спокоен. После паузы он грохнулся на колени и трижды поклонился в землю.
— Если учитель передаст мне знания, я убью вашего врага.
Гэ Цинцин вышел в час Мао* и направился к храму Чжао Цзуй. Воздух был прозрачным и морозным, снег продолжал падать. Он подышал на замёрзшие руки и по пути искал лоток с паровыми булочками.
П.п.:卯时 (Mǎo shí) 05:00-07:00 утра, исходя из системы двухчасового деления времени в древнем Китае.
Вдалеке кто-то окликнул его. Среди снега раскрылся алый шёлковый зонт, и человек под ним, слегка покачиваясь, двинулся к нему. В Цюйду красные шёлковые зонты могли носить только сановники пятого ранга* и выше.
П.п.: 五品 Чиновники делились на девять иерархических ступеней, причем ступень первая была наивысшей. Их зарплаты варьировались в зависимости от их звания.
Гэ Цинцин встал у обочины, опёрся на меч и почтительно поклонился. Запах вина ударил в нос, когда человек пошатываясь приблизился.
— Красная кавалерия*… — Тот остановился и протянул руку, чтобы взять жетон власти* Гэ Цинцина. Рассмотрев его, спросил: — Куда путь держишь, командир Гэ? Мороз ведь лютый.
П/п: 缇骑 - 缇骑 (Tíqì)- всадник или стражник в оранжевой или красной шёлковой одежде (охрана преступников; эпоха Хань)П/п: 百戶 bǎi hù - ист. сотник, начальник сотни стражников (дин. Юань и Мин).腰牌 (Yāopái) Жетон власти, поясной жетон - небольшая табличка, подвешиваемая на талии для подтверждения личности и чина служащего.
Гэ Цинцин уставился в чёрные сапоги собеседника и ответил:
— Ваше Превосходительство, сегодня я на службе и направляюсь во дворец.
Сяо Чие, пропахший вином с ног до головы, болтал жетоном в пальцах:
Гэ Цинцин поднял голову, смущённо улыбнувшись:
— Второй молодой господин, вы знатен и не ведаете, как запутаны здешние переулки. Отсюда через пару кварталов можно выйти на улицу Шэньу — она ведёт прямиком к воротам дворца.
Услышав это, Сяо Чие усмехнулся и бросил жетон обратно:
Гэ Цинцин поймал жетон и подлизнул:
— Бронированная кавалерия Либэя славится доблестью. Наследный принц и Второй молодой господин снискали славу, придя на помощь императору. Кто в Цюйду не знает вас? Вы возвращаетесь в резиденцию? Дорога скользкая. Разрешите проводить?
Гэ Цинцин поклонился ещё раз и удалился.
Когда Чжао Хуэй прибыл, он увидел Сяо Чие, который стучал красным шёлковым зонтом и кричал лавочнику с булочками поторопиться с готовкой. Подойдя, он сказал:
— В резиденции приготовлен завтрак. Зачем молодой господин ест здесь?
— Я быстрее скончаюсь от голода, чем вернусь в резиденцию, — пробормотал Сяо Чие.
Чжао Хуэй отряхнул плащ и протянул его Сяо Чие:
— Молодой господин, вино и похоть сбивают с пути*. Давайте возвращаться.
П.п.酒色误人[«色»字头上一把刀] Вино и похоть сбивают с пути (слово «похоть» словно клинок приставленный к шее). Китайская поговорка, которая гласит что красота подобна обоюдоострому мечу: с одной стороны, она может доставить мгновенную радость, а с другой стороны, несет в себе беды.
Сяо Чие накинул плащ, но не сдвинулся с места. Съев две булочки и игнорируя взгляды окружающих, он спросил Чжао Хуэй:
— Отсюда можно добраться до улицы Шэньу?
— Да, но путь нелёгок. — Чжао Хуэй ответил. — Переулки с канавами. Чем уже переулок, тем грязнее вода. В Цюйду годами не чистили канавы, и эта местность прогнила. Когда снег растает и пойдут дожди, сточные воды затопят улицы. Думаешь, такой путь можно назвать гладким?
— Я задал один вопрос. Зачем такой длинный ответ?
— Я хочу сказать: выбирай верную дорогу. Молодой господин, с вином не спеши. Обходной путь порой быстрее.
Сяо Чие вытер руки и кивнул Чжао Хуэй достать деньги:
— Странно всё это. Узнай, есть ли в Двенадцати управлениях императорской стражи запись о том, что Гэ Цинцин сегодня на службе… — Затем, повернувшись к продавцу, добавил: — Старик, ищи другую работу. Булочки отвратительные.
✧ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ✧
Автору есть что сказать:
Здесь я кратко расскажу об Императорской страже и Восточном управлении. Под влиянием фильмов и сериалов многие ошибочно полагают, что Императорская стража подчиняется Восточному управлению, а главнокомандующий Стражи обязан выполнять приказы держателя печати Восточного управления. В действительности это не так. И Императорская стража, и Восточное управление подчиняются лично императору. Между ними нет отношений «начальник — подчинённый». Просто, когда евнухи пользуются милостью, власть Восточного управления растёт, как лодка с приливом, и Страже приходится встречать их с улыбками. Но аналогично, если главнокомандующий Стражи завоюет доверие императора, то Восточное управление будет поджимать хвост и лебезить.
✧ Следующая глава✧
----------------------
✧ Предыдущая глава✧
Оглавление
Вы можете помочь нам в покупке глав или же просто отблагодарить переводчиков тут, либо через телеграм ⟹ тык