Честь Знамени*Праздник Венценосных Цветов
Юзуру перевёлся в школу почти вместе с Анзу. В качестве проверки на прочность Кейто просит fine выполнить свою первую работу—предоставить поддержку AKATSUKI в его предстоящем S1. Тори и Юзуру подвергаются суровым тренировкам в рамках подготовки к Празднику Цветов.
Пристанище: глава 1 - глава 2 - глава 3
Гнездовой паразитизм: глава 1 - глава 2 - глава 3 - глава 4
Сон наяву: глава 1 - глава 2 - глава 3
Ханамичи: глава 1 - глава 2 - глава 3
Пролог 1
Меня зовут Фушими Юзуру, я из 2-Б. Я прибыл по просьбе Вице-Президента Хасуми-сама.
Юзуру: (Хм. Похоже, что Вице-Президент-сама находится в состоянии концентрации. Если я его окликну, это доставит неудобства... Нужно подождать, пока он отложит лук.)
Юзуру: (Фуфу, какая же красивая поза. Должно быть, это и есть воплощение его личности—серьёзный и строгий, но внутри скрывается страсть...)
(Я понял, что он должен быть очень хорошим человеком.)
(... Хотя, поскольку я не обладаю никакими познаниями в области стрельбы из лука, мне трудно дать точную оценку.)
А, должно быть, Вы переведённая ученица из класса А. Я слышал о Вас разные сплетни. Вас сюда тоже вызвал Вице-Президент-сама?
Фуфу, приношу Вам свои искренние извинения. Я признаю, что моя манера говорить может показаться очень снисходительной, если я и сам так говорю... Я не хотел показаться столь любезным, чтобы это выглядело грубо—простите, если это Вас смущает.
Однако у меня нет другого выбора, кроме как придерживаться элегантного стиля речи—хотя бы в этом.
В конце концов, я больше не бродячая собака. Пока я в Академии Юменосаки, я намерен оставаться покорным и воспитанным.
О, простите, что не представился—меня зовут Фушими Юзуру... новичок, переведённый в класс 2-Б чуть раньше Вас.
Будучи таким же переведённым учеником, как и Вы, я буду рад, если мы смогли бы подружиться ♪
Кейто: .... Хм. Извините, я был слишком сконцентрирован, что не заметил вас двоих.
Я ценю, что вы откликнулись на моё приглашение, новенькие.
Юзуру: Если мы будем называть друг друга «переведёнными учениками», это будет выглядеть весьма запутанно... Пожалуйста, называйте меня Фушими, если пожелаете.
... Может, это чересчур фамильярно?
Кейто: Я не возражаю. Я тоже вёл себя немного заносчиво— извините. Вообще-то, я должен извиниться за то, что вообще вызвал вас сюда.
Эта школа просто огромна, так что новичок даже не сможет понять, что тут слева, а что справа.
Юзуру: Ох, вовсе нет. Я заранее всё тщательно изучил, так что у меня есть понимание всех особенностей местности.
... Вам нравится Японская стрельба из лука?
Кейто: Я уединяюсь в помещении для стрельбы из лука и гоню от себя ненужные мысли, когда появляется важное дело, вот и всё. Akatsuki появится в S1, и это произойдёт очень скоро.
Но до этого нужно сделать кое-что ещё. Честно говоря, мне не следовало бы так отлынивать от стрельбы из лука.
Юзуру: Похоже, Вы очень заняты. Хм... «Akatsuki», «S1»... Я понял.
Это довольно обременительно из-за большого числа технических терминов, хотя я не из тех, у кого есть проблемы с памятью.
Кейто: В общем, к этому можно только привыкнуть, хотя мне бы хотелось, чтобы мы разобрались во всём поподробнее...
Ты, второй переведённый ученик - тебя всё устраивает? Тебе нужно детальное объяснение терминов, которые я использовал ранее?
Хм, ладно. Если у тебя возникнут вопросы, не стесняйся, спрашивай.
Пролог 2
Кейто: В общем, вернёмся к обсуждению. Скоро в центре города, недалеко от Юменосаки, состоится Dreamfest под названием Праздник Цветов.
Akatsuki собирается выступить на нём.
Поскольку новый учебный год только наступил, другие юниты ещё не успели обосноваться.
Поэтому, пока мы не потеряли свою форму и можем демонстрировать достойный результат, мы будем выступать.
Это местное мероприятие, поэтому мы не можем им не воспользоваться—долг айдола проводить мероприятия, тесно связанные с обществом.
Кроме того, это хорошая возможность показать новичкам престиж Студенческого Совета Akatsuki.
Хотя фактически... Праздник Цветов - это «Ханамацури», если переводить на японский. Дата немного не совпадает, но, если честно, я думал, что это связано с днём рождения Будды...
Поскольку я сын служителя Буддийского храма, это было бы по моей части. Я сразу же отправил ответ и договорился о нашем участии, но...
Когда я услышал, что Буддизм тут ни при чём, я немного растерялся.
Так не годится. Я допустил оплошность, будучи настолько занятым, что не проверил детали.
Но это уже неважно. Сейчас, с Эйчи... с отсутствующим председателем Студенческого Совета, в составе юнита, стоящего на вершине Академии Юменосаки, мы продемонстрируем окружающим гордую сцену без малейшего намёка на позор.
Если мы взялись за это, то будем стараться изо всех сил.
И раз уж я здесь... Я думаю о том, чтобы вы, переведённые ученики, привыкли к тому, как устроена Академия Юменосаки.
Если возможно, я бы хотел, чтобы вы адаптировались как можно скорее.
Юзуру: Я очень признателен Вам за заботу. Э-э-э... Кажется, меня назначили в fine - тот самый юнит, к которому надеялся присоединиться юный господин.
Думаю, я успешно прошёл отбор.
Кейто: Ха. Похоже, ты полный новичок, когда дело доходит до становления айдолом, но ты так талантлив во многих других аспектах—я удивлён.
Но именно поэтому я хочу, чтобы ты набрался опыта и в роли айдола.
Если ты будешь тренироваться, то сможешь стать важной действующей силой, даже когда Эйчи вернётся. Я пока не очень понимаю, что ты за человек, но...
Я возлагаю на тебя большие надежды, Фушими.
Юзуру: Фуфу, и я сделаю всё от меня зависящее, чтобы оправдать эти ожидания.
Кейто: Правильно. В любом случае, я бы хотел, чтобы ты вышел на сцену в качестве участника fine на Праздник Цветов, если это возможно.
Официально fine находятся на перерыве. Но было бы неправильно позволить ему, почитаемому сильнейшему юниту академии, испортиться.
Поэтому я хочу, чтобы ты украсил выступление Akatsuki своим появлением.
... по крайней мере, я бы хотел, чтобы ты поступил именно так —поручив тебе для начала небольшую работу.
Хотя Эйчи по-прежнему находится в больнице, а остальные - это куча новичков... Честно говоря, я не уверен в текущем уровне способностей fine.
До начала Праздника Цветов осталось не так много времени, но...
Пока мы находимся в процессе подготовки, я хотел бы кое-что уточнить. Я оцениваю твою ценность.
Если покажется, что из этого ничего не выйдет, в день мероприятия мы попросим тебя уйти в сторону и оставить всё на Akatsuki.
Впрочем, просто стоять на сцене будет достаточно.
Праздник Цветов - это Dreamfest за пределами школы, без привязки к рейтингу.
Так что даже если вдруг провалишься, статус fine не изменится. Поэтому я надеюсь, что ты будешь думать о том, как выступить на сцене.
Юзуру: Хм... включая юного господина, всё зависит от других участников. Но я буду стараться.
Кейто: Хорошо. Я тоже постараюсь тебе помочь — если у тебя что-то не получается, не бойся сказать мне.
А ты, другая переведённая ученица..... Я бы хотел, чтобы ты приняла участие в подготовке Праздника Цветов.
Хотя я слышал, что ты ещё совсем новичок...
Так что назначать новичка руководителем или кем-то подобным было бы, конечно, не лучшей затеей. Поэтому я хочу, чтобы ты просто понаблюдала за происходящим.
Через Праздник Цветов ты узнаешь всю подноготную производства.
Пока ты не привыкнешь это делать, продолжай смотреть и учиться... просто начни с простых вещей и запомни, каким образом продвигается работа.
В S1, который должен начаться сразу после Праздника Цветов...
Похоже, что ты планируешь заняться чем-то с Trickstar? Или с каким-то другим юнитом, с которым я не знаком.
Но сейчас в приоритете Праздник Цветов. Это приказ, новенькая.
(Сомневаюсь, что новичок сможет хоть как-то помочь...)
(Но передавать лишнюю работу продюсеру до S1 было бы препятствием для Trickstar или как там его.)
(Если нужно что-то сделать, я это сделаю. ...сегодня мы как всегда безупречны.)
(И Праздник Цветов, и S1, и всё впереди - всё это лишь подготовка к сохранению спокойствия в этой академии.)
(Я сделаю всё в совершенстве — авторитет Студенческого Совета останется твёрдым, без единого изменения.)
(Пока Эйчи не вернулся, я буду защищать порядок в академии Юменосаки.)
Пристанище - глава 1
Соума: Прошу прощения! Канзаки Соума прибыл! ♪
Куро: Воу— ... постарайся открыть дверь более аккуратно, ладно? С такой силой, как у тебя, ты её наверняка сломаешь.
Я уже не раз портил двери, и мне приходилось платить за возмещение, к сожалению.
Соума: Хм? Я очень благодарен тебе за совет! Но у меня есть причина... ах, нет! Оправдываться перед самим собой совсем не благородно! Разреши мне извиниться — я очень сожалею!
Куро: Эй, ты выглядишь так, будто собираешься совершить сэппуку или ещё чего... Не волнуйся, это не то, за что тебе нужно извиняться. Мужчины не должны так легко падать ниц, понятно?
Соума: Да! Твои слова всегда имеют такой глубинный смысл, Кирю-доно! Вот тебе и второй командир Akatsuki... ☆
Куро: Хаха, выше меня нет никого. Я просто работаю помощником Хасуми, потому что так надо.
... хм? Что ты держишь на руках?
Соума: А, это переведённая ученица-доно! Я взял её с собой, так как она учится в том же курасу, что и я! (классе)
Похоже, что переведённая ученица-доно тоже участвует в этом Фураваа Фесу! (Праздник Цветов)
Похоже, наши пути совпали, и я отнёс её сюда на руках из нашего класса! ♪
Я признаю, что так легкомысленно прикасаться к даме довольно невоспитанно с моей стороны, но на руках нести её гораздо быстрее..
...э-это было очень невежливо с моей стороны, не так ли?
Куро: Нет, проблема не в этом. Ты должен быть более аккуратным в обращении с девушками, хорошо? Посмотри на маленькую переведённую ученицу — у неё от ужаса глаза на лоб полезли.
Соума: Ооо, а я то думал, она ведёт себя как-то тихо! Я такой невнимательный человек!
Куро: Да, но пока ты на сцене, держи себя в руках...
Э-эй, маленькая мисс? Ты в порядке? Живая хоть?
Хорошо, ты очнулась. Доброе утро. Ты пережила катастрофу, да? Хорошо себя чувствуешь?
Эй, Канзаки. Поставь её на землю. Медленно и осторожно.
Соума: Принято! А теперь, переведённая-ученица доно! Я медленно и осторожно опущу тебя на землю... ♪
Куро: Хм... знаешь, ты всегда безупречно выполняешь любые поручения, но...
Неужели ты не можешь ничего сделать самостоятельно, чтобы никто не указывал тебе, что делать? Ты должен думать и решать всё своей головой.
Соума: Да! Я буду стараться как можно лучше! Я могу сделать что угодно, если приложу к этому усилия! ♪
Куро: Ну, по крайней мере, твои ответы как всегда великолепны. Боже, я чувствую себя нянькой или вроде того!
А впрочем, неважно. Маленькая мисс... Прости, что ты явилась после того, как тебя тряхнуло на американских горках Канзаки, но...
Не похоже, что сегодня у продюсера будет много работы.
Да. Ты ведь узнала о подробностях Праздника Цветов от Хасуми?
Ну, если вкратце... мы собираемся устроить выступление на сцене в центре города с размахом полноценного фестиваля.
Это несложная работёнка — ничего особенного. Для нас это лишь обычное выступление, которым мы всегда и занимались.
Но я всё равно приготовлю что-нибудь особенное к нашим нарядам. Для Akatsuki это можно назвать чем-то вроде разминки перед предстоящим S1...
Всего лишь лёгкая прелюдия к реальному делу.
Мы же не собираемся сражаться с каким-то другим юнитом, в конце концов. Как это называется, заранее установленная согласованность? В любом случае, нашей «обычной» работы для этого будет достаточно.
Конечно, мы не собираемся сокращать расходы или что-то в этом роде.
Но, да... Для Akatsuki продюсеру делать нечего.
Просто будь готов к любым неожиданностям и будь начеку. Твоя задача присматривать за всеми.
... Я пока занял этот зал для тренировок. Я планирую шить наряды, которые мы наденем на Праздник Цветов.
...Ты ведь тоже хочешь что-нибудь сшить, правда? Хочешь со мной поработать?
Соума: Хм? Переведённая ученица-доно, ты сейчас над чем-то работаешь? Если подумать, то в последнее время ты занималась вышивкой в классе...
Куро: Да, она шьёт наряды. А я даю советы, когда у неё что-то не получается.
Соума: Ага, Кирю-доно, ты всё-таки очень хорош в шитье! Быть пуродусаа, должно быть, непросто - приходится работать и над такими вещами? (продюсером)
Понятненько! Великолепно! Я буду болеть за тебя! ♪
Куро: Продолжай отрабатывать навыки. Я присоединюсь к тебе, как только покончу с этими костюмами.
А пока я начну ставить песни, которые мы будем использовать на Празднике Цветов. Если что-то будет непонятно, смело спрашивайте — это касается как Канзаки, так и тебя, маленькая мисс.
Соума: Есть! Я и правда чувствую себя спокойно, когда Кирю-доно здесь! Я не сомневаюсь в том, что он - опора Akatsuki! ♪
Куро: Хаха, не полагайся на меня слишком часто, хорошо?
Эй, маленькая мисс. Иди сюда. Как далеко ты продвинулась с этими своими нарядами? О, ты много работала... впечатляет.
... Хасуми сейчас активно занимается. И Праздником Цветов, и S1 находятся в ведомстве Студенческого Совета, в конце концов.
Он пока еще не воспитал ни одного младшего, так что ему приходится всё делать самому.
Не думаю, что он будет появляться на тренировках до последнего, так что можешь не беспокоиться о том, что он будет смотреть, как ты работаешь над нарядами.
...так что ты можешь здесь поработать, хорошо?
Да, у меня тоже есть свои обязанности. Это вся поддержка, которую я собираюсь тебе оказать.
Я возлагаю на тебя большие надежды, но в итоге я на стороне Akatsuki... Студенческого Совета.
Соума: У вас что, личный разговор, Кирю-доно, переведённая ученица-доно? Я здесь «лишний»?
Куро: Нет, ерунда. Сконцентрируйся на репетиции, Канзаки.
Развивайся, не связывая себя этими идиотскими «узами обязательств».
Если говорить начистоту... У цветов короткая жизнь, но именно поэтому я хочу защитить их, чтобы они не были сорваны.
Пристанище - глава 2
Юзуру: Так точно. Разумеется, Вице-Президент-сама.
Это не составит никакого труда. Да, я немедленно всё устрою.
Ох, нет... Я польщён Вашей признательностью. Я понимаю, что Вы заняты, но, пожалуйста, старайтесь не забывать об отдыхе.
Вы являетесь опорой Академии Юменосаки. Если Вы падёте, простые люди, такие как я, будут в растерянности.
Да. Пожалуйста, не стесняйтесь отдавать мне любые другие распоряжения начиная с этого момента. Конечно, ведь о юном господине уже позаботился Студенческий Совет.
Я просто возвращаю вам услугу. Пожалуйста, передайте Ваши слова похвалы юному господину.
Ведь я пёс юного господина. Его руки и ноги.
Всё, что я делаю для него - это достижения юного господина. Если его рейтинг вырастет благодаря моим усилиям, для меня не будет большего счастья.
Да, позвольте мне внести вклад в деятельность Студенческого Совета в меру своих возможностей.
Пока юный господин является членом Студенческого Совета, я буду только рад, если смогу быть полезен в качестве помощника юного господина.
Конечно. Как пожелаете... Вице-Президент-сама ♪
Да, не стесняйтесь обращаться ко мне вновь, если возникнет что-то новое.
Прошу прощения, что заставил Вас ждать, юный господин ♪
Тори: Ничего страшного... но почему вместо меня Вице-Президент всегда обращается к тебе, статисту? Это же я член Студсовета!
Болтаешь, игнорируя своего хозяина, да? Твоей грубости нет предела!
Чёрт, так весело общаться по телефону... Ты неплохо сдружился с Вице-Президентом, так ведь?
Юзуру: Да. Похоже, я приглянулся Вице-Президенту-сама ♪
Тори: Да, он даже пригласил тебя в клуб лучников, верно?
Так легко понять, что ты просто подлизываешься к нему, Юзуру. Но ведь это тоже ради меня?
Юзуру: Да. В структуре Академии Юменосаки Вице-Президент-сама стоит на самой вершине. Если я заслужу его расположение...
Ваше место будет обеспечено, юный господин. Роль дворецкого заключается в том, чтобы обеспечить своему господину безмятежную жизнь.
Тори: Никто и не просил тебя об этом, боже... Кроме того, в этой академии... нет, в этом мире номером один является Эйчи-сама, усёк?
Очкастый сейчас лишь заменяет его, так что не стоит путать.
Юзуру: Да. Теншоуин... Эйчи-сама. Насколько я помню, статус его семьи, мягко скажем, весьма солидный, но...
Будет лучше, если Вы, юный господин, не будете обращаться к нему на «-сама».
Пусть он и занимает более высокопоставленное положение, но и Вы однажды станете главой семьи Химемия...
Позаботьтесь о том, чтобы не принижать себя. В крайнем случае, обращайтесь к нему «президент».
Тори: Угх, но Эйчи-сама есть Эйчи-сама...
Хмпф, вот отстой. Я плакал и умолял папу с мамой отпустить меня в Юменосаки, но вот Эйчи-сама попал в больницу...
Думаю, его организм слаб с самого рождения... так что, полагаю, мне не стоит жаловаться.
Но, несмотря ни на что, я уже немного сократил дистанцию между нами! Я больше не просто наблюдаю за ним со стороны!
Теперь я стою рядом с ним. Пока Эйчи-сама не вернётся, я буду вносить свой вклад в работу Студенческого Совета и fine...
Так что, когда он будет здесь, он меня обязательно похвалит!
Юзуру: Понятно. Если таково Ваше желание, я Вам помогу ♪
Во-первых, нам нужно показать результат на предстоящем Празднике Цветов.
Для этого нам нужно встретиться с последним участником fine... Хибики-сама.
Он производит впечатление очень свободолюбивого и неуправляемого человека — я не смог обменяться с ним приветствиями даже сейчас.
Но отныне мы будем работать с ним бок о бок. Это необходимо для укрепления нашей дружбы.
Вице-Президент-сама сказал мне, что нам не нужно участвовать в Празднике Цветов, если всё усложнится...
Но это будет ценный опыт для нас, поэтому я хотел бы по возможности разобраться с этим в лучшем виде.
Хотя мы с юным господином оба новички, когда дело доходит до становления айдолом...
Так как он уже является членом fine и почитается как сильнейший в этой академии, мы должны получить его наставления.
Тори: Хм, Хибики... Хибики, Хибики? Мне кажется, что я уже слышал это имя...
Ну, когда я навещал Эйчи-сама в больнице... он действительно нахваливал этого Хибики.
Наверняка он удивительный, элегантный и очень сильный человек~♪
Эхехе, не могу дождаться встречи с ним! ♪
Думаю, мы должны встретиться с ним в помещении драмкружка, верно?
Юзуру: Да, хотя я не могу сказать наверняка, ведь мы ничего не обещали.
Но Вице-Президент-сама сказал, что мы, скорее всего, встретимся с ним, если зайдём туда. Думаю, он должен быть где-то здесь?
... Юный господин, Ваши волосы растрепались. Позвольте мне поправить их, прежде чем мы поздороваемся.
Тори: Уньяя, не трогай меня так бездумно! Боже, ты всегда обращаешься со мной как с младенцем! Если ты и дальше будешь заставлять меня чувствовать себя так неловко, я тебя уволю, Юзуру!
Юзуру: Как неразумно—... Что угодно, только не это, юный господин.
Тори: Хм. К твоему сведению, я ни разу не просил тебя идти со мной.
Это ты ходишь за мной по пятам, так что я избавлюсь от тебя, если ты и дальше будешь мне мешать.
Кроме того, тебе лучше не трогать меня... и наслаждаться жизнью в другом месте.
Болван! Дворняга! Не вынуждай меня отнимать и твою жизнь...!
Юзуру: Юный господин... Я-я не хотел этого... Я просто решил служить Вам...
Тори: ...Да какая разница. Хватит болтать, пошли поздороваемся с этим Хибики.
Кажется, это зал драмкружка? Извините, Химемия Тори одаривает вас своим присутствием~! ♪
Юзуру: Ах, юный господин! Мы впервые встречаемся с ним, поэтому, пожалуйста, будьте повежливее!
Тори: Цыц! Подобные слова крайне важны в самом начале!
Я покажу этому Хибики, кто здесь главный! Кьяхахахаха~☆
Пристанище - глава 3
Ватару: Amazing! Добро пожаловать в моё Царство... ☆
Приношу свои извинения — на данный момент я немного занят! Мне стыдно, что я не смог оказать должного гостеприимства столь дорогим гостям!
Ааа, какой позор для артиста! Это самая большая ошибка в жизни Хибики Ватару!
Я не должен заставлять своих гостей ждать! Может, это и грубо, но позвольте мне готовить чай правой рукой, а цветы левой!
Я принесу несколько стульев правой ногой и станцую несколько па левой! Занимательно, занимательно! ♪
А теперь расслабьтесь и отдохните~☆
Я также могу распустить волосы и предоставить коврик, если хотите! Используя умение чревовещания, которому меня научил Шу, хм хм хм хммм~♪
Позвольте мне исполнить несколько приятных для слуха композиций! Amazing... ☆
Ну! Это минимум того, что я могу сделать, но вот ваше «гостеприимство»~♪
Если вам что-то не понравится, пожалуйста, сообщите мне! Я сделаю всё возможное, чтобы решить эту проблему! Ахахаха... ☆
Фуфуфу, я уже всё сделал! В таком случае — Томоя-кун, Томоя-кун! Выходи, тебе нечего бояться~!
Не нужно запираться в этом чулане! Мир снаружи излучает сияние... нет, излучает Amazing!
Можно оставить свои размышления в тени до наступления ночи!
Ага! Я прекрасно понимаю! Мы играем в «Волка и семерых козлят», да? Amazing!
Томоя-кун, Томоя-кун! Выходи! Это твоя мама пришла~... ☆
Томоя-кун? Ответь мне хотя бы что-нибудь! Прояви хоть какую-то реакцию!
Мне не нравится, когда меня игнорируют! Пожалуйста, не бойся меня! Давай поговорим, Томоя-куун ☆
О, боже, и что же мне делать? Похоже, Хокуто-кун чем-то занят, и мне не хватает участников для следующей постановки!
Похоже, члены клуба уходят один за другим! Интересно, с чего бы это?
Но! И посему! Ты единственный, на кого я могу положиться, Томоя-кун! Пожалуйста, выйди, и помоги мне~!
Я не кусаюсь! Так что открой двери шкафа и своё сердце~!
Тебе не достаёт таланта артиста — гораздо сильнее, чем я думал!
Однако в таком случае тебе нужно лишь начать обучение! И ради этого я подвергну тебя супер-специальной интенсивной адской тренировке... ☆
Время поджимает, хотя, наверное, я и сам могу исполнить все роли!
Но шоу одного актёра будет слишком скучным! Поэтому мне нужен ты, Томоя-кун! Это почти равносильно предложению руки и сердца! ♪
Выходи-и-и! Если ты не положишь этому конец, мне придётся применить силу!
Если ты не прислушаешься к моему требованию, пока я ещё милостиво прошу, то неизвестно, что я могу сделать после этого... ☆
Юзуру: Извините... Если Вы так заняты, может, перенесём знакомство на другой день?
Ватару: Ах, как грубо с моей стороны! Прошу прощения — я уже заранее всё узнал от «правой руки»!
С Томоя-куном я разберусь позже, а пока позвольте мне поухаживать за вами двумя ♪
Юзуру: Хм, под «правой рукой» Вы имеете в виду...? Возможно ли, что вы говорите о Вице-Президенте-сама?
Ватару: Именно так! Он сам называет себя «правой рукой Эйчи»!
Хотя Эйчи левша — как любопытно! Ахах, интерпретация этих чувств, связанных с этим вопросом, вызывает у меня столь противоречивые чувства... ☆
Но как бы то ни было! Я снова приветствую вас в своём Царстве!
Вы двое, должно быть, новички, которые присоединятся к новому fine, да? Вы прибыли сюда для обмена приветствиями?
Юзуру: Да. Во всяком случае, пока мы всего лишь новички, которые ни в чём не разбираются... Мы хотели бы, чтобы Вы, наш уважаемый старший, научили нас.
Благодаря помощи Хибики-сама мы хотим стать гордыми участниками fine.
Я надеюсь на Ваше наставление и поддержку с этого момента.
... о, Боже. Я не обращал внимания на своего господина и просто обменивался приветствиями в одиночку. В чём дело, юный господин? Вы хранили молчание всё это время.
Пожалуйста, поздоровайтесь с Хибики-сама ♪
Тори: ... а? Что— но... Он... Хибики?
Юзуру: Разумеется. Судя по нашему разговору, он кажется довольно эксцентричным человеком... но он и его фотография, которую я обнаружил во время своих поисков, - совершенно одно и то же.
Это и есть Хибики Ватару-сама ♪
Тори: Ч-что? Но я же знаю этого парня! Мне казалось, что я где-то уже слышал его имя, и — я действительно видел его раньше!
Ватару: Господи, неужели я прославился? Мы уже встречались, дорогой юный господин?
Тори: Нет, нет, ни за что! Ты враг! Ты — Ты враг Эйчи-сама!
Ты же с ним бился! Я сам смотрел тот лайв!
Юзуру: А... Понятно, раз уж Вы об этом заговорили. Я тоже видел то выступление.
В реальности он производит совсем другое впечатление, так что я не сразу вспомнил.
Ватару: Хммм, может, это из-за такой маски? Ведь на сцене я полностью вживаюсь в свою роль!
Когда я встречаю людей вне сцены, мне часто говорят: «Ты совсем не такой, как я себе представлял!» и отвечают довольно удивлёнными реакциями~♪
Тори: Я совсем не это имел в виду! Ты ведь был заклятым врагом Эйчи-самы!
Почему!? Почему ты теперь в fine!?
Ватару: Ну, были некоторые причины... Тем не менее, меня интересует не fine, а Эйчи!
У меня нет особого желания участвовать в мероприятиях в качестве участника fine.
Я очень занят подготовкой к следующему представлению... Я оставлю нашу деятельность как юнита на вас двоих — пожалуйста, делайте, что хотите!
Как правило, я не вмешиваюсь, ♪
А теперь — Томоя-кун, Томоя-кун! Выходи! Закрыв глаза и уши, ты ничего не добьёшься!
Земля по-прежнему будет продолжать яростно вращаться по орбите!
Чтобы изменить ситуацию — повлиять на неё, придётся взаимодействовать с реальностью своими руками, ногами и голосом!
Тогда вперёд! Брось вызов гравитации и отправляйся со мной в мир наслаждения... ☆
Разберём, что за название главы такое - Гнездовой паразитизм — тип клептопаразитизма, которым пользуются некоторые птицы, рыбы и насекомые, заключающийся в манипуляции и использовании другого животного-хозяина, или того же вида (внутривидовой гнездовой паразитизм), или другого (межвидовой) для выращивания потомства животного-паразита.
Гнездовой паразитизм - глава 1
Подожди, не вешай трубку. Пожалуйста, послушай, что я хочу сказать.
(...проклятье, он отключился. Какой же он неисправимый. Может, мне просто встретиться с ним напрямую?)
(Но учитывая, какой он человек, скорее всего, он просто убежит и спрячется.)
(Попытка поймать его потребует времени, а с приближением Праздника Цветов с каждым днём его у нас не так уж много. Полагаю, сейчас я не могу позволить себе возиться с ним.)
(По крайней мере, он не отклоняет мои звонки и действительно отвечает... он даже участвует в разговорах, по-своему.)
(Похоже, он намерен найти со мной общий язык — пока что со Студенческим Советом...)
(Должен ли я довольствоваться этим и больше не беспокоить его? Будет сложно, если он начнёт активно сопротивляться мне или что-то в этом роде.)
( Было бы проще заставить его встретиться со мной, хотя...)
(Хм... Похоже, что с такими темпами будет сложно добиться его появления на Праздника Цветов.)
(Химемия и Фушими - новички, а «он», бывший член fine, судя по всему, не намерен возвращаться...)
(Похоже, что «он» уже принадлежит к другому юниту...)
(Будет трудно убедить его, договориться и пройти через все процедуры, чтобы заставить его перейти в другой юнит.)
(А Хибики... Я почти ничего не знаю. Слишком много факторов. Наверное, мне лучше сделать вид, что его вообще не существует.)
(Чтобы обезопасить себя, я готовлюсь к тому, что Праздник Цветов пройдёт успешно даже с Akatsuki.)
(Не то чтобы что-то было испорчено, если fine не сможет участвовать, но...)
(Мне бы хотелось, чтобы они участвовали.)
(Но я не хочу заставлять их подниматься на сцену из-за отсутствия подготовки... из-за нехватки боевой мощи, и пачкать их репутацию «сильнейшего юнита».)
(Кроме того, я даже не являюсь частью их юнита. Если я буду продолжать присматривать за ними, это будет воспринято как назойливость.)
(На данный момент я сделал всё возможное.)
(Это мой предел — я сильно сомневаюсь, что смогу сделать больше. Конечно, было бы лучше, если бы Эйчи вернулся, но...)
(Если он снова перестарается, то на этот раз действительно умрёт.)
(У меня по-прежнему масса опасений, но... по крайней мере, я буду стараться делать всё возможное, заботясь о своём самочувствии, чтобы не свалиться от переутомления. Да, это будет идеально.)
(... не должно быть ничего, на что я не обратил бы внимания, и тем не менее — я чувствую беспокойство.)
( Будучи склонным к беспокойству, полагаю, это моя слабая сторона. Всё будет хорошо - нужно только всё быстро уладить, как и всегда. Человек предлагает, Бог распоряжается.)
Гнездовой паразитизм - глава 2
Соума: О, Хасуми-доно! Наконец-то ты здесь! Я уже давно ждал твоего появления! ♪
Кейто: Прости. Из-за подготовки к Празднику Цветов, S1 и множества других больших и малых Dreamfes я сейчас на пределе занятости.
Прости, что не смог активно принимать участие на репетициях.
Соума: Не стоит извиняться! Я просто беспокоюсь, что ты разболеешься от чрезмерной работы... на самом деле, ты сейчас выглядишь неважно — ты хорошо себя чувствуешь?
Ты ведь совсем хилый по сравнению с нами!
Кейто: Я уверен, что большая часть человечества «хилая» по сравнению с вами двумя.
Не стоит беспокоиться — состояние моего здоровья в норме. Я употребляю минимальное количество еды и сна. В конце концов, я ещё в том возрасте, когда способен выдержать нагрузку.
Что важнее, Канзаки, — ты какой-то подозрительно мокрый... Это что, пот? Или ты принимал ванну, как тот твой капитан?
Соума: Нет, у меня нет таких увлечений, как у Капитана-доно. Я уже пытался подражать ему, но это было довольно сложно, так как мой меч ржавеет, если его смочить.
Приходится тратить время на обработку и каждый раз очищать меч от остатков масла.
Кейто: Не подражай ему. Я не могу одобрить, что ты связываешься с Пятью Чудаками... или лучше сказать Тремя Чудаками?
...хотя я не очень-то хочу лезть в чужую жизнь, пока есть такая возможность.
Так почему ты мокрый? Я был занят, так что не обратил бы внимания, но может, прошёл небольшой дождь?
Соума: Нет. Я постоянно находился в помещении, так что даже если бы шёл дождь, я бы не попал под него!
Это всё пот — похоже, у меня отличный метаболизм! Это потому, что я танцевал всё это время без остановки?
Кейто: «Всё это время»... и как долго ты тренировался?
Соума: Хм? Эээ... около шести часов, наверное? Кирю-доно сказал мне «танцевать»...
Но он не сказал мне, когда можно остановиться!
Я потерял счёт времени и упустил возможность сделать паузу и отдохнуть! ♪
Кейто: Ты такой... в твоей простоте нет ничего плохого, так что я не буду тебя упрекать...
Но теперь я понимаю, что говорить с тобой о чём-то - всё равно что с утки воду пить.
Соума: Но я же внимательно прислушиваюсь к твоим словам, Хасуми-доно!
Кейто: Ты только и делаешь, что слушаешь - в одно ухо влетело, из другого вылетело...
Нет смысла тебя поучать, ты неисправим. Переутомление может стать причиной провала, так что обязательно делай перерывы между занятиями.
Соума: Да, я понял! Но для меня это совсем не проблема! В таком ритме я смогу продолжать танцевать ещё три дня и три ночи без перерыва на сон или отдых! ♪
Кейто: Ты что, монстр? Канзаки, заканчивай свои уроки на сегодня. Поезда скоро перестанут ходить, так что поспеши домой и готовься к завтрашнему дню.
Соума: Хм? Пусть даже без поездов... А можно я просто возьму и вызову лошадь и вернусь домой на ней?
Кейто: Постарайся выбрать более современное средство передвижения, хорошо? Из какой эпохи ты вообще родом?
Забудь. Где Кирю? Он уже ушёл домой?
Соума: Да. Для переведённой ученицы было бы затруднительно возвращаться домой поздним вечером, поэтому Кирю-доно сопроводил её до дома.
Кирю-доно заявил, что сразу после этого отправится домой.
Кейто: О, это важно. Значит, переведённая ученица также принимает полноценное участие — я попрошу Кирю сообщить мне подробности позже.
Ты знаешь, чем заняты и где находятся выходцы из fine?
Соума: Да. Они уже однажды приходили в тренировочный зал, но поскольку Akatsuki и fine исполняют не один и тот же отрывок...
Они сказали, что это будет мешать, и ушли в другое место.
С ними было три человека — если бы мы занимались все вместе, в зале было бы тесновато.
Кейто: Трое? Значит, Хибики тоже участвует в репетициях?
Соума: Хибики... ах, этот человек с прелестными волосами?
Он и правда принимал участие на репетиции! Он обладает выдающимися физическими способностями. Это достойно восхищения! ♪
Кейто: Хм... Этот Хибики - я думал, что он совершенно не интересуется происходящим в fine. Что за странный поворот событий?
Полагаю, мне стоит пойти и проведать их. Прости, Канзаки...
Но после уборки комнаты направляйся домой. Раз уж ты весь вспотел, тебе следует принять душ.
С завтрашнего дня я постараюсь найти свободное время и тоже с вами порепетировать. Хотелось бы хоть как-то выровнять нашу синхронность перед настоящим выступлением.
Соума: Понял. Кирю-доно сказал, что наши наряды будут готовы через несколько дней.
После примерки костюмов возникнет ощущение, что мы предстанем перед Фураваа Фесу, преодолев все трудности! ♪ (Праздник Цветов)
Кейто: Хм. Вообще-то, Кирю немного запаздывает с нарядами по сравнению со сроками, которые у него обычно уходят на пошив.
Наверное, он делает что-то лишнее... Ну, похоже, он успеет к началу Праздника Цветов, так что это не такая уж и большая заминка.
В общем. До встречи, Канзаки. До завтра.
Соума: Да, до завтра~! Будь осторожен по пути домой, Хасуми-доно! ♪
Гнездовой паразитизм - глава 3
Кейто: Простите, ничего, если я зайду?
Юзуру: Боже, Вице-Президент-сама. Спасибо за Ваш тяжёлый труд до глубокой ночи ♪
Кейто: А, Фушими. Спасибо за радушный приём. ... Что это за такое унылое лицо? На тебя совсем не похоже — что-то не так?
Можешь поговорить со мной, если хочешь.
Юзуру: [вздох] Если Вы настаиваете... Мне очень жаль, но не могли бы Вы высказать пару ласковых Хибики-саме?
Он слишком грубо обращается с юным господином.
Кейто: Хибики? Я слышал об этом раньше, но он действительно регулярно принимает участие на репетициях...
Я был уверен, что Пять Чудаков - отъявленные хулиганы, которые делают только то, что хотят.
Ватару: Фуфуфу! Я делал это из простого любопытства, но мне начинает всё больше и больше нравиться... ☆
Давай же! Это всё, на что ты способен? Это наверняка не предел твоих возможностей - покажи мне, на что ты ещё способен!
Ты ведь мой товарищ, не так ли? Если это предел твоих возможностей, я не дам тебе даже второстепенной роли!
Зажигай! Прорвись через пределы своего тела на раз, два, Amazing! Вот так... Раз, Два, Amazing☆
Тори: Умьяяяяяяя!? Ай-ай-ай -- ай-ай-ай! Больно, больно, я сказал!
СТОЙ! Просто перестань! Я всё маме с папой расскажу! Тебе это с рук не сойдёт!
Ай-ай-ай! Человеческое тело не должно так изгибаться, ты в курсе или как?!
Ватару: О? Этот мир может быть ограничен такими вредными законами физики, но в пределах этого диапазона для людей нет ничего невозможного!
Человеческое тело - это сам космос! Можно сделать всё, если у вас будет любовь!
Любовь — другими словами, amore! Которая затем преобразуется в Amazing!
Неужели ты не понимаешь? Конечно, понимаешь! Ведь всё обусловлено силой любви! Ахахахахаха... ☆
Кейто: Прекрати, Хибики. У Химемии уже пена изо рта пошла.
Не увлекайся. Тебе нужно относиться к младшим более снисходительно.
Не нужно их избаловывать, однако воспитание подрастающего поколения способствует будущему.
Как бы то ни было, это недопустимо. Я хочу, чтобы ты знал, что все те первогодки, которых ты выгнал из драмкружка, пришли с жалобой на тебя в Студенческий Совет.
...Если ты и дальше будешь вести себя так же неразумно, я прикажу закрыть клуб.
Ватару: О боже. «Выгнал», говоришь? Какое скандальное заявление! Никто просто не смог за мной угнаться вот и ушёл!
Бросая вызов гравитации, к недосягаемым звёздам на ночном небосклоне... ☆
Ах, какое душераздирающее зрелище! Оторванный от своих любимых детей, я истекаю собственной кровью!
Честное слово, ты должен мне сочувствовать! Несчастье-то какое... ☆
Хм? О, посмотрите, кто здесь! Уж не «правая рука» ли это! ♪
Вечер добрый! У тебя, как и всегда, такие стильные очки!
У меня у самого есть коллекция масок~ Давай как-нибудь потом похвастаемся ими друг перед другом ♪
Кейто: Не хочу. Я не намерен с тобой возиться, трудный ребёнок, нарушивший порядок Юменосаки.
...мне, конечно, всё равно, но «правая рука» это ты сейчас обо мне?
Ватару: Боже, неужели тебе не нравится? Тогда почему бы мне не вложить в слова немного любви и не начать называть тебя «Миги»? ♪
Кейто: Не называй меня именем персонажа из Паразита... Разговаривать с тобой так утомительно.
Ватару: Ахаха~! Но, несмотря на это, ты продолжаешь оставаться верным мне, так что ты мне нравишься.
Кейто: Вот как? Я же тебя прямо-таки презираю.
Тори: ... ха...? Ч-что? Я что, в обморок свалился?
Юзуру: Юный господин~! Вы в порядке!? Можете ли вы произнести моё имя!? Сколько пальцев я показываю? Аххх, юный господин, как такое могло случиться...!
Тори: Гах, прекрати! Прекрати обниматься со мной, Юзуру! По крайней мере, не при посторонних — ты портишь мой имидж!
Юзуру: Ах, бедняжка! Теперь всё хорошо! Юзуру рядом с Вами! Больше не надо переживать, юный господин...! Жамк, жамк~... ☆
Тори: Унья! Я же сказал, перестань меня обнимать! Ай-ай-ай! Ты очень сильный, так что тебе надо завязыватьс этим!
Юзуру: Что это означает, Хибики-сама? Если бы Вы сказали, что это необходимо, я бы продолжал терпеть и просто наблюдал!
Но это уже издевательство! Юный господин очень важный человек, от которого зависит будущее семьи Химемия! Какой бы ни была Ваша ответная реакция, я не могу оставить это без внимания!
Я не оставлю от Вас в этом мире ни капли крови, ни кусочка плоти! Фушими Юзуру окончательно зачистит Вас...!
Ватару: Божечки, как страшно. Похоже, с тобой шутки плохи... Не волнуйся — я просто немного оценивал этого ребёнка ♪
Он был полон гордыни, стыда и ненужного хвастовства - в таком окружении я не мог понять его истинного обличья.
Я просто разрушил все барьеры. Попадая в экстремальную ситуацию, можно увидеть истинное лицо человека... ☆
Гнездовой паразитизм - глава 4
Ватару: Фуфуфу. Похоже, этот мальчик продолжает совершенствоваться... В нём явно что-то сияет, но не похоже, что это можно использовать прямо сейчас.
В качестве исходного материала он вполне сгодится. На самом деле, я бы даже сказал, что он неожиданная счастливая находка.
Его нужно медленно выращивать как минимум год... а по возможности и дольше.
Будем заботиться о нём и растить. На данный момент он выглядит довольно бесполезным, если не считать его миловидности.
Тори: Что—что ты сказал...? Кто-то вроде тебя не имеет права меня оценивать!
Как жаль - что кто-то такого скромного происхождения не имеет ни малейшего понятия о том, как оценить произведения искусства!
Ватару: Боже мой, а я-то как раз тебя расхваливал... Я могу отличить подлинное от ненастоящего.
Мы вместе с Шу посещали музеи, и поэтому у меня развилось неплохое чувство прекрасного.
Даже после множества полученных знаний, тот факт, что ты с такой энергией бросаешься на меня в ответ, ставит точку в твоей оценке.
Ахх, как мило! Наверное, Эйчи тоже был таким, когда был маленьким... Вот, вот, во-от ♪
Тори: Убери свои пакли от моей головы! Юзуруу! Он меня достал! Хватай его!
Ватару: Хм, Юзуру-сан... тебя ведь так зовут? Может, тебе подойдёт «Дворецкий-сан»? Оно тебе идёт.
Должен принести свои извинения — я не очень хочу запоминать имена других людей~♪
Юзуру: Я не возражаю. То, как кто-то будет меня называть, меня совершенно не волнует, поскольку он вскоре умрёт.
Ватару: Пожалуйста, уйми свою жажду убийства~! В противном случае ты доставишь мне массу удовольствия. Дворецкий-сан, у тебя особо нет проблем.
Учитывая всё, у тебя проходной балл... нет — отличный.
Юзуру: ... Я очень польщён Вашим комплиментом.
Ватару: О боже, я не могу допустить, чтобы ты остался доволен этим! Тебе по-прежнему не хватает опыта и подготовки... нет, страсти.
Если бы я оценивал тебя только по этому показателю, этот мальчик был бы в сто раз лучше.
Тори: Что ты имеешь в виду под «мальчиком»? Я старшеклассник!
Ватару: Я ведь даже имени твоего не знаю. Тебя ведь зовут Химемия, верно? ... тогда я буду звать тебя Химегими ♪
О, Химегими, похоже, ты большой фанат Эйчи, не так ли?
Тори: О-откуда ты знаешь? Но да, я такой! Я люблю его! Какие-то проблемы?
Ватару: Конечно же нет. Ты впечатал образ человека, которым восхищался, в память и мозг... Ты подражал ему, да? Раз за разом.
Это проявляется в каждом твоём малейшем действии.
Как я завидую, Эйчи... Ааа, ты стал настоящим айдолом, не так ли... ♪
Тори: Что с тобой? Почему ты бормочешь себе под нос? Это жутко!
Ватару: Мне часто это говорят. Как бы то ни было, я уже многое осознал. В таком темпе... ну, я уверен, что Праздник Цветов пройдёт на славу.
Однако тебе всё равно необходимо более интенсивное обучение.
Насколько я помню, Эйчи сможет наблюдать за сценой из окна своей больничной палаты...
Если он увидит наше захватывающее выступление, я уверен, это поднимет Эйчи настроение ♪
Тори: Ха? Эйчи-сама...? Поднимет настроение? Тогда я сделаю всё, что в моих силах! ♪
Я хочу, чтобы его поскорее выписали из больницы — нет, я хочу его увидеть! ♪
Ватару: Отлично. Тогда достигни того уровня, которого я хочу, чтобы ты достиг ко дню начала Праздника Цветов. Тренируйся, тренируйся и ещё раз тренируйся, с намерением умереть.
Трудолюбие никого не предаст — единственные, кто предаёт людей, это сами люди.
Поверим же в упорный труд! Прославим его! Будем любить друг друга!
Разожгите свои жизненные силы ради блестящего будущего! Лишь там, за гранью, кроется новый мир, который вам привиделся в мечтах — Amazing... ☆
Тори: Я-Я не понимаю, о чём это ты! Юзуруу~! Что это с ним? Он меня пугает!
Юзуру: Мне самому интересно... Я тоже не могу дать ему однозначную характеристику.
Я не чувствую в нём никакого злого умысла. Более того, во многих моментах я даже согласен с ним.
Может, он и странный, но, похоже, даже у него есть своя логика.
Тори: Ха-а? Что? Что это значит, скажи так, чтобы было понятно!
Юзуру: На первый взгляд он кажется обыкновенным развратником, но я думаю, что он может быть лишь заоблачным и сложным для понимания, возможно...?
Как бы то ни было, уже довольно поздно — может, нам пора домой?
Спешка не принесет результатов... да и Мастер меня отругает, если я приведу юного господина домой слишком поздно.
Ватару: Какой ты нерасторопный... это мои истинные чувства, но я не возражаю. Ты должен прислушиваться к тому, что говорят твои родители.
Фуфуфу. Я вкратце записал некоторые упражнения, которые вы вполне в состоянии выполнять даже у себя дома.
Пока не наступит день Праздника Цветов, пожалуйста, в точности выполняйте эти указания.
Юзуру: О боже, с каких это пор Вы... хм. Хм? Что ж, полагаю, это вполне выполнимый план, пусть даже совсем чуть-чуть.
Тори: Эй, не надо разговаривать самим с собой! Почему вы болтаете, а я остаюсь один?
Кейто: Хм. Я так понимаю, что fine появится на Празднике Цветов?
Если это так, то нужно оформить некоторые документы... Конечно, если это возможно, я бы хотел подробно обсудить с вами все условия.
Юзуру: Ах, позвольте мне. Я буду держать Вас в курсе, Вице-Президент-сама ♪
Кейто: Я буду тебе признателен. Докладывай мне, если Хибики покажется подозрительным.
Так или иначе, а мне уже пора. У меня накопилось ещё много всякой бумажной волокиты, так что придётся разбираться с ней дома.
Тори: А! Так ты был тут, Очкастый? Эй, спасай меня, пока я не совсем свихнулся!
Кейто: Химемия, вот и проявилась твоя натура. До сих пор ты тоже прикидывался невинным и вообще...
Можешь не беспокоиться о Студенческом Совете — ты должен сосредоточиться на своих репетициях.
Жду с нетерпением, какое же зрелище приготовил возродившийся fine ♪
Тори: Что-... а тебе не кажется, что ситуация развивается довольно непредусмотрительно?
Эй, погоди-ка! А у fine точно всё получится при таком раскладе?!
Сон Наяву - глава 1
... нгх. О, так это ты, новенькая?
Я в последнее время сильно вымотался... Я присел на эту полянку, чтобы отдохнуть, но, похоже, сразу же уснул, как только закрыл глаза.
Какой ужас, я чуть не проспал. Мне придётся поблагодарить тебя за то, что ты меня разбудила.
...похоже, что ты бунтуешь против студенческого совета.
Может, не будить меня было бы для тебя удобнее?
Сегодня же день Праздника Цветов.
Если я, лидер Akatsuki, просплю и буду отсутствовать, это приведёт к исчезновению связующего звена... и всё пойдёт прахом.
Трещина во влиянии Akatsuki... Студенческого Совета, прямо перед S1. Не смертельное ранение, но всё равно удар будет ощутимым.
Или ты хочешь, чтобы я оказался у тебя в долгу? Хочешь, чтобы я бросился на твою милость?
...похоже, ты не так далеко зашла.
Если ты не способна на хитрость, ты не сможешь выжить в Юменосаки - нет, в индустрии развлечений... хотя это само по себе может оказаться твоим достоинством.
Хм... Как продюсер, ты будешь переживать, если Dreamfest не увенчается успехом?
Такое поведение от человека, занимающего столь низкое положение в обществе. Ну, я полагаю, это вполне достойное состояние души.
Полагаю, я мог бы временно стать твоим должником, новенькая.
Я должен чем-то отблагодарить тебя — мне хотелось бы как можно скорее отплатить за услуги.
Хм... похоже, ты ходила и продавала что-то.
С корзинкой в руках... ты что, девочка со спичками?
Ты продаёшь цветы? Ну, цветы просто необходимы на этом Dreamfest, учитывая его название и всё такое.
Мы сотрудничаем с цветочным магазином в центре города, и нам привезли множество букетов, чтобы мы украсили дорогу.
Цветочные композиции быстро портятся, поэтому нужно было спешить с раннего утра, чтобы всё украсить...
Должно быть, пришлось немало потрудиться — ты тоже кажешься очень сонной.
Ты что, не усвоила урок? Если надавить на акупунктурную точку вот здесь, то сонливость пройдёт. Хорошо, продолжай нажимать.
В общем... Хякка рёран (1) — украшенный бесчисленными цветами центр города... пешеходы торжественно несут цветы в руках, прогуливаясь по улицам, делая покупки и прочее.
Вот таково краткое содержание Праздника Цветов.
Лайв айдолов оживит программу, но, если говорить проще, это просто «бонус». Конечно, он не будет главной сенсацией...
Но наша цель заключается в привлечении значительного количества зрителей, целью которых будет прийти и посмотреть на нас.
Если люди пришли, они будут тратить деньги в центре города, внося свой вклад в развитие районов в окрестностях Юменосаки. Если посмотреть на это в долгосрочной перспективе, то это будет приносить нам прибыль... то есть предварительные инвестиции.
Конечно, сначала они должны будут купить продукты и товары, которые «Юменосаки» будет продавать в наших киосках... Если они этого не сделают, мы не получим никаких доходов.
- Хякка рёран (百花繚乱) - это ёдзидзюкуго (идиома из четырех иероглифов/кандзи), которая имеет значение «множество буйно цветущих цветов».
Сон Наяву - глава 2
Кейто: Значит, ты ходила по улицам, продавая товары и цветы посетителям?
Коммерческая работа, значит... Я ценю твои старания. Похоже, ты неплохо исполняешь свои обязанности — даже такой новичок, как ты, кажется, выкладывается по полной.
Хотя, судя по тому, что я слышал, на данный момент ты не очень-то и стремишься к тому, чтобы стать серьёзной боевой силой... Но проявляй упорство и не останавливайся на достигнутом.
Дай мне взглянуть что там у тебя — я куплю у тебя что-нибудь в благодарность за то, что разбудила меня.
...эй, не надо делать резкий шаг назад, когда я всего лишь вытянул руку.
Если сравнивать меня с Кирю, то не думаю, что я выгляжу настолько устрашающе... но, похоже, ты меня опасаешься.
Видимо, занимая высокое положение, я стал тем, кого боятся все ученики?
Особенно в нашей школе... Не бойся — я не кусаюсь.
В общем, я тебе не враг, хотя, конечно, если ты открыто бросишь вызов Студенческому Совету, тебя ждёт расправа. Но мы с тобой товарищи из Академии Юменосаки.
Я более или менее хочу поддерживать дружеские отношения, «Продюсер».
Хорошо, подойди поближе. Бояться нечего.
Ну да, это не доказательство нашей вновь зародившейся дружбы, но... возьми этот букет.
Да, используй его для украшения или просто вручи кому-нибудь другому. После этого мне нужно встретиться с моими партнёрами для репетиции.
Так что я не могу таскаться с ним.
Мм... это должен был быть подарок по случаю выздоровления Эйчи... Полагаю, ты его не знаешь — он мой друг детства.
С рождения у него слабое здоровье, и сейчас он находится в больнице.
Мне нужно было кое-что ему сообщить, поэтому я ненадолго зашёл к нему.
В зависимости от обстоятельств, я подумываю о том, чтобы он помог и с Праздником Цветов.
Но если он не будет снова напрягаться, то, похоже, его скоро выпишут...
Поэтому я решил не рисковать и попросил его на этот раз остаться в постели. Сам Эйчи тоже захотел принять участие.
Казалось, он попытается сбежать из больницы, и мне пришлось привязать его к кровати.
Из-за всей этой суеты я упустил возможность подарить ему букет...
Больше нет смысла держать его при себе, поэтому я вручу его тебе.
Какой он неисправимый. Почему каждый раз, когда мы видимся, мы только и делаем, что ругаемся...?
Мы знаем друг друга уже очень, очень давно, но я считаю чудом, что мы друг другу до сих пор не надоели.
По крайней мере, мне хотелось вручить ему какие-нибудь простые цветы, чтобы не произошло чего-то из ряда вон выходящего. Даже тусклая, мрачная больничная палата станет ярче, если украсить её чем- нибудь красивым...
Полагаю, это был мой способ проявить заботу.
... что? Что смешного? Не смейся, новенькая.
Хм? Да, я ведь тоже человек — разве удивительно, что я беспокоюсь о таких пустяках?
Я айдол из Akatsuki и строгий Вице-Президент в Студенческом Совете.
Но это далеко не всё, что я из себя представляю. Люди многогранны, как самоцветы, в каждом из которых присутствует множество разных граней.
И не только я — так можно сказать о каждом айдоле Юменосаки.
Не забывай об этом. Это важно.
Если смотреть только на «айдола» и игнорировать остальные качества...
Их драгоценная человеческая сущность, которой следовало бы сиять ярко, будучи отполированной, так и останется грязной и сгниёт. В итоге их ожидает полное отмирание.
...Угх, что-то я разговорился — это моя плохая привычка. Ступай, новенькая. Прости, что заставил тебя слушать мою болтовню, когда ты была занята делом.
Ещё раз спасибо, что разбудила меня.
До скорого. Продолжай в том же духе, поняла?
Сон Наяву - глава 3
(Угх...! Эта работа меня доконает!)
(Но я должен зарабатывать деньги, чтобы финансировать деятельность Valkyrie...)
(И я не могу просто бездельничать в доме Оши-сана! Я должен хотя бы вносить деньги за квартиру!)
(Он заботился обо мне всё это время, так что я должен хотя бы немного заработать, чтобы отплатить ему! Если я смогу быть ему полезен... это единственное, о чём я могу мечтать ♪)
(Но даже так, я думаю, что у меня слишком много подработки... Я могу хоть кучу раз клонировать себя, но этого всё равно будет недостаточно.)
(У меня ещё и голова кружится... так вот что люди подразумевают под «усталостью»?)
(Я не могу говорить сам за себя... Я должен попросить Оши-сана исправить меня позднее...)
(Иначе я буду продолжать напрягаться и случайно грохнусь в обморок или ещё чего - тогда я действительно вызову ненужные проблемы!)
(Но в любом случае, похоже, что в центре города проходит какой-то праздник, да?)
(Там было много предложений о работе для разнорабочих, так что я принимал их одно за другим...)
(Я очень плох в собеседованиях, поэтому мне трудно устроиться на обычную подработку...)
(Раз уж мне удалось устроиться сегодня на работу, я постараюсь сделать всё возможное.)
(Хотя я бы хотел заниматься работой для айдола, а не работой...)
(Но в конце концов, я думаю, что это зависит от Оши-сана... в одиночку это было бы невозможно, в конце концов. Похоже, что Братец Назуна в последнее время тоже чем-то занят.)
(С Valkyrie всё будет хорошо...?)
(Нет, я должен бороться! Чтобы Valkyrie вернулась, я тоже должен сделать всё от меня зависящее! ♪)
Соума: Хм? Эй, это место только для уполномоченного персонала.
Ты из класса Б...? Ты тоже выступаешь на Празднике Цветов?
Мика: А? А, извините... Похоже, я немного заблудился, когда блуждал по городу.
Там у меня скоро будет подработка. Я должен продавать хлеб на витрине — хлеб в форме цветов.
Соума: Я не знаю, но... здесь есть панфуретто для общих гостей Фураваа Фесу.
Если взглянете на карту, это поможет разобраться.
Мика: О, это ужасно мило с Вашей стороны! Огромное спасибо~♪
Соума: Не стоит благодарности. Добро, которое вы делаете для других, приносит пользу и вам самим.
Мика: Вы правы~! Ээээ... значит, мы с Вами из одной школы? Я не очень хорошо запоминаю лица, так что не знаю...
Какой великолепный наряд~! Всё продумано до мелочей — работа настоящего мастера! ♪
О, у Вас и меч есть! Он настоящий? Вау, это так классно... ♪
Соума: Ты разбираешься? В моей семье он передавался из поколения в поколение. Он не подписан, но всё равно является отличным мечом.
Не стоит слишком активно прикасаться к нему. Это настоящий меч, и ты рискуешь потерять несколько пальцев, если неосторожно коснёшься лезвия.
Куро: Эй, Канзаки. Тут становится довольно шумно — у тебя посетитель?
Соума: О, Кирю-доно. Нет, просто... похоже, этот человек заблудился, и я дал ему несколько указаний. Что ещё важнее, удалось ли тебе связаться с Хасуми-доно?
Куро: Да, я начал беспокоиться, так как он не показывался. Я позвонил ему только что, и он наконец-то ответил.
Видимо, этот треклятый тип где-то дрыхнет.
Похоже, он мчится сюда, так что я уверен, что он скоро появится.
Я его одену, а потом мы приступим к репетиции, так что тебе пора начинать разминаться.
Соума: Принято. Прошу прощения, эээ... Кагехира-доно, верно? Скоро будет много дел, так что прошу меня извинить.
Мика: Всё в порядке! Если честно, это я должен извиняться за то, что отнимаю у вас время, когда вы так заняты!
Мне тоже нужно идти, иначе я опоздаю на подработку... Постарайтесь на лайве ~! ♪
Куро: Эй, подожди. У тебя есть секунда? А ты Ицуки ..?
Проклятье, он скрылся в толпе.
Соума: Вы знакомы с Кагехирой-доно, Кирю-доно?
Куро: Нет, мы не так близки. У меня есть старый друг - Ицуки- и я думаю, что Кагехира его... напарник? Или, по крайней мере, его друг.
Я хотел узнать, как Ицуки в последнее время поживает.
Думаю, Кагехира меня опасается или типа того... Даже если бы мне удалось поговорить с ним, вряд ли я получил бы прямой ответ.
Но, Канзаки, похоже, ты смог найти с ним общий язык, да? Я удивлён.
Соума: И правда, он был очень приятным человеком! Он произвёл на меня благоприятное впечатление.
Люди часто боятся меня из-за моего меча...
Но у Кирю-доно, по сравнению со мной, чрезвычайно пугающая внешность — вполне объяснимо, что он испугался.
Куро: Ой, перестань. Может, это и выглядит как пустяк, но я уже не тот, если сравнивать меня с тем, каким я был раньше.
Но как бы то ни было, интересно, действительно ли тот Кагехира заблудился?
Я думал, что он затаил обиду на юниты из Студенческого Совета... Я подумал, может, он нас выслеживает или что-то в этом роде.
Соума: Хм? А, если подумать, Кагехира-доно состоит в Варукирии.
В последнее время я совсем не слышал о них, вот и забыл... может, я контактировал с ним в не подходящее время?
Куро: Ну, вообще говоря, нужно ладить с людьми из одной школы.
Спор окончен — нет смысла продолжать выяснять отношения друг с другом. ... Канзаки, свободен.
О, я слышу шаги Хасуми-доно! Он наконец-то явился — я так ждал! Я пойду и встречу его! ♪
Куро: Ну, давай. Я пойду и подготовлю его наряд. Отложим пока дела на потом — нам нужно сосредоточиться на сегодняшнем Dreamfest.
Ханамичи - глава 1
Мика: Приветствуем, приветствуем~♪
Хотите хлеб~? Он в форме цветка~♪
(Блин... этот хлеб раскупается как горячие пирожки! Только потому, что он похож на цветы — хотя я думаю, что он ничем не отличается от того, что обычно продают.)
(Но, по крайней мере, этот магазин находится не слишком близко к площади... хотя здесь всё равно ходит много людей.)
А, здравствуйте~! Спасибо, как и всегда — возвращайтесь поскорее~!
У нас есть новый хлеб прямо из печи~! Такой тёплый и вкусный! Добро пожаловать, добро пожаловать...! ♪
(Ах... Я так устал. Вообще-то я ненавижу обслуживать клиентов, но платят хорошо...)
(Иногда люди смотрят на меня... у меня и правда необычные глаза, да? Наверное, надо было надеть очки или что-то в этом роде.)
(Я постоянно забываю о таких вещах...)
( Эх, я не должен впадать в уныние, просто обслуживая клиентов в булочной. То внимание, которое я получаю, ничто по сравнению с тем, что происходит на лайвах...)
(Я должен к этому привыкать... Я ведь тоже айдол, в конце концов.)
Как дела? Ты тоже пришёл посмотреть на Праздник Цветов?
Но ты ещё хуже переносишь скопление людей, чем я!
Шу: Хмпф. Я не хотел идти туда, где собираются такие вульгарные массы.
Ахх, какой хаос, какое безобразие... Мне кажется, что я схожу с ума.
Мика: Ахаха, спасибо, что пришёл! ...А, ты не взял с собой Мадо-нээ? Но в последнее время ты постоянно таскаешь её за собой.
Шу: Глупец. Я ни за что не взял бы с собой очаровательную Мадемуазель туда, где вокруг так громко и непристойно кривляется публика.
Возможно, она пострадает, если кто-то на неё натолкнётся, и будет испачкана выхлопными газами.
Мика: Понятно~! Мне очень хотелось украсить её цветами. Мадо-нээ леди, и ей бы понравились такие вещи, верно?
Видишь, мы продаём не только хлеб, но и цветы! ♪
Я подарю тебе один, Оши-сан~! У нас даже фрезии есть!
Каждый магазин здесь предлагает и продаёт кучу разных сортов цветов, так что если пройтись, можно собрать очень красочный букет! Разве это не удивительно? ♪
Шу: Мне нет до этого никакого дела.
Я слышал, что ты работаешь на Празднике Цветов... поэтому у меня возникли сомнения, не собираешься ли ты переметнуться на сторону этого мерзкого Студенческого Совета.
Но, похоже, я зря беспокоился. Мне стало легче, хотя то, что ты делаешь, меня совсем не волнует...
Может, ты и неумёха, но ты кукла, о которой я заботился, а подлизываться к кучке дураков - просто немыслимо.
Мика: А, Студенческий Совет? О каком таком Совете ты говоришь?
Шу: Попробуй пользоваться своими мозгами почаще. Или у таких дефективных, как ты, их вообще нет...?
Мика: Не, иногда он может выпадать, но я думаю, что у меня есть мозг, если говорить в целом! Наверное!
Шу: Неважно — в твоей глупости нет ничего нового... Я уже давно смирился с этим.
Полагаю, тот факт, что ты не стал бесстыдно вилять хвостом перед врагом, забыв о своём долге передо мной, заслуживает похвалы.
Как бы то ни было, на Празднике Цветов айдолы Академии Юменосаки выступают на лайвах, чтобы оживить атмосферу.
В нём примут участие Akatsuki и... этот раздражающий fine.
Во всех отношениях они — главные гиганты, влияющие на Студенческий Совет, точнее, на империю Юменосаки.
Однако Теншоуин Эйчи сейчас находится в больнице, поэтому их нынешнее положение неизвестно.
Мика: Хаха... раз уж ты об этом заговорил, значит, ты прав. Я вообще не думал о том, что этот лайв не имеет к нам никакого отношения.
Я просто думал о том, чтобы продолжать работать.
Хм, понятно... в таком случае, мы должны пойти и посмотреть!
Однажды, когда Valkyrie возродится, именно их нам предстоит сразить. Нам нужно проверить нашу оппозицию!
Шу: Хаха, значит, ты по-прежнему намерен оставаться на поле боя, даже несмотря на то, что Valkyrie сейчас не в лучшей форме?
Ну, я полагаю, неведение — невинность не грех.
... как бы то ни было, похоже, что мой старый друг сейчас является участником fine. Мне стало любопытно, и я тоже пришёл, чтобы узнать, как у него дела.
Его чрезмерная склонность к гедонизму несомненно является его недостатком.
Вряд ли он будет топтать чувства других просто ради собственного удовольствия... по крайней мере, мне так хочется верить.
Мика: «Он»? Кого ты имеешь в виду? Под своим другом... ты имеешь в виду одного из «Пяти Чудаков»?
Шу: А, похоже, теперь у нас «Три Чудака», хотя меня это нисколько не волнует.
Мы с «тем парнем» стали банальными, незначительными существами для широкой публики... и были исключены из списка «главных героев».
Мика: Вот блин, как же это раздражает...! Они односложно называют тебя каким-то странным именем, а когда ты им больше не нужен, они просто выбрасывают тебя!?
Какая наглость! Кто вообще решился на такое!
Шу: Хаха, не то чтобы у меня была какая-то привязанность к титулу «Пять Чудаков».
Но это правда, что я чувствую себя потерянным, как будто меня вычеркнули из круга друзей, которые когда-то существовали в прошлом.
Впрочем, неважно. Это просто моя сентиментальность, но я хотел выяснить, как поживает старый друг.
Поэтому я и пришёл в такое людное место — хотя мне кажется, что я занимаюсь полной ерундой, если уж на то пошло.
Мика: Нет, беспокоиться о своих друзьях вполне естественно! Я понимаю твои чувства, Оши-сан.
Я скоро закончу с работой, так что... может, сходим посмотреть вместе?
Я не могу это описать, но сегодня я не могу оставить тебя одного, Оши-сан!
Ханамичи - глава 2
(... хм. Число гостей и их реакция просто великолепны. Похоже, Праздник Цветов завершится без особых проблем.)
(Хотя на подготовительном этапе было немало опасных случаев.)
(Но когда начнётся наше выступление, Akatsuki будут в безопасности. Мы прошли через множество схваток, набрались опыта и отточили свои навыки — мы тверды и не поколебимы.)
(Сегодня мы безупречны, как и всегда.)
(Проблема здесь в том, что я понятия не имею, насколько они совершенны на данный момент... но сейчас они что-то вроде «дополнения».)
(Даже если они всё испортят, я позабочусь о том, чтобы мы могли восстановиться.)
(Мы основа Праздника Цветов. Нужно только не оступиться — пара промахов не станет смертельной раной.)
(Мы сгладим ситуацию с большим энтузиазмом, энергией и аплодисментами.)
(Потребовалось немало усилий, но всё идёт по плану... Наше выступление будет безупречным, на котором мы поведаем всем о нашей силе.)
(Гордо и уверенно, мы совершим триумфальное возвращение.)
(Ты смотришь, Эйчи? Эти бесчисленные лепестки порхают вокруг, словно панорама небес.)
(Они представляют собой греховные цветы, цветущие, употребляя трупы и кровь в качестве удобрения... но я не позволю никому отрицать эту красоту.)
(Мы победители. Чемпионы. Правосудие. Мы создадим прекрасное, достойное будущее.)
Куро: Похоже, у тебя отличное настроение, Данна. Но если ты будешь слишком беспечным, то оступишься и упадёшь — хотя я, конечно, поймаю тебя, если это случится.
Кейто: А, прошу прощения. Слишком большой накопленный опыт и практика тоже могут стать проблемой, полагаю. Если просто исполнять движения, которые вбивали в тело снова и снова...
Мозг перестанет работать, и мысли пойдут в неверном направлении.
Кроме того, «думать» для мозга в данном случае то же самое, что и «спать». Идиома «трудно отличить плохого мыслителя от спящего» приобретает смысл.
Для нас это всего лишь незначительная повседневная работа.
Так что нам стоит сосредоточиться, чтобы не заснуть за рулём и не попасть в аварию.
Куро: Да, но, в отличие от нашего обычного выступления, мы будем выступать на ходу, что должно послужить стимулом для твоего мозга.
Просто, если не брать в расчёт нас с Канзаки, у тебя совсем нет выносливости, Данна. Я немного волнуюсь.
Помнишь, Хибики подготовил микоши? Ну, я думаю, это больше похоже на проклятую ягуру.
Что бы это ни было, может, нам стоит использовать его для передвижения? Тогда мы сможем сосредоточиться на выступлении.
Хотя в итоге это будет больше похоже на парад, чем на что-либо другое.
Кейто: Мы просто должны оживить атмосферу — нельзя слишком выделяться.
Петь и танцевать на ягуре было бы глупо. Akatsuki никогда бы не стали устраивать такое странное представление.
Куро: Вот как? Звучит довольно забавно... Но, думаю, не стоит сбиваться с пути истинного.
Ханамичи - глава 3
Куро: В общем, я знаю, что ты устал, но не начинай расслабляться.
Ты всегда выглядишь так, словно всё идёт именно так, как ты задумал, но ты можешь быть более беспечным, чем кажется, и это меня беспокоит.
Как тебе наряд? В нём трудно двигаться?
Поскольку ты опоздал, нам пришлось начать наше представление без того, чтобы ты успел изучить одежду.
Кажется, она вот-вот порвётся, и меня это беспокоит - я ведь шил в страшной спешке.
Кейто: Нет, проблем нет. По сравнению с обычными нарядами Akatsuki в ней гораздо легче двигаться.
Учитывая, что во время выступления мы будем шествовать по городу, он идеально подходит для Праздника Цветов.
Кроме того, в последнее время становится всё теплее, поэтому в наших обычных костюмах было бы душно и невыносимо.
Я могу сказать, что ты многое предусмотрел — это достойно восхищения. Твои навыки в пошиве нарядов становятся всё лучше и лучше.
Мне просто кое-что интересно... Ты немного позже обычного разделался с этими нарядами. Ты был занят?
Ты же не планируешь устроить какую-нибудь пакость, как на днях на Соревновании Короля Драконов?
Куро: Хаха. Соревнования Короля Драконов пришлось отменить, а этот энергичный первогодка из моего клуба каратэ...
У Тецу из-за этого накопилось много недовольства, поэтому сейчас он часто посещает мои тренировки.
Думаю, в связи с новым учебным годом навалилась куча разных дел.
Я, конечно, не против, но мне нужно заботиться и о своей сестрёнке.
Но не волнуйся — я не планирую допускать промахов.
Я не собираюсь отметать то, что произошло с Соревнованием Королей Драконов, но и не собираюсь переносить свои личные чувства на нашу работу. Я доведу дело до конца.
Кейто: Да, я доверяю тебе. Ты человек, который придерживается своей морали.
Куро: Ты так думаешь? В любом случае, Данна... ты выступаешь без всяких репетиций, так что если тебя что-то настораживает, не стесняйся, скажи мне.
И ты, Канзаки. Что с тобой? Ты выглядишь не особо радостным.
Соума: Ммм... честно говоря, мне приходится прилагать все усилия, чтобы не отстать от вас обоих. Я ведь ещё новичок — мне нужно больше учиться!
По крайней мере, я буду стараться не отставать от вас, пока мы танцуем вместе с цветочными лепестками!
Кейто: Я скажу это на всякий случай, но не стоит так волноваться, чтобы начать вынимать меч, Канзаки.
Студенческий Совет принял меры безопасности, чтобы никто из зрителей не помешал нам...
Но при такой огромной толпе... не исключено, что дети могут случайно затеряться. Не забывай следить за периметром во время своего идеального выступления.
Следуй за нами со спины, не высовываясь сам.
Соума: Понял! Я буду вашим арьергардом, следуя за вашими храбрыми спинами! ♪
Как бы то ни было, вид здесь потрясающий — даже дороги и здания украшены просто великолепно!
«Весенний пейзаж стоит тысячи рё», так говорят, но это слишком мало, совсем мало. Ради этого момента «Akatsuki» готовы потратить десять тысяч рё! Сто миллионов рё»...! ☆
Кейто: Исикава Гоэмон, да? Не заимствуй слова у обманщика. Мы претендуем на авторитет, и наше дело — только наше.
Соума: Хаха, ты абсолютно прав! Наверное, я просто грубиян, который не совсем понимает, как быть утончённым! ♪
Тогда разреши мне прочесть ещё одно стихотворение! ♪ «Жизнь человека под небом длиной в 50 лет... ничто по сравнению с возрастом этого мира. Жизнь - лишь мимолётный сон, иллюзия!
Есть ли что-нибудь, что длится вечно~?» ☆
Куро: Ты слишком разгорячился, Канзаки. Ну, думаю, это не страшно — за этим приятно наблюдать.
Кейто: Фуфу. Наверное, это лучше, чем Исикава Гоэмон, но сам Ода Нобунага - довольно плохой предвестник. Я бы не хотел встретить жестокую смерть на пороге получения всего мира в свои руки.
Это не иллюзия, Канзаки. Цветы могут распуститься, луна зайти, но... этот мир вечен.
Вот почему мы проливали собственную кровь и слёзы, сражаясь до победного конца.
И мы победили. Пусть наше триумфальное возвращение... наша победная речь прозвучит громко и отчётливо.
Это не какая-то мимолётная мечта — это реальность, которой мы так отчаянно добивались.
Ангел - глава 1
Тори: Вау, ребята действительно подтянулись~! ♪
Для очкастого он не так уж и плох!
От друга детства и правой руки Эйчи-самы я меньшего и не ожидал! Я признаю его мастерство!
Но все обращают внимание на Akatsuki, и это меня бесит!
Они собираются маршировать по городу, а мы должны стоять на этой сцене!
Я тоже хочу пройтись по городу! Я хочу, чтобы эти снобы склоняли головы, а я махал им рукой и давал понять, насколько я велик!
Даже Эйчи-сама сказал, что сбежит из больничной палаты и навестит нас, даже если ему понадобится ехать на пожарной машине...
Так что я уверен, что он где-нибудь наблюдает! Мы должны постараться ♪
Юзуру: «Фуфу. Ты на взводе, да? Я болею за тебя, Тори ♪».
Тори: ... а? Что ты вообще делаешь, раб? Ты подражаешь Эйчи-сама?
Юзуру: Я не раб - и я видел, что Вам было одиноко, юный господин.
Я приготовил для Вас изображение Эйчи-сама в натуральную величину... Президента Студенческого Совета-сама. Я размещу его здесь.
Словно Президент-сама наблюдает за Вами, юный господин. Разве это не успокаивает Вас? ♪
Тори: Нгх... Мне не нравится. Такое ощущение, что это один из тех самых портретов покойников, понимаешь...?
Но, думаю, ничего страшного. Такое ощущение, что сам Эйчи-сама наблюдает за нами, и я чувствую, что концентрируюсь, нравится мне это или нет.
Эйчи-сама~! Я буду стараться изо всех сил, хорошо? Ради этого дня я прошёл через адские интенсивные тренировки, и я покажу тебе результат! ♪
Юзуру: «Фуфу. Я с нетерпением жду этого, милый Тори ♪»
Тори: Прекрати! Подражание его голосу совершенно неуместно. Ты совсем на него не похож~! Эйчи-сама намного элегантнее!
Он в сто раз круче и благороднее тебя... Он мой кумир!
Юзуру: «Ты тоже стал таким же кумиром, Тори. Дари любовь и будь благодарен гостям, которые собрались, чтобы увидеть тебя — не только мне».
«Очаровывай людей своими ангельскими песнями и танцами».
«Я уверен, что их улыбки и аплодисменты будут самой сутью хякка рёран».
«Это драгоценный, священный цветочный сад, свидетелями которого могут быть только избранные айдолы».
«Ты понимаешь, Тори? Я уверен, что понимаешь — милый, очаровательный, мой единственный и неповторимый Тори...!»
Тори: Гьяях!? Хватит меня обнимать! Эйчи-сама не принимает участия в обнимашках так запросто!
Он более возвышен и сакрален, как Божество! Господи, ты ничего не понимаешь, Юзуру!
Ватару: Amazing! Похоже, вы оба прекрасно проводите время! Позвольте мне присоединиться к вам... ☆
Тори: Унья!? Это был голос Патлатого, да?
Откуда он только взялся? Он даже не явился на репетицию, словно куда-то пропал...
Где ты и что ты творишь!? Это ты заставил меня проходить через такие тренировки, от которых мне казалось, что я умру!
Юзуру: Юный господин, пожалуйста, посмотрите вверх.
Ватару: Итак, мои многочисленные зрители! Цветочная история любви и сюрпризов вот-вот начнётся... ☆
Пусть ваша песня прозвучит громко и чисто! Пусть этот яркий цветочный дождь взмоет ввысь и достигнет даже небес! ♪
Amazing! Прошу прощения за то, что заставил вас ждать! Это я, ваш Хибики Ватару... ☆
Тори: Э-ээ... что он там делает!? Угх, солнце такое яркое — не могу разглядеть! Это же воздушный шар, да? Что он вообще делает на этой штуковине!?
Я понятия не имею, что происходит, но у него хватает наглости смотреть на меня сверху вниз, хотя он извращенец!
А ну спускайся! Мы же собираемся выступать прямо сейчас, верно? Вместе, на этой сцене!
Ватару: Фуфуфу, очень приятно видеть тебя таким бодрым! Похоже, у тебя более чем достаточно выносливости — возможно, мне стоило подвергнуть тебя более суровым тренировкам! ♪
Как бы то ни было. Дворецкий-сан... как мы и договаривались, пожалуйста.
Юзуру: Разумеется. Юный господин, пожалуйста, не двигайтесь.
Тори: А, что? В каком смысле, Юзуру? Почему ты взял меня на руки?
Юзуру: Пожалуйста, присядьте сюда, юный господин. Держитесь за эту верёвку и не отпускайте её.
Конечно, если вдруг Вы упадете... я поймаю Вас без единой царапины, пусть и сам погибну.
Внешне это выглядело бы не очень эффектно, поэтому мы не стали устанавливать страховочную леску... это довольно опасно.
Тори: Окей...? Что это такое — это что-то вроде качелей! Что- я должен на них качаться?
Погоди, ну-ка объясни мне! Что происходит? Мне страшно!
Юзуру: Пожалуйста, не сопротивляйтесь так, юный господин. Сейчас аншлаг — вы не можете допустить, чтобы публика увидела Вас в таком неприглядном виде.
... Хибики-сама~ Подготовка завершена ♪
Ватару: Amazing! Я восхищаюсь тем, как эффективно ты управляешься со всем, Дворецкий-сан! Итак, мы отправляемся наверх~! ♪
Тори: В-ваа!? Я поднимаюсь!? Эти качели прикреплены к воздушному шару?
Ватару: О боже, пожалуйста, не раскачивайся. Если будешь сильно раскачиваться, мы потеряем баланс, и шар врежется в соседнее здание или упадёт.
Хотя, наверное, это по-своему захватывающе ☆
Внимание! Скоро мы взлетим в небеса!
Давай же, Химэгими. Разве с такой высоты не открывается прекрасный вид? Это пейзаж, который всегда видит Эйчи... ☆
Фуфуфу! Мы не можем позволить «правой руке» иметь все приятные моменты! Мы, fine, тоже должны поднять занавес на великолепную сцену!
Бог, Будда, ангелы, черти — пожалуйста, смотрите на нас с улыбкой! Это касается и всех остальных милых людей в этом мире, конечно же...!
Это начало восхитительного шоу! Ахахахахахаха ☆
Ангел - глава 2
Тори: Эй, прекрати! Мы поднимаемся всё выше и выше!?
Спусти меня, мне страшно! Это похоже на какой-то новый аттракцион из парка развлечений — почему меня заставляют проходить через это!?
Ватару: Не бойся, Химэгими! Если зрители упустят тебя из виду, я неправильно расставлю приоритеты! Я буду поддерживать высоту — если мы просто спрыгнем с такой высоты, то получим лишь растяжение связок!
В конечном счёте, это чисто актёрская игра... ☆
Если говорить о моих истинных желаниях, то я хотел бы отправиться дальше и совершить редкий экскурсионный полёт на Луну!
Однако в космосе звук не разносится! Чтобы наша песня дошла до других, мы должны оставаться в пределах атмосферы!
Тори: Как это понимать? Что это вообще значит!?
Ватару: Фуфуфу. Ты по-прежнему зелёный. Твои способности к пению заслуживают проходного балла, хотя едва ли... Поэтому на этом выступлении я попрошу тебя сосредоточиться только на пении.
Твои танцевальные навыки, да и все остальные, находятся далеко не на том уровне, чтобы ты мог выступать на сцене.
Это было моим последним шагом — было бы неестественно, если бы ты стоял и ничего не делал на сцене только потому, что не умеешь танцевать, да?
Вот почему я поднял тебя на качели.
Естественно, в такой ситуации танцевать было бы слишком опасно. Но ради нашего концерта я скажу, что «ничего не поделаешь».
Если вы хотите сообщить всем, кто смотрит на вас, что тот, кто принадлежит к прекрасной, высочайшей вершине Академии Юменосаки...
...всего лишь новичок, который даже не может удовлетворительно исполнить свои танцевальные па... тогда, конечно, будьте моим гостем!
Я не демон, так что если ты отбросишь свою гордость, будешь плакать и умолять, я тебя прощу — Хибики Ватару лично сопроводит тебя обратно на землю ♪
Однако. Разве не ты был тем, кто не выносил пребывания на земле? Где можно было только смотреть вверх с подножия сцены?
Ты поступил в Академию Юменосаки, чтобы стоять рядом с Эйчи, да?
В данный момент ты всего лишь цыплёнок, только пробивший скорлупу!
Пока ты не окрепнешь... пока не обзаведёшься перьями, ты должен стрекотать в поисках пищи только в надёжном гнезде!
Пой, даже если это заставит тебя выкашлять кровь! Какой бы ни была карма, я буду защищать тебя, как твой приёмный родитель, пока Эйчи не вернётся!
То есть, по сути, ты отказываешься от меня? Я не достоин fine...?
Ватару: Нет — я просто говорю, чего у тебя не хватает...
...однако ты по-прежнему можешь поставить пьесу, каким бы низким ни был твой бюджет — пока есть зрители! Наша сцена излучает величайшее великолепие, не так ли?
Пока мы хвастаемся бездушностью и прочим в процессе выступления, позвольте нам начать наше шоу... ☆
Тори: Воа, он выпрыгнул!? Погоди-ка, разве не ты управлял этим шаром?
Им никто не управляет! А не унесёт ли меня ветром в Америку или ещё куда-нибудь?
Ватару: Не волнуйся! Воздушный шар может работать самостоятельно, до определенного момента. Я также могу управлять им на расстоянии с земли!
У меня припасено много хитростей — это современная магия... ☆
И я приземлился! Здравствуйте, собравшиеся здесь гости — я Хибики Ватару! Как вы поживаете? Распускаетесь ли вы, как прекрасные цветы?
Уверен, вы все знаете, что у нас всё в полном порядке! Я «fine», спасибо... ☆
Тори: (Не может быть... Почему он в целости и сохранности после прыжка с такой высоты? Обычно, в таких случаях ломаются кости или что-то вроде того!)
(Он — заклятый враг Эйчи-самы...)
(Но теперь он его компаньон, ближе к нему, чем кто-либо другой. Чтобы быть рядом с Эйчи-сама, я должен быть примерно на одном уровне с ним, это как минимум.)
(В таком случае мне тоже нужно будет постараться. Я преодолею трудности широко улыбаясь.)
(Я вовсе не боюсь! Потому что — пусть и понемногу — я приближаюсь к Эйчи-саме!)
(Ты ведь где-то наблюдаешь за нами, Эйчи-сама? Поэтому я не могу реветь! Я не могу бояться!)
(Я выпячу грудную клетку и буду хохотать во весь голос! В конце концов, это тот пейзаж, который я всегда хотел увидеть!)
(Когда оказываешься на высоте, то температура воздуха понижается, вплоть до заморозков... так мрачно, что даже цветы не распускаются!)
(Но именно за этим я сюда и пришёл! Чтобы Эйчи-сама, у которого хилый организм, не простудился!)
(Я не убегу, что бы ни случилось! Я буду держаться поближе к Эйчи-сама — это моя главная гордость!)
Вы, невежественные людишки! Услышьте мою песню...!
(Эй, ты меня слышишь? Моя песня достигла тебя?)
(Эйчи-сама! Я хочу тебя увидеть...!)
Ангел - глава 3
Юзуру: (Юный господин... Вы стали сильнее. Юзуру очень счастлив.)
(Тот факт, что я не могу присвоить себе эту песню и улыбку, несколько... разочаровывает.)
(Однако, если держать блестящее сокровище под замком, не показывая его, это станет потерей для всего мира.)
(Пожалуйста, посмотрите... Господин, госпожа. Юный господин смог стать прекрасным человеком.)
Ватару: Господи, Дворецкий-сан? Не делай вид, что это не имеет к тебе никакого отношения - ты же айдол, а не зритель.
Так давай же исполним наши роли... вместе ♪
Юзуру: Безусловно, Хибики-сама — это само собой разумеется.
Мне кажется, я немного опоздал с вопросом... но можно ли мне спеть и потанцевать?
Ватару: Разумеется. Ты ведь тоже часть fine.
Твой уровень мастерства вполне достоин того, чтобы выйти на сцену. Тем не менее, я не почувствовал от тебя никакой пылкости, и это вызывает некоторое сожаление.
Фуфуфу. Как насчёт того, чтобы сыграть в простую игру, Дворецкий-сан? Я бы хотел, чтобы ты немного повеселился и пробудил в себе хоть какую-то мотивацию... ☆
На Празднике Цветов... в знак своего восхищения айдолами зрители будут бросать цветы, как букеты на свадьбе.
Мы разделим сцену на восточную и западную — твою и мою половину... свою отдельную территорию. Проведём соревнование, посмотрим, кто соберёт больше цветов.
Если ты победишь, я исполню одно твоё желание~♪
... нет. Может быть, если сказать это так, то эффект будет сильнее?
Если ты победишь, я сделаю из этого Химэгими такого же сверхчеловека, как я сам... ☆
Юзуру: Воспитание юного господина входит в мои обязанности. Я не буду принимать участие в этом Вашем состязании — оно не имеет смысла в соревнованиях между членами одного юнита.
Вы ведёте себя слишком развязно, Хибики-сама.
Ватару: Фуфуфу. Если честно, лично ты меня интересуешь больше, чем Химэгими. Этот ребёнок непорочен, и его поступки вполне легко предугадать.
Ватару: И я такой же — вот почему я понимаю. Скрываясь, я хочу увидеть, в чём же дело! Я хочу сорвать эту маску и посмотреть на твоё истинное лицо!
Вот где правда о людях — где любовь и сюрпризы... ☆
Юзуру: В том, что мне приходится скрываться, нет ничего особенного. Я — верный дворецкий юного господина, простой слуга, чья беззаветная преданность — долг.
Под моей маской — чистый лист.
Если Вы недовольны... можете приписать любые черты по своему усмотрению. Я не буду возражать.
... Я уверен, что то, что Вы ищете, действительно настолько незначительно.
Фуфу, мы не должны были болтать попусту... Мне не нравится, что юный господин всё это время поёт, поэтому я тоже сосредоточусь на выступлении.
Это работа, поэтому я не буду сопутствовать Вам в игре.
Ватару: Какая жалость. Ты поразительно упрям!
Полагаю, мне не важно, какое решение ты примешь, но я намерен продолжать свой поединок во время выступления.
Если вдруг захочешь присоединиться, пожалуйста, обращайся.
Ахх, я всегда на взводе, хотя соревноваться не с кем! Театр одного актёра, ахахахахаха ☆
(Фуфу. Какой странный человек, но его способности самые настоящие. Всего за одно мгновение вся аудитория очарована действиями и песней Хибики-самы.)
(В его сторону бросают бессчётное количество букетов.)
( Это просто замечательно... Я всего лишь выступаю в роли его рапиры. — Ну, думаю, что-то вроде этого мне подходит.)
(Это не было соревнованием с самого начала... Хибики-сама.)
(Однако... это немного разочаровывает.)
(Будь то соревнование или игра, но проигрывать так односторонне бесчестно. Я должен сделать этот матч достойным.)
(Это надлежащий этикет... нет, это стиль дворецкого.)
(Ах, так не пойдёт... Я чувствую, что начинаю получать удовольствие ♪)
Эпилог - глава 1
Уборка, уборка... хм хм хммм~♪
О боже, «другая певередённая ученица»-сан... было бы довольно утомительно говорить это каждый раз.
В таком случае, позвольте мне называть Вас «переведённая ученица»-сан, как это делают все остальные.
Поскольку я сам только перевёлся, это кажется довольно странным, но называть Вас по имени так внезапно было бы невежливо с моей стороны.
А, как видите... Я убираюсь. Вы тоже этим занимаетесь, да? Спасибо за Ваши труды.
Да, старания каждого принесли отличные результаты, и Праздник Цветов завершил свою работу с огромным успехом.
...но в результате лепестки цветов были разбросаны по всему городу.
Похоже, персонала не хватает, и убираться становилось довольно сложно...
Я не могу сидеть сложа руки, поэтому я тоже помогаю наводить порядок. Всё-таки уборка - одна из моих главных специализаций.
Я подумал, не слишком ли я назойлив, но тут кто-то из моего класса завопил: «Уваааааа! Уборке нет конца!»...
Мы будем учиться, сидя за партами бок о бок, до конца этого года. Нет ничего плохого в том, чтобы заслужить признательность одноклассников.
Я получаю удовольствие, так что, прошу Вас, не беспокойтесь.
Возможно, для меня, как айдола, выполнение этих обязанностей — хоть и временно — не очень хорошо с точки зрения моего статуса, но мне нравится убираться.
Это помогает мне успокоиться после восторга и напряжения на сцене... Так что позвольте мне сделать это, «продюсер»-сан ♪
Юзуру: «Юккун»? Полагаю, речь идёт обо мне. Обращаться по прозвищу довольно неловко... ♪
Мика: О! Я— я с трудом запоминаю имена, поэтому назвал тебя как-то наугад... Прости, я пока не могу запомнить имена своих одноклассников.
В общем, Оши-сан... кое-кто, кто мне как семья, чувствует себя не очень хорошо.
Я хочу отвести его домой, так что ничего, если я оставлю тебя здесь ненадолго?
Юзуру: О боже, должно быть, это ужасно. Я понимаю.
Наверное, это некоторое злоупотребление моей властью, но... мне позвонить водителю, чтобы он доставил этого человека в больницу?
Мика: О, в этом нет необходимости. Оши-сан плохо переносит скопление людей, поэтому всегда валится с ног, когда отправляется в город.
Поскольку Мадо-нээ здесь нет, похоже, он вымотался даже сильнее обычного.
Юзуру: Хм, я не совсем понял... но, пожалуйста, поторопитесь и уходите. Вы можете оставить это местечко на меня.
Заботьтесь о своей семье, Кагехира-сама. Пожалуйста, берегите себя... ♪
Мика: Большое спасибо, Юккун! Я не забуду о своём долге перед тобой! Когда-нибудь я его верну! ♪
Ладно, Оши-сан, пошли домой, ладно? Ты можешь идти? Мне подставить плечо или спину?
Шу: ... в твоём беспокойстве нет нужды. Я не настолько низко пал, чтобы мне нужно было держаться за кого-то вроде тебя.
Нгх. Я так сопереживал Ватару, когда смотрел его выступление, что мне показалось, будто все эти бесчисленные взгляды устремлены на меня...
Мика: Ахаха, это было потрясающее выступление! Я даже устал его смотреть~♪
Однажды мы тоже будем стоять на сцене вдвоём, хорошо? У меня накопилось много денег за подработки, и я вложу их в наш боевой фонд ♪
Ватару: Простите, кто-то назвал моё имя? Прошу прощения, что заставил вас ждать! Я Хибики Ватару... ☆
Шу: ... Ватару. Не будь таким громким... у меня болит голова.
Ватару: О, Шуу! Мне показалось, что в воздухе витает нотка ностальгии - так это был ты?
Как непривычно, что ты в городе! Ты перестал быть затворником?
Шу: Хмпф. Ты тоже ведёшь себя «необычно» — я наблюдал...
Похоже, ты хорошо ладишь с членами fine. Разве тебе раньше были неинтересны другие люди?
Ватару: Фуфуфу. Все склонны так говорить, и это очень расстраивает.
Просто потому, что каждый из вас отдалялся от меня всё сильнее и сильнее...
Те, кто мог признать во мне «человека» — моих милых соседей, к которым я мог проявить интерес, — почти все исчезли. Просто так.
Шу: Хмпф. Не элегантно возлагать вину на других — ты и сам стал отдаляться.
Хотя я не в том положении, чтобы говорить об этом, и я полагаю, что ты желал не этого.
Ватару: Фуфуфу, это обидно слышать. Жить - значит постоянно меняться.
— Нет... те, кто может выжить в этом восхитительном мире, — это только те, кто способен меняться. Так всегда было.
Ты способен понять это, мой старый друг?
Кроме того, синяя птица счастья может быть ближе, чем ты думаешь — не стоит искать её впопыхах.
Чаще присматривайся к действительности и к тому, что тебя окружает.
Эпилог - глава 2
Ватару: Но я отвлёкся. Шу, я скоро буду ставить пьесу...
Но из-за нехватки рабочих я не думаю, что сценарий и подготовка костюмов будут подготовлены в срок. Конечно, я могу обойтись тем, что у меня есть на данный момент.
Но если вдруг возникнет желание, не мог бы ты предоставить мне свой прежний состав? Я бы хотел снова исполнить одну из твоих работ ♪
Шу: Хмпф. Ты можешь стать главным героем любой истории, но при этом танцевать только по сценарию, написанному другими людьми — ты не меняешься.
Что ж, думаю, я могу что-нибудь сочинить, если захочу... чтобы скоротать время.
Ватару: Я в восторге — буду ждать этого всей душой. ...О, Боже, какой-то шумный человек явился меня догнать, так что мне пора!
Кейто: Подожди, Хибики! Я пристрелю тебя, если ты не остановишься! Ты такой... не надо устраивать совершенно незапланированное представление самостоятельно!
Из-за этого мне пришлось бегать и разбираться с последствиями, объясняя ситуацию всем участникам!
Ватару: А что не так? Это же всех воодушевило, разве нет?
Я просто устроил небольшой сюрприз! Ужасно скучно, когда всё идёт по плану. Сцена требует чудес и волнений!
Восторг, трепет и тайна! Вот что такое шоу! Amazing... ☆
Кейто: Я просто говорю тебе, чтобы ты ничего не делал без разрешения! Откуда у тебя вообще этот шар?
Я думал, что ты, возможно, изменился, но, похоже, я ошибался!
Хибики-и-и-и! От тебя столько проблем! Я собираюсь отчитать тебя, так что садись прямо здесь! Я сам буду бить и исправлять твою испорченную личность!
Кейто: —Ицуки. Что ты здесь делаешь?
Это не твоё дело, третьесортный писака. Похоже, ты, как всегда, любишь никчёмные комедии.
...мы уходим, Кагехира. Я увидел кое-что неприятное, и у меня испортилось настроение.
А, это ты! Ты тот милый парень, который подсказал мне дорогу! ♪
Соума: О, ты же тот самый! Ты благополучно добрался до места назначения?
Мика: Да, благодаря Вам. Я смотрел ваше выступление~! Это было великолепно! Фантастика!
Соума: Спасибо. Но я по-прежнему всего лишь неспелый фрукт.
Впереди ещё много тренировок. ... Кирю-доноо~! Разве ты не говорил, что хочешь поговорить с ним?
Куро: А, всё в норме. Я просто хотел узнать, как дела у Ицуки, а он уже здесь.
... Ицуки, ты какой-то бледный. Ты нормально питаешься? Ты не в лучшей форме, так что будь осторожен.
Шу: Твои переживания излишни. Как долго ты собираешься вести себя как сиделка, Кирю?
Но самое главное... Что ты держишь в руках? Куклу? Très bien, как мило!
Какая красота... Вижу, твои аристократические увлечения наконец-то пробудились!
Куро: Подожди-ка, не надо ставить меня в один ряд с тобой. Мне неинтересно ходить с куклой на руках.
Куро: Он заснул — Фушими занят уборкой, поэтому я ношу его на руках.
Он совсем ещё ребёнок... Похоже, он так переволновался, что израсходовал всю свою энергию.
Тори: Эхехе... хрр... Эйчи-сама-а... ♪
Куро: Хаха. Учитывая, что он носился с электрошокером ещё в «Состязании Короля Драконов», я думал, какой же он негодяй, но...
Когда он спит, то выглядит ангелочком — по степени миловидности уступает только моей сестрёнке.
В общем, Канзаки... Я не думаю, что Данна сумеет поймать Хибики в одиночку, так что и мы должны помочь ему.
Боже, а ведь я тоже вымотался после шоу.
Соума: Понял! Я, Канзаки Соума, отправлюсь с тобой, Кирю-доно! ... пожалуйста, прошу простить меня, Кагехира-доно. Встретимся в школе ♪
Мика: Да, до встречи~! Хорошо поработали! ♪
Эхехе. И мы тоже пойдём, Оши-сан ♪
Шу: Хмпф, хорошо. Я больше не могу выносить эту кутерьму...
Я даже ничего особенного не сделал, а всё равно ужасно устал. Поспешим домой - Мадемуазель должно быть одиноко.
Мика: Оши-сан, гляди! Наша дорога домой тоже усыпана цветами — это так красиво, и теперь я почему-то чувствую себя очень бодрым! Вот это ханамичи! ♪
Шу: Я понятия не имею, что это значит — не говори только органами чувств, Кагехира. И ты будешь мешать дворникам, так что перестань скакать вокруг.
Ох, как же тяжело. Я всегда должен объяснять тебе всё на пальцах?
Юзуру: ... фуфу. Праздник Цветов подошёл к концу, но атмосфера осталась такой же оживлённой.
С этого момента... Я уверен, что подобная глупая, но ценная чехарда в Академии Юменосаки будет продолжаться.
Похоже, я попал в довольно странную школу. Я волнуюсь, смогу ли я выдержать ♪
Хотя... Несмотря ни на что, я всегда буду просто слугой юного господина, держась в тени.
Юный господин всегда будет нести на себе всю тяжесть ответственности, так что можно сказать, что я занимаю удобное положение.
Разве не то же самое происходит и с Вами? Находиться рядом с гениальными айдолами, тайно поддерживать их... такова Ваша роль.
Мы очень похожи, продюсер-сан ♪
...хотя я надеюсь, что подобные слова не причинят Вам неудобств.
Как бы то ни было, мы с Вами неопытные новички... и, как говорят, даже случайная встреча обусловлена судьбой. Я буду рад установить дружеские отношения между нами двумя.
Надеюсь, что с этого момента буду в Вашем расположении... Буду надеяться на Вашу поддержку, новенькая ♪
Перевод на английский - shoe