Новелла Поднося вино. Глава 19 Правда против лжи.
ТГК переводчика --> BL Place
Отдельная благодарность редакторам MaryChepkasova, Mlndyingsun, PoRampo
❤️❤️❤️
Лёгкий ветерок ласкал жаркую летнюю ночь, пока луна висела над пышными кронами деревьев.
Сяо Чие был в отличной форме, поэтому хлынувшее вино быстро разогрело его. Сейчас он раздражался. Он уставился на Шэнь Цзэчуаня, пока тот спускался вниз, и произнёс:
— Значит, храм Чжао Цзуй всё ещё может научить очищать сердце от желаний и менять нрав?
Шэнь Цзэчуань отпустил слугу и ответил:
— Я просто мастерски умею улыбаться и терпеть.
Сяо Чие взял у слуги чай, чтобы прополоскать рот. Вытерев губы, он сказал:
— Хоть бы постарался, если хочешь загладить вину. Ты, наверное, даже не знаешь, как пишутся эти последние четыре иероглифа.
— Мы все просто играем ради забавы. — Шэнь Цзэчуань вытер руки и улыбнулся ему. — А ты воспринял всерьёз.
Сяо Чие не взглянул на него. Он швырнул платок на поднос и проговорил:
— Представление окончено. Кто поверит в это? Кто-то же должен играть эту роль, верно? Я, Сяо Цэань, идеально подошёл для неё. Тебе разве не понравилось наблюдать?
— Этот клинок — сокровище.* — Взгляд Шэнь Цзэчуаня скользнул вниз.
П.п.: 宝贝 baobei; сокровище или драгоценность, но также может означать «дорогой» или «ребенок». Например, родители могут называть своих детей baobei, или влюбленные могут обращаться друг к другу как к baobei. А еще так могут обращаться друг к другу любовники.
Сяо Чие поднял руку, заслоняя обзор, и спросил:
Один из фонарей наверху погас. Шэнь Цзэчуань вздохнул:
— Как вы ожидаете, что я отвечу на это? Это весьма неуместно.
— У тебя хороший глаз. — Сяо Чие убрал руку и уставился на него с жестокой яростью. — Немногие распознают хороший клинок.
— Сам человек драгоценен. — Шэнь Цзэчуань подхватил его слова. — Потому всё, что на нём, — высшего качества. Даже слепой кот может наткнуться на мёртвую мышь*. Я лишь угадывал.
П.п.: 瞎猫撞上死耗子 буквально, слепой кот, наткнувшийся на мертвую мышь. т. е. по чистой случайности.
— Почему, когда ты хвалишь меня, — сказал Сяо Чие, — мне кажется, будто я увидел призрака?
— Вас редко хвалят, да? — утешил его Шэнь Цзэчуань. — Я ещё даже самых искренних слов не произнёс.
Окружающие люди уже разошлись.
— Ты правда умеешь терпеть, — произнёс Сяо Чие равнодушным тоном.
— Великие планы рушатся из-за недостатка выдержки. Впереди ещё многое, на что я способен, — улыбнулся Шэнь Цзэчуань. — Не будьте таким нетерпеливым.
— Великие планы, — сказал Сяо Чие. — Цюйду такой маленький. Для чего ещё тебе так стараться?
— Я просто сказал, — Шэнь Цзэчуань замолчал и нежно посмотрел на Сяо Чие. — А вы действительно поверили. Второй молодой господин, я и не подозревал, что ты такой наивный и простодушный.
— Я всего лишь легкомысленный молодой господин, который праздно проводит время, пьёт, ест и ждёт смерти, — сказал Сяо Чие. — Откуда мне знать, коварен ли этот мир? Ведь есть даже такие, как ты, чтобы обольщать меня.
— Моя вина, — Шэнь Цзэчуань сделал шаг. — Я видел, как тебе тяжело с запечатанными когтями и клыками. Убийство твоим клинком сегодня вечером должно было доставить тебе удовольствие.
— Немного, — Сяо Чие поднял ногу, преграждая путь Шэнь Цзэчуаню. — Куда ты собрался? Мы ещё не закончили разговор.
— Отправлю вас обратно в вашу резиденцию, — сказал Шэнь Цзэчуань. — Вы выручили меня сегодня вечером из трудного положения. Я так благодарен, что слёзы текут. Нет способа отблагодарить вас за эту доброту.
— Ты такой лживый, — усмехнулся Сяо Чие. — Должно быть, ты обманул немало людей, да?
— Не многие попались на обман, — оглянулся Шэнь Цзэчуань. — Мужчине всегда приходится говорить пару лживых слов, вроде «у меня куча денег» и тому подобное.
— Я ничто по сравнению с тобой, — убрал ногу Сяо Чие.
— Видите, — мягко сказал Шэнь Цзэчуань, — вы снова притворяетесь вежливым.
С этим человеком просто невозможно было разговаривать.
Потому что невозможно было понять, какие из его слов были правдой, а какие — ложью. Каждая фраза напоминала мутную поверхность воды. Даже если кружить вокруг, ничего не выудишь.
Сяо Чие развернулся и свистнул, подзывая коня. Сказал: — Ты заговорил со мной из-за сегодняшнего происшествия. Все уже разошлись. Нет смысла продолжать лицемерить.
— Тогда что мне делать? — Шэнь Цзэчуань поднял фонарь, глядя на него мягко и покорно. — Укусить тебя ещё раз?
Сяо Чие резко шагнул ближе и произнёз с лёгкостью:
— Ты используешь эту бренную плоть, чтобы сбивать других с толку. Что ты хочешь, чтобы я подумал, глядя на меня так?
Не смутившись, Шэнь Цзэчуань тихо ответил:
— Я не виноват, что родился с такими любящими глазами.
Сяо Чие плетью указал между бровей Шэнь Цзэчуаня, не касаясь. С насмешкой добавил:
— Какая жалость, что в этих глазах одни козни.
— Я рождён низким. — Шэнь Цзэчуань поднял палец, медленно отводя плеть. — Если не строить козни, как же мне развлекаться?
— Я сделал сегодняшнее ради себя. — Беспощадно произнёс Сяо Чие. — Не вздумай думать, что это из-за интереса к тебе.
— Сегодня луна так прекрасна. — сказал Шэнь Цзэчуань. — Зачем портить настроение и мешать мне так считать?
Сяо Чие вскочил на коня и, держа поводья, взглянул на него. Легкомысленно бросил:
— Боюсь, ты привяжешься из-за этой малой доброты и станешь докучать своими рыданиями.
— Ты перепил? — Шэнь Цзэчуань ехидно спросил. — Ты безнадёжен.
— Кто знает? — Сяо Чие парировал. — Ты и сам не раз закатывал истерики без причины.
Ночь стихла.
Сяо Чие отвел взгляд. Это можно было назвать малой победой. Он пришпорил коня, но вдруг услышал за спиной смеющийся голос:
— Ты нашёл то, что потерял пять лет назад?
Сяо Чие резко обернулся, мгновенно натянув поводья. Ледяным тоном потребовал:
Шэнь Цзэчуань смотрел на него, но в его глазах Сяо Чие увидел лишь зловредность.
— Хочешь кольцо? Легко. — Шэнь Цзэчуань улыбнулся. — Гавкни два раза, как пёс, и я отдам.
Кречет спикировал и приземлился на плечо Сяо Чие. Вместе со своим хозяином он леденяще смотрел на Шэнь Цзэчуаня. Была глубокая ночь. Безымянный стражник ударил в колотушку, отчего фонарь в руке Шэнь Цзэчуаня потух.
Дорога погрузилась во тьму.
Прошло несколько дней, прежде чем Ли Цзяньхэн осмелился показаться перед Сяо Чие. Он с удивлением обнаружил, что гнев Сяо Чие ещё не утих. Ледяные осколки разлетались вокруг, пока они слушали музыку, пугая нежных дам с гладкой кожей так, что ни одна не осмеливалась подойти прислуживать.
Ли Цзяньхэн прикрылся чашкой с чаем и прошептал:
Сяо Чие разгрыз лёд и ответил:
У Ли Цзяньхэна волосы встали дыбом от звуков хруста. Он сказал:
— Осень на носу, не ешь так лёд. Это ужасающе.
— Такой большой погреб со льдом готовят каждый год. Жаль оставлять его без дела. — Сяо Чие поднял обе ноги и откинулся назад.
— Тогда я расскажу тебе что-то радостное. — Ли Цзяньхэн не удержался и подвинулся ближе. — Этот Фэнцюань. Ты знаешь, кто он?
— Помнишь ту молодую госпожу, о которой я говорил? — Ли Цзяньхэн сиял и говорил, бегая глазами. — Фэнцюань — её младший брат. Теперь она завоевала благосклонность Пань Жугуя, как же он не продвинет Фэнцюаня? Этот Фэнцюань такой сладкоголосый. Он так обольстил Цзи Лэя, что тот готов был усыновить его!
— Судя по всему, — Сяо Чие подпер голову рукой и взглянул на Ли Цзяньхэна, — ты всерьёз увлёкся той молодой госпожой.
— Конечно, — ответил Ли Цзяньхэн. — Значит, тот инцидент устроил негодяй Цзи Лэй. Как его сын, Фэнцюань посмеет ослушаться приказа отца?
— Значит, ты хочешь, чтобы я его отпустил? — спросил Сяо Чие.
Ли Цзяньхэн был человеком гибким, лишённым амбиций, подобающих потомкам императорского клана. Он поспешно сполз со стула и присел перед Сяо Чие, умоляя:
— Брат, отпусти его ради моей любви. Тем более, разве мы не заставили его есть до рвоты? Всё же он человек Пань Жугуя. Нехорошо лишать его лица. После инцидента с Сяо-Фуцзы прошло всего несколько дней. Его Величество всё ещё наблюдает за нами.
Сяо Чие резко уставился на него. Приподнявшись, спросил:
П.п.: 干 слово означает «делать» (действие), но также может означать «трахать» (кого-то сексуально). Поэтому когда Ли Цзяньхэн сказал «сделать это», это также могло означать «трахнуть ее» или «сделать ее».
— Ты прикасаешься к женщине Пань Жугуя прямо у него под носом? — продолжил Сяо Чие.
— Если бы он был настоящим мужчиной, я бы не посмел. — Ли Цзяньхэн неохотно поднялся. — Он всего лишь старый евнух, умеющий лишь подзуживать. Он целыми днями избивал нежную красавицу, доводя её до слёз! А ведь она изначально была моей. Будь ты на моём месте, разве ты не поступил бы так же?!
Сяо Чие, раздражённый его беспечностью, отрезал:
— Цэань, мы же друзья! Какая это проблема? А? Просто закрой глаза. Отпусти Фэнцюаня — и я подарю тебе новую игрушку!
Сяо Чие откинулся назад, сохраняя молчание.
Если бы Пань Жугуй узнал об этом, инцидент с Сяо-Фуцзы показался бы мелочью. Старый пёс непременно придумал бы, как устранить их обоих. Одно лишь продвижение Фэнцюаня ясно показывало, как он лелеял ту женщину.
Пань Жугую было уже шестьдесят пять. У него не было родных сыновей, и ни одна из красавиц за последние годы не задерживалась рядом надолго. Если бы он действительно считал её женой или наложницей — он без колебаний приказал бы изрубить Ли Цзяньхэна в куски. Сяо Чие слушал непрерывную болтовню Ли Цзяньхэна и произнёс:
— Раз осмелился на такое, значит, уже продумал план?
Ли Цзяньхэн сидел на ковре, склонив голову над своим веером из бамбука. Он тихо ответил:
— Не совсем… Просто я слышал… слышал, что Пань Жугуй когда-то держал мальчика в качестве игрушки. Мне всего лишь нужно прислать ему такого же для забавы, разве нет?
— Красавцев, превосходящих твоего, не так уж много, да? — сказал Сяо Чие.
Ли Цзяньхэн нервничал и не смея скрывать, проговорил:
— В последнее время многие расспрашивают о том… Шэнь Ланьчжоу.
— О его цене и смогут ли они позволить себе его содержать. — Увидев бесстрастное лицо Сяо Чие, Ли Цзяньхэн поспешно ухватился за стул и продолжил. — Деньги — не проблема. Но я не смею искать его. Если его загнать в угол, и он пойдёт на отчаянные меры… Цэань, помоги мне в этот раз! Тебе лишь нужно отправить его к Пань Жугую. После дела я дам ему серебро! Или даже золото!
Сяо Чие молча положил руки на колени.
Решив, что есть надежда, Ли Цзяньхэн добавил:
— Разве ты не ненавидишь Шэнь Вэя? Если сейчас его подставишь, Шэнь Цзэчуань впредь не посмеет важничать перед тобой! Подумай. Если он не умрёт, то сможет всё перевернуть. Но если он окажется замешан в такой грязной сделке в Цюйду, его жизнь станет хуже смерти! К тому же, Вдовствующая императрица тоже думает о…
— Думал, ты говоришь, используя мозги. — произнёс Сяо Чие, медленно выпрямив ноги. — А оказывается, ты, черт возьми, внутри весь набит крахмальной массой.
— Цэань, Цэань! — Увидев, что тот уходит, Ли Цзяньхэн подхватил полы халата и бросился за ним за дверь.
Сяо Чие вышел из здания и вскочил на коня. Даже не обернувшись, он ускакал.
Даже если они позволят Шэнь Цзэчуаню стать запретной забавой Пань Жугуя, разве тот осмелится принять его? Этот человек — тот, за кем Вдовствующая императрица всегда пристально следит, желая защитить. Если Пань Жугуй посмеет его забрать, он сожжёт все мосты. Ли Цзяньхэн совсем спятил!
Но если Ли Цзяньхэн действительно осмелится на это…
Если Ли Цзяньхэн действительно осмелится…
Шэнь Цзэчуань закончил службу. Только снял служебный жетон и вышел за дверь, как увидел прекрасного, статного коня Сяо Чие.
Спускаясь по ступеням, он спросил:
— Пришли требовать обратно свой перстень?
Сяо Чие отломил ветку с листьями и зажал её в зубах. Просверлив его взглядом, он произнёс:
— Среди бела дня всё ещё не протрезвел? Отдай. Хватит нести чушь.
— В ту ночь вы не были таким вспыльчивым. — Шэнь Цзэчуань посмотрел на небо. — Для Наместника слишком унизительно стоять здесь и лаять, как пёс. Значит, вы пришли не за перстнем. В чём дело? Говорите прямо.
— Разве ты сам не в курсе? — Сяо Чие сел на камень, вытянув длинные ноги и оперев локти на колени. — Принц Чу хотел проучить Сяо-Фуцзы, а ты даже из храма смог получить об этом сведения. Я всё забыл, едва отвернулся. Но теперь думаю — ты же подсадил к нему своего человека, да? Если не осведомителя, то подстрекателя, который нашептал ему это.
— Будь я столь могуществен… — Шэнь Цзэчуань усмехнулся. — Не опустился бы до разведения слонов.
— Кто знает, правда это или ложь? — Взгляд Сяо Чие стал холодным и отстранённым. — Дай мне ясный ответ, и тогда решу, верить или нет.
✧ Следующая глава✧
------------------------
✧ Предыдущая глава✧
Оглавление
Вы можете помочь нам в покупке глав или же просто отблагодарить переводчиков тут, либо через телеграм ⟹ тык