Сёфуку* Фестиваль Сецубун Демонов и Братьев
Согласно задумке Рея для проведения Фестиваля Сецубун, ученики школы организуют игру в салки, где нужно метать бобы в изображающих демонов участников. Удастся ли кому-то из этих «демонов» выжить и одержать победу?
Пролог: глава 1
Подозрения и Опасения: глава 1 - глава 2 - глава 3 - глава 4 - глава 5 - глава 6
Блуждание в Темноте: глава 1 - глава 2 - глава 3 - глава 4 - глава 5 - глава 6
Глубокая Любовь: глава 1 - глава 2 - глава 3 - глава 4 - глава 5
Пролог
Прощай неудача — здравствуй счастье (1) ~♪
Сегодня же Фестиваль Сецубун! Подключаюсь к нему и я~; говорят, программа сильно отличается от обычных DreamFes, так что жду с нетерпением ☆
Сецубун — ведь это наш родной S3. Люблю всякие S3: те безумные представления на DreamFes, которые раньше называли B1.
Это неофициальные события, на них легко попасть случайно.
У 2wink шансов занять центральную позицию на серьёзных мероприятиях маловато, зато вот в случае S3 мы запросто сможем разгуляться вовсю, став центром притяжения.
Именно поэтому я испытываю такой подъём последние дни и активно принимаю участие во всяких S3.
Подключаюсь везде, где есть место случайному участию ~ или организовываю сам.
Ах да, вроде бы право предлагать темы для S3 имеют лишь продюсеры или лидер юнита, правильно?
Раз уж я лидер 2wink, значит могу смело подать заявку.
Свобода действий полная~ именно поэтому я всячески поддерживаю создание новых S3.
Вероятно, продюсер Анзу-сан и студенческий совет здорово переживают из-за резкого увеличения числа DreamFes, однако ♪
Вы тоже ответственны за организацию Фестиваля Сецубун, Анзу-сан?
Ого, выходит, весь сценарий подготовлен лично Сакума-сенпаем? Редко встретишь человека, который сам инициирует такие активности.
Значит, пользуясь своим участием на Фестивале Сецубун, он переложил всю организационную нагрузку на вас, Анзу-сан?
Спасибо вам большое за труды~ хотелось бы поддержать вас делом, но...
Наверняка, учитывая, что фестиваль Сецубун запланирован самим Сакума-сенпаем, нынешний «S3» станет необычно крупным DreamFes.
Хочу впечатлить зрителей и запомниться надолго.
2wink набирает силу~ хочется заявить о себе громко, устроив успешное выступление, которое ускорило бы наш путь вверх по карьере.
Цель наша ясна — стать первыми в Академии Юменосаки.
Я обязательно постараюсь сделать максимум возможного, благодарю за помощь... Анзу-сан ♪
...Ох, прошу прощения, мне пора идти. Успехов вам в делах~ до встречи ♪
Путь от жилища злых духов к дому счастья~♪ День Фестиваля Сецубун наконец настал!
Фуфу. Приятно видеть вас вне школы, Анзу-сан ♪
.... Хм? Что случилось? Вы выглядите так, как будто съели что-то странное?
Может, переели тех сушёных бобов, фукумаме (2)? Они вроде бы невкусные, но рука тянется сама собой.
Конечно потом кишечник возмущается...
Хотя есть ещё сладкие сорта, но мне нравится острый вариант, остальные меня не привлекают.
Точно так же поздоровался с вами, и теперь вы словно перенеслись назад во времени?
Получается, Аники решил поучаствовать на Фестивале Сецубун в роли айдола?
Да. Как вы знаете, в этот раз я участвую в качестве штатного сотрудника.
Ведь мы вдвоём помогали строить декорации, украшать помещение и готовиться к этому событию.
Предстоит разбросать бобы по всему зданию, так что нужно подготовить уборку, иначе ученики будут падать и травмироваться.
Недавно появилась масса DreamFes типа S3, персонала стало недостаточно, поэтому работы прибавилось, верно?
Возросла потребность в рабочих руках, проще говоря, требуются временные сотрудники.
И я стараюсь периодически помогать, выполняя такую дополнительную работу.
На первый взгляд незаметно, но я весьма квалифицированный исполнитель простых поручений, почти любое поручение смогу выполнить.
Таким образом я зарабатываю средства и стремлюсь достичь поставленных целей.
Сейчас у нас с Аники возникли трудности с синхронизацией движений, поэтому лучше избегать сценического провала и сосредоточиться на заработке.
Похоже, Аники тайком подрабатывает, надо попытаться догнать его и самому заработать побольше.
Невзирая на одинаковый возраст, иногда я ощущаю себя ребёнком рядом с ним, что раздражает.
Однако, несмотря ни на что, мы продолжим двигаться вперёд, приложим усилия и достигнем вершины Академии Юменосаки.
...М-м? Почему вы хмуритесь? Давно наблюдаете за мной таким взглядом?
Что, опять мы с Аники поссорились? Откуда такая мысль?
Нет, мы вовсе не ссорились... Хотя начиная с прошлого года, у нас появилось какое-то недопонимание.
Странно... Аники вдруг начал проявлять чрезмерную заботливость, а я реже делился своими переживаниями. Возможно, мы начали чуть-чуть отдаляться?
Мы всё чаще бываем заняты каждый своей жизнью — отдельно дома, отдельно в школе...
Учимся в разных классах, интересы и увлечения совершенно разные, так что точек соприкосновения немного.
Обычно сидим дома раздельно, занимаясь любимым делом.
Только когда репетируем и выступаем в составе 2wink, объединяем усилия и выкладываем душу целиком.
Результат заметен: рост популярности, увеличение аудитории... Так что проблем особых нет.
Мы в отличной форме. Я не обманываю, так что, пожалуйста... Перестаньте смотреть на меня так тревожно, Анзу-сан.
- Прощай неудача — здравствуй счастье — эта фраза выкрикивается во время традиционного японского ритуала мамэмаки, когда разбрасывают бобы, став уже устойчивым выражением.
- Буквально «бобы удачи» - жареные соевые бобы, которые употребляют в пищу на Сецубун. Эти бобы также бросают в демонов во время мамэмаки.
Подозрения и Опасения - глава 1
Мао: Честно говоря, тут оказалось гораздо больше дел, чем предполагалось изначально.
Этот самый S3... Президент между делом бросил фразу: Давайте введём новую категорию на DreamFes.
А теперь нам приходится срочно реагировать — ведь сайт перегружен работой из-за этой внезапной идеи.
И так уже куча забот с проведением DreamFes разных масштабов, плюс подготовка и организация всего процесса. Люди устали, ресурсов не хватает, времени тоже в обрез.
Кейто: Однако эта мера оказалась неизбежной.
До настоящего момента DreamFes проходили исключительно в формате B1, представляя собой небольшие, неофициальные поединки, участие в которых ограничивалось одним человеком. Теперь же Студенческим Советом принято решение взять эти мероприятия под своё крыло.
Благодаря этому мы сможем придать статус официального мероприятию B1, которое служит платформой для выплеска эмоций учащихся и пространства свободной творческой реализации, сохранив при этом всю оригинальность формата.
Если бы студенты сами решали абсолютно всё, воцарился бы полный хаос и неразбериха.
Со следующего учебного года будет запущен отдел разработки продуктов, благодаря чему давление на Студенческий Совет снизится.
В нынешнем учебном году нам предстоит пройти через череду испытаний методом проб и ошибок — получить максимум опыта от неудач и трудностей.
Эти знания станут ценнейшим ресурсом уже в следующем году. Опираясь на полученный опыт, вы сможете грамотно применять систему S3.
Сейчас мы переживаем именно такую промежуточную фазу. Реагировать [на возникающие трудности] возможно лишь терпением и регулярной работой над собой.
Вероятно, уже в новом учебном году ситуация значительно изменится ввиду появления нового отдела и прочих обстоятельств.
Ни структура, предложенная Эйчи, ни моя собственная не смогут обеспечить стабильность — придётся адаптироваться к новым реалиям.
Ошибки становятся основой опыта, а потребность рождает успех. Для достижения успехов в будущем важно вложить максимум усилий сегодня, целиком посвятив себя делу.
Не стоит закрывать глаза и продолжать жить как ни в чём не бывало.
Мао: Понимаю... Но разрешите хотя бы выговориться — лично меня всё устраивает, однако остальные члены Студсовета будто уже опустили руки.
А между прочим, количество S3 неуклонно увеличивается.
Наверняка каждый мечтал избавиться от влияния Студсовета и обрести полную свободу действий.
Но они не осмелились пойти против решения Студенческого Совета и включиться в B1.
Всё дело вот в чём. Сейчас, после одобрения Советом S3, разрешившим проведение свободных DreamFes, уже никто себя не ограничивает.
Ситуация словно вышла из-под контроля — кругом царит ликование и веселье.
Сейчас такое положение дел, что едва успеешь прочесть одну новость, как сразу появляется две-три новые.
Без каких-то сверхспособностей, позволяющих остановить ход времени, тут физически ничего не поделать.
Кейто: Хм. Похоже тут назревают серьёзные проблемы с организацией процессов. Если ничего не изменится — до запуска нашего нового «Продуктового отдела» вся система рискует пойти ко дну.
А не пора ли пересмотреть наш подход целиком?
Мао: Может, временно заморозим рассмотрение свежих идей, сэкономив таким образом ресурсы и силы? Тогда мы сможем спокойно выработать действенный план спасения ситуации.
Кейто: Нет, спасибо большое всем, кто активно отправляет идеи.
Нам важно сохранить энтузиазм, поэтому будем продолжать собирать предложения относительно S3.
Сейчас право вносить предложения по проекту S3 есть лишь у должности продюсера и лидеров юнитов.
Именно поэтому физически ограничено число поступающих идей.
Дело в том, что мы просто не справляемся с обработкой всех предложенных вариантов сразу.
Одним из возможных решений могло бы стать учреждение специального комитета под руководством Студенческого Совета, занимающегося тщательным рассмотрением поступающих инициатив.
Мао: То есть получается, что появятся предварительные и итоговые оценки, похожие на отборочные туры кастинга?
При таком подходе ко мне будет поступать меньше предложений, и я смогу быстрее с ними разобраться.
Кейто: Однако затягивание процедуры чревато недовольством и возникновением конфликтной ситуации.
К примеру, сотрудникам организации, отвечающей за начальную оценку, станет легче принимать взятки и вступать в сговор с заинтересованными лицами.
Мао: Если проверим, что доверенное лицо заслуживает доверия, полагаю, какое-то время проблем удастся избежать.
Мы можем рассмотреть вариант назначения отдельных представителей для различных категорий проектов и специалистов по соответствующим направлениям деятельности.
Допустим, когда речь идет о предложениях в области моды, стоит привлечь Кирю-сенпая либо Ицуки-сенпая — ведь именно они известны своими талантами в создании одежды… примерно так.
Пока мы поручаем работу щепетильным людям, они будут одобрять только правильные предложения.
Ведь если бы они пропускали небрежные проекты из-за взяток, это повредило бы их собственной репутации, в конце концов.
Или же, Вице-Президент, вы могли бы направить кого-то действительно заслуживающего доверия, чтобы контролировать процесс.
Кейто: Хм. Итак, нам нужно немного подождать до начала нового учебного года — на данный момент такой подход выглядит вполне приемлемым.
Прямо сейчас я приступаю к созданию структуры, отвечающей за оценку поступающих предложений.
Если эта структура докажет свою эффективность, то уже в будущем учебном году можно будет задействовать её возможности для проведения оценок.
А пока предлагаю начать с небольшого экспериментального проекта.
Мао: Понял~. Нужно будет присматривать сегодня за S3, значит... беру себе отгул.
Кейто: Ясное дело. Сообщи сразу, если вдруг появятся сложности, Исара.
Немного поздно уже заявлять такое, однако... Извини, что пришлось потревожить тебя в твой выходной; я рад, что ты сможешь выручить.
Мао: Я ведь собираюсь занять должность Президента Студенческого Совета, да? Во всяком случае, я приложу максимум усилий, чтобы соответствовать возложенным надеждам.
Кейто: Точно. Рад видеть тебя среди членов Совета, Исара — я действительно думаю, что от чистого сердца.
…А кстати, какую именно секцию S3 планируешь посетить сегодня?
Извини. Сейчас я настолько погружён в дела, что перестаю замечать многое вокруг себя.
Мао: О, это DreamFes — Фестиваль Сецубун. Мероприятие масштабное специально для S3, да ещё и затяжное, так что готовимся потрудиться всласть.
Но переживать нечего: рядом верная помощница, наш продюсер Анзу, значит всё пройдет чётко и гладко.
Подозрения и Опасения - глава 2
Кейто: Сецубун, да.... Это моё личное замечание, но это не то событие, что мне по нраву.
Мао: Ахаха. Вы плохо относитесь к сое, верно, Вице-Президент?
Но когда члены Студенческого Совета принесли фукумамэ, сказав: «Мы принесли кое-что для вас~», Вы послушно съели столько бобов, равное Вашему возрасту (1) ♪
Кейто: Хмпф.... Ну, я никак не мог пренебречь их добротой. У меня нет аллергии на соевые бобы, и не то чтобы их совсем уж нельзя было есть.
Но из-за того, что я съел то, что мне не нравится, меня слегка подташнивает... А ещё меня мучает усталость, и голова кружится.
Мао: (Ахаха. Вице-Президент испытывает смертельное раздражение, просто глядя на бобы, и тем не менее.)
(Он выдержал всё на глазах у младших, чтобы не выглядеть грубым.)
(Он хороший человек~, правда. Спасибо за усердную работу ♪)
Если Вам нездоровится, пожалуйста, отдохните в медпункте или ещё где-нибудь, Вице- Президент. А остальное предоставьте мне ♪
Кейто: Да. Я всегда могу на тебя положиться, Исара.
Мао: При~вет, Анзу. Спасибо за старания ♪
Извини, я немного припозднился. Работа в Студенческом Совете оказалась поистине непосильной задачей~; несмотря на то, что мы работаем в свой выходной, гора документов всё никак не уменьшается.
Хм? «Если ты занят, оставь Фестиваль Сэцубун на меня~»?
Мы не можем этого сделать, поскольку официальные DreamFes нуждаются в том, чтобы за ними следил кто-то из Студенческого Совета.
«S3» - это тоже официальный DreamFes; кто-то из Студ Совета должен контролировать его проведение.
В любом случае, ты ведь тоже занята работой продюсера, верно? Давай помогать друг другу; тебе не нужно быть слишком заботливой по отношению ко мне.
У нас ведь именно такие отношения, верно? Анзу ♪
Юта: Какие именно отношения? Исара-сан и Анзу-сан, вы встречаетесь или типа того~♪
А, близнец... Ты же Юта, один из близнецов. А, прости, тебе ведь не нравилось, когда тебя называют «один из близнецов»?
Юта: Не беспокойтесь об этом~. По правде говоря, даже мне кажется, что я зациклился на какой-то мелочи...
Я покончил с таким поведением.
Мао: Положил конец, вот как.... Это не то, с чем можно так легко смириться, верно? Ну, думаю, ладно; а пока поговорим о работе.
Я буду усердно работать, чтобы хоть как-то компенсировать опоздание. Как обстоят дела, ведь Фестиваль Сэцубун уже стартовал, верно?
Юта: Да~, совсем недавно они объявляли: «На старт, внимание, марш (2) ♪».
Они периодически делают объявления через систему вещания, поэтому вы, вероятно, имеете общее представление о ситуации.
Мао: Да. Этот Фестиваль Сэцубун полностью поддерживается Комитетом по Радиовещанию, и они записывают происходящее.
После этого они собираются смонтировать эти видео и прочее, а затем показать их всей школе в качестве «Внутришкольной телепрограммы».
А Макото, член Комитета, занимающегося вещанием, жаловался: «Я не привык снимать, так что это довольно хлопотное дело~»
Юта: Ахаха. Раз уж Вы затронули эту тему, мы хорошо знакомы с такими передачами, но они также ведут «Внутришкольные телепередачи» примерно с осени.
Временами, как, например, во время перерыва в середине дня
Мао: Агась. Кажется, они часто их проводили; хотя в каждом классе есть телевизионные мониторы.
Очевидно, Нито-сенпай, глава Комитета, ответственный за вещание, сказал, что хочет воспользоваться этим, и возродил «Школьную телепрограмму».
Но поскольку у него нет никаких познаний и он не привык к этому, похоже, что ему пришлось пройти через множество трудностей.
Им удалось создать условия для создания удовлетворительного контента, и они решили попробовать сделать что-то полноценное~, по всей видимости.
Это и есть «Фестиваль Сецубун».
Похоже, Нито-сенпай воплотил его в жизнь, попросив помощи у своего одноклассника Сакумы-сенпая, и не только.
Поскольку это сезонная тема, было много DreamFes, посвященных Сецубуну, но.
Сакума-сенпай объединил их все и представил предложение под совместной подписью.
Создать S3 небывалого масштаба. Он действительно хорош в таких делах.
Если он будет одним из организаторов, все будут улыбаться и веселиться...
Это будет похожий на сон, счастливый DreamFes, который закончится «долго и счастливо», верно?
Ну, мы по-прежнему не можем терять бдительность. Возможно, нам не хватает людей и заготовок... Кроме того, мы пробуем несколько новых вещей, например, организовать всё как в телепрограмме.
Нужно соблюдать осторожность, чтобы не случилось никаких происшествий, и тщательно руководить мероприятием.
Во всяком случае. Поздновато об этом спрашивать, но почему вы сюда пришли?
Штаб-квартира «Фестиваля Сэцубун» находится в палатке, установленной на территории школы, верно?
Я отправил Анзу сообщение, думая, что нужно передать привет (3), и тут она сказала, что она здесь.....
Я просто проходил мимо, поэтому заглянул, чтобы показаться.
Юта: Ха...... Ну, дело в том, что есть кое-что, что нас беспокоит.
Как вы и сказали, Исара-сенпай, Фестиваль Сецубун должен быть организован как телепередача, однако.
Что-то странное было зафиксировано на камерах наблюдения.
Но видео некачественное, а компьютеры в главном управлении были заняты, поэтому у нас не было другого выбора, кроме как воспроизвести их здесь.
Потому что казалось, что мы сможем понять, в чём смысл того загадочного видео, если воспользуемся здешними приборами.
Меня это очень беспокоило, поэтому я чувствовал себя виноватым перед Анзу, что она пошла с нами и.
Только Анзу-сан, ответственная за это, имела право забирать видеоматериалы.
Я хоть и сотрудник, но всего лишь подчинённый, выполняющий «внутришкольную работу»; у меня нет никакой власти.
Я умею возиться с техникой, поэтому могу проанализировать видео.
- В день Сэцубуна полагается съедать количество бобов, равное своему возрасту: таким образом, в вас вливается такое же количество «удачи».
- «よぉいドン♪» означает начало гонок, потому что это событие похоже на игру в пятнашки.
- Обычно принято обмениваться приветствиями по поводу проделанной работы; скорее всего, Мао хотел сказать что-то вроде «Давайте сегодня хорошо поработаем».
Подозрения и Опасения - глава 3
Мао: Хмм....По-моему, ответственному человеку не стоит столь легкомысленно оставлять место службы. Однако сама ситуация выглядит довольно необычно — какое-то уж больно странноватое видео...
Юта: Да-да, сейчас начнётся воспроизведение. Вон там, смотрите внимательно на тот экран.
Нн~.... Даже если выставить максимальное разрешение, помехи всё равно останутся заметны.
Похоже, съёмки для школьной телепередачи велись обычными портативными камерами.
Однако это конкретное видео записано камерой видеонаблюдения, установленной скорее всего ради перестраховки.
Мао: Покажи-ка сюда… Да, ты абсолютно прав — никто тут не подумал про положение объектива относительно уровня глаз. В кадре явно запечатлено нечто весьма необычное.
Это... Сакума-сенпай? Чем он вообще занимается?
Рей: Доброго утра всем присутствующим ♪
Полагаю, представление излишне, однако правила хорошего тона обязывают меня напомнить своё имя — я Сакума Рей из UNDEAD. Очень приятно видеть вас всех здесь сегодня ♪
Фуааафу... Чуть не задремал тут. Утро выдалось таким сонным, сил поднять голос почти нет. Может, подойдёте чуть ближе?
Но посмотрите, сколько народу тут набилось, а.
Разве поместится столько человек в одном помещении? Да ещё и духота невыносимая, боюсь, сейчас задохнусь.
Нацуме: Если недоволен условиями — можешь покинуть комнату.
Нежданный визит и всё такое... Я не собираюсь закатывать торжественный приём, но пусть уж хотя бы порадуются предоставленному убежищу.
Рей: Да. Благодарю тебя, Сакасаки-кун, ты такой славный мальчик, славный мальчик ♪
Нацуме: Прекрати меня гладить. Тут хранятся костюмы для выступлений, типа тех, что для Switch, плюс всякое сценическое оснащение вроде микрофонов...
Если твой голосок вдруг подвёл — можешь воспользоваться этой аппаратурой.
Эй, кроха, прошу тебя, не взбирайся мне на плечи.
Сора: ХаХа~♪ Извиняюсь, если ненароком обидел вас — искренне раскаиваюсь!
Нацуме: Ахаха. Этот малыш терпеть не может ощущение тесноты — тут ведь столько народу вокруг...
А кислород-то ближе к потолку ещё свежий, значит Сора хочет забраться повыше, да?
Сора: Глубокий вздох... Так звучит «цвет» пламени, так чувствуется накалённая до предела атмосфера ~ ♪
Сора: Нн~... Мне кажется, что кто-то наблюдает за нами? Ощущаю чей-то пристальный взор~?
Нацуме: О, это всего лишь камера наблюдения, разве нет? Я её повесил, чтобы отслеживать посетителей, приходящих за предсказаниями.
Предсказания ведь строятся на внимательных наблюдениях и выводах.
Видео легко отправить и сохранить через сеть Академии Юменосаки...
Неважно, заметят ли его другие, но если переживаешь — отключи камеру.
Сора: Точно! Моргает... И знаешь что? Я прошу тебя сейчас ненадолго прикрыть глазки~ ♪
Что вообще сейчас произошло... Честно говоря, я совершенно не понимаю, что там творилось, но ролик реально настораживает.
Юта: Правда? Ведь правда, выглядит весьма странно.
Похоже, Сакума-сенпай специально собрал участников Фестиваля Сецубун — судя по костюмам, дело тут нечисто и он явно затеял какую-то тёмную игру.
Мао: Да, мы все надели форму специально для Фестиваля Сецубун — такая же, как у персонала: у меня, Юта-куна и Анзу она одинаковая.
Только сейчас задумался... Не помешает ли это отличить персонал от участников мероприятия?
Юта: Н~..... Вроде бы во время Фестиваля Сецубун работники обязаны швырять бобы в айдолов, бегающих по территории школы, да ведь?
Не хотелось бы мне, чтобы нас спутали с участниками мероприятия и закидывали бобами.
Мао: В общем-то, даже если пару штук швырнут — ничего страшного.
Но всё равно стоит найти способ отличаться от остальных. Можно повязки одеть или костюмы сменить, тут вариантов много.
Юта: Ахаха. Всё как всегда, никакой организации. Совершенно хаотично действуем.
А вот тревожно становится… Похоже, Сакума-сенпай опять какие-то интриги плетёт, чувствую недоброе веяние ветра.
Мао: Это повторяется вновь и вновь. Нашей целью является тщательное управление ситуацией и обеспечение её благополучного завершения.
Ну что ж, придётся постараться изо всех сил.
И всё-таки, что предпринять дальше? Запись прервалась на самом интересном месте… Возможно, стоит обратиться к присутствовавшим там людям и узнать последние новости?
Вы ведь слегка взволнованы этим вопросом, верно?
Будучи руководителями, мы несём большую ответственность перед участниками.
В крайнем случае мы способны намекнуть им следующим образом: «Если продолжите действовать неразумно, вынудим вас досрочно выйти на покой». Впрочем, такой подход нельзя назвать мудрым решением.
Х~мм... Там оказались Сакума-сенпай и, непонятно почему, ещё двое участников Switch.
С этими людьми непросто найти общий язык — вернее, сколько бы вопросов мы ни задавали, вряд ли получим от них искренние ответы.
Юта: Он молчал, однако рядом находился и Аники.
Мао: Ээ, а я и не знал... Обычно он такой энергичный и громкий, что невозможно не заметить Хината-куна.
Юта: В одиночестве от Аники почти не исходит особого присутствия...
Юта: Нет, какая-то слизкая гадость! И возле моей ноги ощущается что-то подозрительно тёплое! Хииии!?
Мао: Н~.......? Это ещё что такое? Страшилки сейчас совсем неуместны, между прочим.
Мао: Воа, Рицу!? Что вообще заставило тебя оказаться здесь, в такой тёмной и узкой комнатушке?
Рицу: Спал, очевидно~.... Обычно сюда никто не заглядывает, значит тихо и комфортно поспать получится.
Короче говоря, слышал кое-что про Аниджу, но какого чёрта там этот придурок вытворяет? Давай-ка я тоже присоединюсь, ладно, Ма-кун?
Ну а сегодня моя смена начинается вечером, так что просплю до заката… ♪
Подозрения и Опасения - глава 4
Рей: Полагаю, я ещё раз кратко изложу суть Фестиваля Сецубун.
Тема - Сецубуна, ранг - S3..... Однако из-за ряда факторов масштаб вырос до уровня, превышающего S2.
Количество участников, объём средств и популярность этого события необычайно велики.
Ну, до S1 он не дотягивает, но как S3 он должен быть величайшим .... Фестиваль небывалого масштаба.
Такого беспорядочного веселья вы, возможно, больше никогда не увидите.
Вот почему вы должны быть воодушевлены; каждый из вас должен быть счастлив и энергичен.
Как бы то ни было. Было решено, что Фестиваль Сецубун будет передаваться на всю школу как «Программа внутришкольного телевидения».
Поэтому мы не будем проводить обычные лайвы.
В программу будут включены элементы эстрадных шоу, так сказать.
В наше время айдолам нужно не только петь и танцевать, чтобы выжить.
Наверняка найдётся немало участников, которым интересны подобные направления или которые желают набраться в них опыта.
Если это будет просто лайв, то против мощных юнитов у вас не будет и шанса, но если будут другие факторы, то пожалуй.....
Похоже, что мы собрали много бойких ребят, которые думают именно так—стремятся к победе.
Мы указали это в руководстве, но позвольте мне вновь заверить вас. Победителю Фестиваля Сецубун мы предоставим право выступить на особой сцене, установленной на территории школы.
А остальные участники будут оживлять шоу в качестве подтанцовки.
Они станут цветами, украшающими большую сцену для победителей Фестиваля Сецубун.
Стоя в центре, выступая в качестве чемпиона Фестиваля Сецубун..... Вы понимаете, что это значит?
Это означает, что даже те, кто был неприметен и забыт, смогут стать главными героями—нравится им это или нет.
Для старшеклассников это хорошая возможность проявить себя перед выпуском, а для младших - трамплин для дальнейшей активности в следующем учебном году.
Иными словами, это прекрасная возможность заявить о себе и добиться реальных результатов.
Тем, кто изо всех сил старается усовершенствоваться, будучи погребённым под тенью других юнитов.....
Те, кто планирует достичь своего расцвета, зорко следя за представившейся возможностью....
Рей: Кукуку. Фестиваль Сецубун - отличная сцена для таких пылких парней.
Она станет пропуском к успеху для тех, кто не смог подняться из-за неудачных обстоятельств.
Вы же мальчишки, не так ли; вы должны добиваться желаемого своими руками, даже если для этого потребуется сила ♪
Однако. Всё выходит за рамки обычного; пожалуйста, не потеряйте контроль.... Будьте осторожны, чтобы не навредить себе.
Ведь Фестиваль Сецубун проводится несколько сурово.
По сути, Фестиваль Сецубун устроен как эстрадное шоу. Или, скорее, как это называется... как игра на выживание.
Нет, скорее, это игра в пятнашки. Детская игра; какая прелесть ♪
Мы, айдолы, принимающие участиааае на Фестивале Сецубун, будем бегать по школе как «демоны». (1)
Это сэцубун, так что, конечно же... все остальные парни будут бросать бобы в «демонов».
Кстати, сотрудники программы и будут бросать бобы.
Было бы печально, если бы фанаты прогоняли нас, бросая в нас бобы, а так мы сможем избежать несчастных случаев... ну, вы понимаете.
Это просто бобы, так что даже если они попадут в вас, вам скорее всего не будет так больно.
Если они попадут вам в глаза, можно лишиться зрения; кроме того, есть риск наступить на бобы и подскользнуться.
Мы тщательно соблюдали меры предосторожности. Так что вам следует разгуляться в разумных пределах.
При этом «демонам» не разрешается нападать; они могут только убегать.
В течение установленного времени мы, «демоны», будем бегать по школе.
Места, куда мы сможем зайти, строго ограничены; в основном, это такие места, как здание департамента айдолов, снаружи... школьный двор и у фонтана.
Мы выдали всем карты, так что, пожалуйста, сверяйтесь с ними.
Если вы ступите на запретную территорию, вас немедленно дисквалифицируют, так что будьте осторожны.
Академия Юменосаки весьма просторна; вероятность того, что столь большое количество «демонов» будет поймано, невелика, но...
Неподготовленность - главный враг человека; имейте в виду, что если вы будете неосторожны, вас попросту уничтожат.
В заранее выданных устройствах установлен так называемый GPS, так что сотрудники будут иметь представление о местонахождении «демонов».
Убегать до последнего будет крайне непросто.
Кроме того, выбрасывать эти устройства запрещено. Лазейки есть, но, поскольку я тоже буду участвовать в Фестивале Сецубун.....
Я не смогу так просто раскрыть их своим соперникам ♪
Кстати, в тот момент, как в вас попадут бобы, «демоны» будут изгнаны с помощью чего-то чистого в фукумамэ. Вот такой вот расклад.
Очищенные «демоны» переходят на сторону персонала и становятся теми, кто охотится за «демонами», приговаривая «прочь демоны~».
Время идёт, и всё больше и больше «демонов» истребляют. Увеличится и количество людей, преследующих нас; таков порядок действий.
Это нечто похожее на фильмы про зомби. Поверженные становятся противниками; преследуемые - охотниками.
Момент за моментом выжившие «демоны» будут уменьшаться в числе и будут загнаны в угол.
Это важный момент: нет никакой возможности отличать нас, «демонов», от персонала.
Потому что все мы одеты в униформу Фестиваля Сецубун.
Вы подумали, что кто-то из вас «демон», случайно приблизились к нему и получили удар бобами..... Подобное может произойти.
Если вы хотите выжить, лучше всего никому не доверять и никого к себе не подпускать.
Участники Фестиваля Сецубун выступают не как юниты, а как отдельные участники. Помните, что доверять можно только самому себе; отбросьте свои порочные и слабые чувства.
Выживают сильнейшие; слабые погибнут первыми.
Чтобы получить право выступить, что поможет вам добиться успеха будучи айдолом...
Чтобы оказаться в центре внимания на большой сцене, вам предстоит приложить немало усилий.
Это жестокая борьба за выживание. Но на самом деле вы не умрёте, так что вам будет весело.
Прочь демоны, навстречу удаче. Интересно, кто из нас останется в живых и обретёт своё счастье? Я с нетерпением жду этого момента; впервые за долгое время моя кровь бурлит от волнения.
- «Пятнашки» на самом деле называются «они-гокко» (что означает «игра с демоном»); в обычной игре «они-гокко» тот, кто гонится за всеми, называется «они». Поэтому игра в сэцубун, которую задумал Рей, предполагает смену ролей: она сочетает в себе «игру в пятнашки» и «мамемаки» и заставляет «они» убегать от работников, вместо того чтобы гоняться за всеми.
Подозрения и Опасения - глава 5
Рей: Боже милостивый.... В роли организатора фестиваля Сецубун я изо всех сил старался подготовить выступление и ещё раз проверить все инструкции, но... Эх, как же это выматывает; мне срочно нужна чашечка чая.
Сора: Держите, пожалуйста! Сахарок добавить или молочко?
Рей: О, чёрный чай пойдёт. Атмосфера Фестиваля Сецубун ведь должна бы быть японской, думал я про какой-нибудь сенчу, однако...
Бесполезно переживать насчёт атмосферы, если камера вообще ничего не фиксирует.
Сора: Вам не пришлось по вкусу? Могу заварить иной сорт чая?
Рей: Вовсе нет. Очень даже вкусно, спасибо тебе. Знаете, такое ощущение, словно у меня появился внучок, и сердце радуется ♪
Сора: ХаХа~♪ Я буду ласковым с дедушкой!
Нацуме: Не слишком расслабляйся. Между прочим, Фестиваль Сецубун уже стартовал — стоит подумать и о переезде нам самим?
Если они набегут сюда, в нашу крохотную комнатушку, спрятаться негде будет, и нас всех истребят.
Рей: Ну-ну, не стоит торопиться... Для меня, такого профана, игра в прятки — дело непростое; совсем неразумно сразу выдыхаться.
Нам важно сначала всё хорошенько выяснить и двигаться лишь тогда, когда это действительно нужно.
Здесь, в этой самой «Тайной комнате», работает прибор, создающий помехи.
GPS-сигнал, передающий координаты персоналу, тоже подавлен, значит пока мы находимся вне зоны риска.
Видимо, даже звонки возможны, однако сигнал GPS словно намеренно искажается.
В любом случае... Это словно специально обустроенное пространство для проведения Фестиваля Сецубун ♫
Нацуме: Это та самая «лазейка», о которой ты говорил ранее, верно, Рей-ниисан?
Я планировал держать это укромное местечко в секрете и переждать здесь некоторое время.
А тут ты заявился и привёл целую компанию друзей, Нии-сан.
Теперь любой, кому случайно прилетит фасоль — и он превратится в охотника, узнает про наше убежище и сразу ринется сюда.
Что ж, придётся всё переигрывать заново.
Кукуку. Молодёжи важно регулярно заниматься бегом; постоянное пребывание взаперти негативно сказывается на здоровье. ♪
Точнее говоря, Сакасаки-кун, ты мой милый обожаемый ребёнок, однако в ходе Фестиваля Сецубун мы выступаем противниками.
Очевидно, что наши замыслы взаимно разрушаются, но твоя главная задача — обеспечить собственное благополучие.
Не стоит ныть и жаловаться, лучше напрягай мозги и подумывай, как бы обезглавить меня ночью, пока я отдыхаю ♪
Нацуме: Я не желаю драться с Нии-саном из Пятёрки Чудаков. Ведь поражение — удовольствие сомнительное~.... Однако, раз уж придётся вступить в бой, я подойду ответственно.
Даже если речь идёт всего лишь об игре, ни секунды нельзя расслабляться. Согласен, Сора?
Сора: ХиХи~♪ Именно так принято поступать Игровому Клубу, да~?
Нацуме: Ага, ведь мы выступаем на Фестивале Сецубун, представляя самих себя...
Но главный приз — возможность выйти на большую сцену в финале, где победитель волен самостоятельно выбрать программу своего выступления.
Значит, если выиграю я или ты, Сора, можно объявить примерно следующее: «На наш концерт приглашены участники нашего юнита в роли специальных гостей~».
Выходит, нужно лишь одному из нас продержаться до самого финала.
Поэтому давай согласуем наши дальнейшие шаги, Сора.
Скорее всего, остальные пойдут в бой поодиночке, глупо игнорируя прорехи в условиях, так что... пока мы двое будем наблюдать за происходящим, у нас есть явное преимущество.
Сора: ХуХу~? Конечно, Сора всегда вместе с Шишо~♪
Но тогда получается, что и сенпай должен был пойти вместе с нами~?
Нацуме: Н~ Этот тип медлительный, значит, он лишь станет помехой... Сенпай уже третьегодка, судя по всему, он загружен подготовкой к будущей карьере.
Но если нам удастся победить, я добьюсь, чтобы он стоял на награждении, пусть даже придётся настоять на этом силой.
Скорее всего, у сенпая больше уже не представится шансов выступать совместно перед выпускными экзаменами.
... Нет-нет, речь вовсе не идёт о том, будто победа на Фестивале Сецубун принесёт сенпаю дополнительные плюсы в аттестате, облегчит путь к успеху после выпуска~ или ещё что-нибудь подобное, ясно?
Только не подумай ничего такого лишнего, договорились?
Сора: Да, было бы здорово, если бы мы могли выступить вместе~? Я с нетерпением жду этого ♪
Итак, похоже, нам придётся временно переселиться. Из-за действий Нии-сана наша «Тайная комната» уже не является безопасным местом, следовательно, нужно переехать в другой надёжный тайник.
Рей: Кукуку. Неважно, где ты скрываешься — раз дело касается Академии Юменосаки, мне всё известно без исключений ♪
Нацуме: Не воспринимай меня несерьёзно, твоё отношение ко мне всё ещё похоже на обращение с ребёнком... Я настроен решительно выиграть эту игру, значит, Нии-сан, тебе придётся постараться всерьёз — никаких скидок и послаблений.
Рей: Понял тебя. Внешне Сакасаки-кун кажется таким хрупким и мягким, однако внутри него скрывается настоящая сила духа. Вот каким должен быть настоящий парень; просто прелесть!
А теперь расскажи мне, пожалуйста, Хината-кун, какие у тебя планы дальше?
Рей: Понимаю, звучит знакомо, но теперь каждый участник действует самостоятельно. Все мы — члены Клуба Лёгкой Музыки, однако ты свободен действовать независимо от меня.
Поступай смело — тут каждый волен действовать так, как пожелает.
Хината: У~му. Даже если ты поинтересуешься, какие у меня планы, мне самому неясно, что именно нужно сделать... Всё, что я услышал от Сакума-сенпая — предложение поучаствовать вдвоём на Фестивале Сецубун ♪
Что бы тебе хотелось, чтобы я предпринял? И вообще, почему выбор пал именно на меня? Ведь я думал, мы будем вместе с Юта-куном~?
Рей: Эй, приятель, это ведь моя реплика. А между вами двоих творится нечто странное… недавно вы стали словно отдельные личности.
Ещё совсем недавно казалось, что вы настолько близки, будто одно целое существо.
Теперь колёса автомобиля не просто сбились с ритма — они скрежещут, визжат и буквально ломают друг друга...
Не хочу лезть не в своё дело, однако терпеть такой беспорядок я больше не намерен.
Раз есть проблемы, обсудите их со мной хотя бы.
Хината: Нет... Сейчас многие именно так отзываются, но на самом деле всё у нас отлично~
2wink прямо-таки сияют — видно, наши старания себя оправдывают.
Правда вот, с Юта-куном... сейчас редко удаётся поговорить, но...
Рей: Хм. Ваш триумф в роли айдола и ваше личное счастье никак между собой не согласуются.
Именно отсюда проистекают ваши внутренние противоречия — правда, частично вина лежит и на мне, поскольку позволил ситуации развиваться.
Неумение проникнуть в тайны людских душ стало моей слабостью, однако сейчас важно сосредоточиться совсем на другом.
Вероятно, настал тот момент, чтобы, сбросив груз забот, заняться наконец делами, вызывающими посторонний интерес... Так, пожалуй, должен поступить сенпай, человек авторитетный и ответственный.
Я не стану рыдать над обломками былого счастья, когда всё подойдёт к концу.
Мир так устроен — прошлое возвращается, однако никому не нужно воскрешение трагедии.
Подозрения и Опасения - глава 6
Ага. Я работаю с Юта-куном, как мне и было велено.
Похвали меня~, потому что хоть это и неприятно, но я работаю за бесплатно.
Ага. Ты и Анзу сейчас направились в главный офис руководства, верно?
Ага-ага, понял.... Если что-то случится, я свяжусь с тобой, так что оставь свой телефон включённым.
Юта: Прочь демоны, навстречу удаче~♪
Рицу: Ауч.... Эй, не надо так беспорядочно бросать бобы.
Это конечно не особо больно—это же бобы, в конце концов, но как-то раздражает.
Юта: Ахаха, Рицу-сенпай ведь вампир, да? Ты же вроде как «демон», (2) так что разве ты не умрёшь, если в тебя попадут бобами?
Рицу: Тц, тц, тц. В данном контексте под «демонами» подразумеваются призраки, которые являются призрачными сущностями или олицетворением негативных эмоций, таких как злость и печаль.
Это не относится к какому-либо виду, так что всё в порядке.
Это как если бы вампира облучили солнечным светом—если на него попали бобы, это не значит, что его физическое тело будет уничтожено.
Только негативные чувства внутри меня будут изгнаны~, моя логика пуленепробиваема ♪
Юта: Какой болтун; у меня складывается впечатление, что ты действительно младший брат Сакумы-сенпая~.
Рицу: Не сравнивай меня с этим гадом. Юта-кун, тебя бы тоже разозлило, если бы тебя сравнивали со старшим братом, верно? Аниджа - это Аниджа, а я - это я~♪
Юта: Не~.... Раньше мне немного не нравилось, когда люди сравнивали меня и Аники, но... В последнее время я так не считаю; на самом деле, это может меня даже обрадовать.
Аники на самом деле удивительный. Даже несмотря на то, что мы родились на свет в одно мгновение-другими словами, даже несмотря на то, что мы вместе « принимали наши знаки»...
Пение, танцы, вообще всё—он на более высоком уровне, чем я. Он всегда опережает меня. Он и общителен, умеет красиво разговаривать.....
Я завидую, или, лучше сказать, он вызывает у меня зависть.
Потому что он делал всё ради меня, чтобы мне не пришлось испытывать трудности..... Возможно, именно поэтому он стал лучше меня во всём.
Скорее. Когда меня сравнивают с Аники, мне кажется, что это меня слишком превозносят.
Поэтому в последнее время я действительно чувствую себя униженным. (3)
Я всегда опускаю его на дно. Правда, даже без меня Аники мог бы стать кем угодно....
Он из тех людей, которые могут привлечь к себе максимум внимания, где бы он ни находился.
Скорее, было бы лучше, если я не существовал.... Шучу (4)
Рицу: Юта-кун, ты неправильно понял.
Юта: Ухья? Ч-что такое? Твоё лицо как-то близко?
Рицу: Попробую объяснить это так, чтобы понял даже глупый ребёнок.
Все эти существа, называемые «старшими братьями», не имеют никакой ценности в жизни без существования своих «младших братьев».
Они ничтожные существа, не имеющие права даже потреблять кислород и выделять углекислый газ.
Юта: Эээ...м? Нет, разве у них нет хотя бы элементарных человеческих прав?
Рицу: Нет. Ни за что. Они рабы «младших братьев», простые отростки, которые могут жить без стыда только благодаря нам, «младшим братьям».
Такова главная предпосылка; хорошо? Понятно?
Юта: Ну, нет, это не очень правильно, но....?
Рицу: Следовательно. Нет никакой необходимости извиняться.
Они лишь жалкие существа, чья роль заключается в том, чтобы выживать, усердно работать, обливаться потом ради своих «младших братьев» и из-за этого подыхать.
А нам остаётся только сидеть, приказывать им «делай то, делай сё» и использовать их по собственному усмотрению...
Мы просто должны смириться и принимать всё, что дают наши бедные, глупые «старшие братья».
Юта: Рицу-сенпай, ты.... Вы братья с разницей в возрасте, так что. Ты точно не сможешь понять мои чувства.
То, что он, Аники, ведёт себя как старший брат, это просто «случайность», так что.
Случайность в том, что он первым вышел из утробы нашей матери.
Но. Он послушно ведёт себя как «старший брат», предоставляя мне множество вещей.
До сих пор он даёт мне всё самое лучшее.
Даже если я был «братиком». Я мог украсть всё, что он, «Хината-кун», должен был получить.
Если это так, то мне по-прежнему обидно.
Рицу: (Хм. Эта проблема оказалась более глубокой, чем я ожидал. Какой геморрой....)
(Это также беспокоило Анзу, и поскольку Аниджа советовался со мной по этому поводу—хотя я никогда не спрашивал его—я имею представление о ситуации, но.)
(«Это мои любимые дети, неужели тебе не жаль их, неужели ты не выручишь их» ..... Аниджа попросил меня об этом.)
(Мне кажется это невозможным..... Я не умею общаться с людьми, я такой же, как и Аниджа.)
(Ну, я постараюсь сделать всё возможное. А то у меня глаза разбегаются, когда Аниджа постоянно делает хмурое лицо дома....)
( Лучше, чтобы братья ладили друг с другом, в конце концов.)
Юта: Что такое, Рицу-сенпай? Прости, что сказал что-то странное....?
Рицу: Н~н [не обращай внимания]. Как бы то ни было, перейдём к следующему пункту; мы разбросали все свои бобы, так что нам нужно пополнить запасы.
Пока мы здесь, я хочу раздобыть зонтик; прямые солнечные лучи довольно вредны, когда мы находимся на улице.
Юта: Да. Прости, что заставил тебя помогать..... Похоже, у нас не хватает персонала, так что ничего не проходит бесследно.
Рицу: Всё в порядке. Это просьба Ма~куна, и это отличный способ скоротать время.
Давненько Ма~кун не просил меня помочь ему с чем-нибудь, знаешь ли.....
Он всё делает сам и ворчит по этому поводу, но редко просит о помощи.
Хотя он младше меня, он должен просить, чтобы его иногда подбадривали..... Вот почему я был счастлив, и я сделаю что смогу, чтобы помочь.
Положись на меня~, я могу это сделать, если постараюсь ♪
Юта: Ахаха. Я слышал об этом от Сакумы-сенпая ♪
- «Моши-моши» - это приветствие по телефону.
- Вампир = 吸血 «鬼»; Юта указывает на то, что вампиры также являются Они («鬼»).
- «恐縮» - странное значение, оно означает «быть благодарным/ униженным/ пристыженным/ обязанным» и т.д.; но в основном это способ выразить благодарность.
- «な〜んて» - это фраза, которую добавляют в конец предложения, когда хотят облегчить обстановку; другими словами, это сленг, и ближайшим аналогом в данном контексте было бы «просто шучу».
Блуждание в Темноте - глава 1
Рей: Хм. Кажется, прошло уже несколько часов с начала Фестиваля Сецубун.
Не скажу, что всё идёт как надо, но в целом всё идёт по плану.
Похоже, что людей было маловато, поэтому они победили только несколько «демонов» брошенными бобами, но....
Со временем количество жертв возрастает.
«Демоны», которых постоянно прессуют и обращают в бегство, выдыхаются.
К тому же, попав под удар бобов, преследуемые становятся охотниками, а значит, число жертв «демона» будет только расти.
В общем, это уже предустановленная закономерность. Будет весьма проблематично, если всё завершится слишком рано, поэтому я связался с некоторыми загнанными в угол «демонами», сообщив им, куда можно бежать.
Общую ситуацию видно по камерам наблюдения, установленным в разных местах школы, или по роликам, которые снимаются для «Школьной телепрограммы».
Моши-моши. Да, группа сотрудников направляется к вам. В смежном коридоре должно быть мало народу, так что вам следует либо пробиться силой, либо сбежать на другой этаж.
Этого достаточно. «Демоны» бегают по одиночке, поэтому трудно уследить за их местонахождением и перемещениями.
У персонала должно быть время, чтобы заподозрить неестественные движения «демонов», однако.
Я попросил своих шпионов смешаться с сотрудниками; они наверняка хорошенько их запутают.
Они присылали мне видео, отснятые тайком, и докладывали о ситуации в мельчайших подробностях. Ни единого просчёта.
Ещё немного, и всё будет развиваться как на ладони.
Хината: Ты такой энергичный~, Сакума-сенпай.
Рей: Кукуку. Хината-кун, ты тоже должен внимательно наблюдать за мной и учиться.
Я не хочу учить детей из UNDEAD подобным аморальным приёмам, или, лучше сказать, уловкам.
Я хочу, чтобы эти дети прожили честную жизнь, следуя по пути, освещённому солнцем. Они ведь все очень хорошие ребята; я хочу, чтобы они уверенно шли по правильному пути.
Когда-то умершие превращаются в мертвецов, а однажды они превратятся в живых. Они приобщатся к этому миру и будут жить вполне обычной жизнью.
Я хочу с гордостью наблюдать за этим зрелищем из могилы.
Эти дети не совершили никаких злодеяний. Они не запятнаны, они просто крохи, которых случайно бросили на кладбище.
Я хотел бы вырастить их—как в «Пионовом фонаре ». (1)
Большинство историй о привидениях заканчиваются трагической развязкой, но я могу и помечтать.
Моя привязанность к ним не ослабевает; по крайней мере, я хочу обеспечить блестящее будущее детям, которые на меня равнялись.
И поэтому. Дай мне научить Хинату-куна своим хитростям.
Лукавые уловки одного из бывших чудовищных «Пяти Чудаков»... ♪
Хината: Муму... Судя по тому, как всё складывается, я выгляжу как плохиш?
Рей: Ты послушный мальчик, настолько, что это даже жутковато. Таинственное, осиротевшее чадо чудовища нуждается в соответствующем воспитании, ты так не считаешь?
В конце концов, я не смог вам особо помочь.
Выпускной уже близок, и мной овладело чувство глубокой неловкости.
Дитя, очаровательное дитя.... Чтобы такой болван, как я, у которого в этой жизни осталось так мало сожалений, испытывал подобные чувства.
Как ужасно; ты маленький монстр ♪
Хината: О чём ты говоришь? Ты говоришь «монстр», «монстр», но я считаю себя человеком, знаешь ли.
Рей: Те, кто тебя окружает, так не считают. Неужели ты не осознаёшь свой испорченный образ жизни?
Монстры не просто так рождаются; они становятся монстрами, когда их так нарекают. Это относится и к вампирам, и к оборотням, и к призракам, и к дьяволам, и, конечно же, к демонам.
Это Сецубун. Если в ближайшее время ты не вернёшься в человеческое обличье, тебя прогонят, «изгонят~». Мои любимые дети, которые должны быть способны обрести своё счастье... ♪
Я не буду учить вас этому шаг за шагом.
Львы сбрасывают своих очаровательных детей в глубины бездонного оврага; показывая им, как охотиться, они помогают им понять, как следует выживать.
Дитя с именем солнечного света. Понаблюдай воочию за тем, как живётся чудовищу тёмной ночи.
Моши-мо~ши? Юная мисс? Кукуку, я уже привык пользоваться своим телефоном.
Хибики-кун и Сакасаки-кун научили меня накануне ♪
Да. Я знал, что мисс свяжется со мной, но ты оказалась быстрее, чем я ожидал. Хорошая девочка, умница ♪
Фухахаха, «Что ты задумал»...? Это не тот вопрос, который ты должна задавать мне; подумай сама ♪
Эй, мисс Анзу. Кажется, ты меня не поняла. Хотя, со мной такое постоянно случается.
Почему-то люди считают меня добрым и отзывчивым, живущим ради других.
Мы обожаем людей, поэтому склонны работать до изнеможения ради них, но.
Это не значит, что я всегда на твоей стороне; мне было бы неприятно, если бы ты считала так.
Юная мисс, за кого ты меня принимаешь? Я главарь «Пяти Чудаков», личностей, которые разорили Академию Юменосаки и были прославлены как воплощение бесчинства.
Если ты думаешь, что Сакума Рей добрый человек, мне тебя жаль, потому что это простое заблуждение.
Пересмотри свои взгляды, сбрось розовые очки и разгадай мои намерения.
Раз уж это ты, юная мисс, ты сможешь это сделать. Ты, которая даже в аду не была запятнана злобой и приблизилась к звёздам надежды.
Да. На этот раз я твой враг, поэтому. Прежде чем бросать мне вызов, хорошенько подготовься: когда я исполняю роль злодея, я становлюсь довольно опасным противником ♪
Желаю тебе удачи. Как можно дольше бегай, юная мисс... Нет, «Продюсер», который направляет айдолов к их блестящему будущему.
До встречи, юная мисс. Похоже, ситуация становится несколько напряжённой, поэтому я завершаю разговор.
.... Фуфу. Интересно, не побеспокоил ли я её; я чувствую себя немного виноватым за то, что забавляюсь с невинной девушкой.
А теперь.... Это не то, что должен делать старик (2), но я впервые за долгое время буду отрываться по полной ♪
- Пионовый Фонарь» — это история о призраках (кайдан), в которой фигурирует потусторонняя любовь—призрак женщины продолжает навещать любимого мужчину после своей кончины.
- Эта идиома гласит: «Пожилой человек принимает холодную ванну...».
Блуждание в Темноте - глава 2
Мао: Ну как всё прошло, Анзу? Что ответил Сакума-сенпай?
Хм... похоже, он увильнул от прямого ответа. Старший братец Рицу такой разговорчивый...
Хотя оба любят поговорить, поймать истинный смысл среди их речи непросто.
Только не смотри так сердито. Всё нормально... Ты правда считаешь, будто он коварный тип, пытающийся нас подставить?
Даже будь всё иначе, значимость всех совершённых им поступков для нас останется прежней.
Он — наш благодетель, принадлежащий к числу великих деятелей, сотворивших нынешнюю эпоху спокойствия.
Но если окажется, что он бесчувственный злодей, намеренный самолично разрушить её, тогда... мы обязаны отвергнуть его и одолеть; «долой демонов~», помнишь? ♪
Хм. Сакума-сан упомянул нечто похожее на «раскрыть мои настоящие замыслы», верно? Давай попробуем разобраться.
Взглянув в прошлое, становится ясно — он всегда оставался именно таким человеком, разве не так? Его помощь была направлена лишь на одно — поддерживать наше стремление мыслить критически и двигаться вперёд.
Он ни разу не пытался навязывать собственные желания или манипулировать нами ради собственных целей.
Наоборот, он вынуждал нас размышлять самостоятельно, предоставляя возможность развиваться и становиться сильнее, готовя нас ко встрече с любыми испытаниями.
Скорее всего, ситуация повторится снова. Он действует подобно антагонисту, испытывая нас, чтобы закалить наш дух и укрепить нашу силу.
Однако теперь мы уже не будем получать снисходительное отношение как новички… Впереди непростой путь без наставничества ♪
Сора: ХаХа~♪ Разговариваем про игры?
Мао: Воу!? Ты меня напугал; как незаметно ты подошёл ко мне так близко?
Сора: Представь себе — я был в плаще-невидимке! Как думаешь, весело получилось?
Хочется посмеяться — давай вместе повеселимся! ХаХиХуХеХо~.....☆
Мао: Ты Харукава, из Switch......
Ого, вот это тип — «демон»! Похоже, ещё никто не проучил его фасолью, значит, точно работает против нас!
Пора бы стукнуть его фасолью! Прощай неудача~— здравствуй счастье~!
Сора: ХиХи~ ♪ Твой удар безупречен ~ Хорошо сделано, отлично ☆
Увидев мастерский приём, зрители аплодируют! Хлоп-хлоп-хлоп... Но такой точный — разве от него трудно увернуться~?
Мао: В чём дело?! Я бросаю бобовые почти вплотную, а он уворачивается от каждого броска!
Ого, да этот тип двигается удивительно ловко...!
Сора: ХуХу~♪ Увертываться — моё призвание! Демон, подходи ближе, попробуй поймать меня; я захлопываю ладоши~
Мао: Эй, ты!! Перестань увёртываться уже~!
Сора: (Му? Странно... Мне срочно надо выбраться отсюда, но этот Сари-сан преграждает дорогу, и я не могу протиснуться.)
(Обойти его, что ли? Но ведь эта дорога короче!)
ХеХе~♪ Извиняйте-извиняйте Сору!
Мао: Ооо?! Ты.... это опасно, не прыгай из окна! Ведь тут второй этаж, ты можешь серьёзно пострадать!
Сора: Ха, пустяки! Для Соры пол и стена — одно и то же! Никто и ничто не остановит Сору~♪
Вы можете войти, вы можете пройти~♪ ХаХиХуХеХо~.....☆
Мао: Ого! Гляньте-ка на этого парня — он ловко так по стене здания лазит~! Прямо настоящий ниндзя?!
Эй, Анзу, давай двинемся следом! А лучше вообще вперёд выйдем, путь наземный займём и подстелем мягкие подушки, вдруг он ненароком сорвётся!
Нацуме: Фуфуфу. В этом нет необходимости, Сари-кун.
Мао: Нвоа!? Что же это, моё сердце каждый раз ноет от изумления... И ещё дышать трудно стало — слишком уж часто я попадаю под цуккоми...!
Нацуме: Ахаха. Здорово, что тебя это веселит, Сари-кун ♪
Мао: Голос тот самый, точно Сакасаки из класса А? Покажись уже!?
Нацуме: Гмм... В отличие от Бару-куна и Хокке-куна, ты спокойно реагируешь на прозвище «Сари». Любопытно...
Ты точно как крохотный котёнок — совершенно равнодушен ко всякой магической силе.»
Наверное, потому тебе удаётся спокойно разговаривать даже с такими существами, как вампиры, словно ничего особенного тут нет ♪
Мао: Что за ерунда? В данный момент совсем не до праздных разговоров! Один из ваших, Харукава, только что сиганул прямо из окна!
Нацуме: Не волнуйся. Сора невероятно проворный — однажды он взобрался на крышу небоскрёба, буквально вскарабкавшись по стене.
И даже если бы он сорвался с огромной высоты, то смог бы приземлиться совершенно невредимым.
Мао: Да ты смеёшься надо мной?! Честное слово, чей это вообще голос?!
Нацуме: Ложь или правда? Скучновато будет, если сразу станет ясно; ведь именно там, на грани истины и вымысла, таится истинная забава ♪
Блуждание в Темноте - глава 3
Мао: ....Ты несёшь какую-то чушь лишь бы затянуть разговор, я прав?
Хочешь выиграть время, чтобы парень тот, Харукава, успел удрать?
Нацуме: А вдруг я всего лишь дурачу тебя забавы ради?
Ведь именно такой мерзкий тип, как ты, вполне мог бы занять моё законное место мага Сари-куна.
Мао: Да что вообще за бред ты мелешь...
Анзу, будь добра, осмотри всё кругом! Кажется, он оставил здесь свой телефон, и сейчас его голос доносится именно оттуда!
Нацуме: К тому же, благодаря этому гаджету можно вести наблюдение. Ничего против правил тут нет — просто мой телефон ненароком остался там... ♪
Мао: Всё ясно. Мы оставим аппарат в ящике потерянных вещей в кабинете Студсовета, можешь забрать его потом, договорились?
О? Значит, Анзу обнаружила пропавший мобильник? У тебя отличное зрение, согласна?
Нацуме: ...Предупреждаю тебя исключительно ради твоей безопасности — если кто-нибудь другой возьмёт этот телефон, тот сразу начнёт испускать опасное высокое напряжение.
Не советую тебе дотрагиваться до него, если не хочешь получить удар током, ясно?
Мао: Что?! Не шутишь ли ты? С тобой всё хорошо, Анзу? Телефон упал и правда выбрасывает электричество…?
Сакасаки, ну сколько раз повторять — существуют поступки допустимые, а бывают такие, которых лучше избегать, ты же осознаёшь это!?
Нацуме: Разумеется, мне вполне под силу отличить одно от другого. Просто я применил вещество, вызывающее лёгкий шок при касании — уверяю вас, оно совершенно безвредно для человека.
К слову сказать, когда телефон ударяется о поверхность земли, внутри него всё буквально разлетается вдребезги.
Поэтому с его помощью точно нельзя определить моё местоположение, ахаха ♪
С ума сойти; такое ощущение, словно я превратился в какого-то криминального нарушителя закона или чудовище...♪
Мао: Ты... Хватит уже! Неужели тебе так нравится мучить людей?
Нацуме: Ахаха, рад видеть, что сумел тебя разозлить.
А знаешь что? Если даже такой, как я, способен поднять тебя на смех — значит, против Рей-ниисана ты вообще бессилен.
Так вот... похоже, Сора наконец добрался до безопасного места; всё идёт по плану. Давай пообщаемся ещё разок ♪
Мао: Ах, я больше не слышу его голос! Неужто телефон реально накрылся...?
Что вообще творится, чёрт возьми! Опять эти игры — заставили метаться туда-сюда в панике~? В таком духе скоро начальство устроит разбор полётов лично мне!
Кейто: Ты упомянул меня, Исара?
Мао: Хм? Этот голос.... точно принадлежит Вице-Президенту? Мне кажется, я слышу голос Вице-Президента поблизости отсюда.
Кейто: Хмпф.... Не понимаю, что произошло, однако спокойнее, Исара. В любой ситуации важно сохранять уравновешенность и самообладание — именно таким поведением должен отличаться каждый член Студсовета.
Между прочим, я зашёл сюда разобраться, ведь в школе стоял такой шум.
Я лежал в медпункте, поскольку неважно себя чувствовал, однако заснуть при таком шуме совершенно невозможно.
Мао: О, всё ясно — от соевых бобов получил несварение...
Нацуме: Привет ♪ Думали, я Вице-Президент? Не угадали — это Нацуме Сакасаки ♪
Мао: Странно... мне послышался голос Вице-Президента...
Нацуме: Я могу копировать голоса, правда моё мастерство не сравнится с Ватару-ниисаном.
Шум вокруг мешает расслышать речь людей, да и ты взвинчен, потому и попался на удочку ♪
Мао: Зачем тебе это было нужно...?
Слушай, давай-ка честно признаем — сегодня от меня тебе никуда не деться! Проще будет, если ты сам попросишь; всё равно я поймаю и вытяну из тебя всю правду про мысли Сакума-сенпая!
Нацуме: Ого, ну и крутые методы... Но я ведь заранее знал, что именно так ты поступишь ♪
[Коридор погружается во тьму.]
Мао: Что такое?! Стало резко темно — свет вырубился?
Нацуме: Ахаха. Когда вокруг такая тьма, твои гороховые обстрелы будут мимо цели!
Ну а мне ведь положено портить видимость другим — я всё-таки маг, а не мастер рукопашной схватки...
Издревне волшебство означало подобные уловки, а вовсе не броские штучки типа выдыхания огня.
И сегодня большинство приёмов, называемых нами «волшебством», относятся скорее к категории иллюзионистских техник.
Для айдола такой талант вряд ли нужен, однако ходят слухи, что умение устраивать фокусы поможет в сложной ситуации, верно?
Мао: Эй, лицо его плохо видно, зато голос удаляется всё быстрее! Убегаешь, Сакасаки?
Да он точно где-то рядом! Давай его догоним, Анзу!
Постой! Поосторожнее бы с отношением к Студенческому Совету...!?
Думаешь, мы попались тебе в руки? Как бы ни так! Подожди немного...!
Нацуме: Нн!? Откуда ты узнал, где я прячусь? Ведь ты вроде бы ничего не должен был увидеть, правда?
Мао: За кого ты меня принимаешь? Мы с Рицу дружим ещё с детства. Он постоянно любит спать в укромных уголках, так что я уже давно научился находить его.
Ты специально постепенно понижал громкость своего голоса, делая вид, будто уходишь куда подальше, да? А сам тем временем незаметно прокрался сюда — в пустой класс!
Раз уж умеешь подделывать чужие голоса, значит и такую хитрость вполне способен провернуть. Просто я никаких шагов не услышал и сразу понял, что тут дело неладное.
....Я ведь предупреждал тебя не недооценивать меня, гадёныш.
Блуждание в Темноте - глава 4
Нацуме: Отличная работа ♪ Ты не упустил ни одной подсказки; будь ты простодушным Бару-куном, тебя наверняка бы обманули.
Ты действительно мой прирождённый враг, Сари-кун ♪
На всякий случай уточню, но бобы точно попали в меня, а значит... Я больше не «демон», теперь я на вашей стороне.
Прекратите нападать на меня; прошу принять меня как пленника ♪
Мао: Всё равно это ещё может быть ложью, поэтому я стукну тебя фасолью ещё разок — на всякий случай. Прочь, демоны~... Теперь мы можем быть спокойны ♪
Нацуме: У тебя острый глаз. Ах, было весело; иногда подвигаться тоже неплохо ♪
Мао: Тебя довольно легко поразила фасоль... Может ты вообще изначально не собирался убегать? Или же тебя специально поймали, да?
Нацуме: Ты был великолепен, вот и всё. Может показаться, будто я оправдываюсь, но честно говоря, победа мне была сейчас вообще не нужна.
Разумеется, вылетать так рано тоже не входило в мои планы, однако...
Если события будут развиваться согласно планам Рей-ниисана, проблем возникнуть не должно ♪
Мао: Скажи, а какие цели преследует Сакума-сенпай? Почему-то я совершенно неудовлетворён… Хотя ты вряд ли сможешь ответить, но прошу тебя, пожалуйста, не лги.
Нацуме: Ахаха. Если боишься моей лжи — лиши меня способности говорить, ну или как-нибудь ещё действенно реши вопрос.
Однако я открою тебе крупицу истины, дабы отблагодарить за старания... Только вот помощь твоя желательна вдвойне.
«Тот ребёнок», понимаешь ли, близкий друг Соры. Ради решения его трудностей я искренне пришёл сюда добровольно.
Нацуме: Ты понимаешь, да? Сегодня Сецубун — день изгнания злых духов, когда главным персонажем становится именно демон.
А вот сюжет нашей истории теперь другой: двое бедняжек-демонических детёнышей, родившихся среди людей... Имена главных героев — 2wink.
Рей: (...Ух, опять сообщение от Сакасаки-куна.)
(Он связался через социальную сеть школы, воспользовавшись смартфоном, который, судя по всему, самоликвидировался сразу после этого...)
(Как всегда, он усложняет даже самые простые вещи.)
Хината-кун. Собирай вещички — будем перебираться на новое место.
Хината: Что? Почему вдруг? Нас кто-то выследил здесь, в нашей потайной комнате?
Рей: По всей видимости, это всего лишь дело времени [до нашего обнаружения].
Похоже, Сакасаки окончательно переметнулся на сторону противника после нападения бобами.
Сакасаки уважительно относится к правилам соревнования, следовательно, став противником, он приложит максимум усилий, чтобы уничтожить нашу команду.
Эта «Тайная комната», очевидно, находится под контролем Сакасаки, значит долго задерживаться тут небезопасно, верно?
Хината: Это действительно так... И что же нам делать дальше? Может, стоит найти какое-то иное убежище?
У нас абсолютно отсутствует возможность атаковать; всё, что остаётся — лишь метаться туда-сюда... Если честно, единственное, на что мы способны сейчас — это вводить в заблуждение зрение тех, кто охотится за нами, и постоянно менять место укрытия.
Рей: Словно мы тайные агенты на войне. В общем-то, для демонов среди людей, похоже, именно такая участь и уготована.
...Ух, разве ты не замечаешь эти пугающие звуки?
Хината: Нн? Ого, точно, такой звук словно кто-то тащит что-то тяжёлое...
И шаги слышны! Ой-ой, кажется, преследователи уже близко! Что будем делать? Тут одна-единственная комнатка — зашли бы они внутрь, бежать вообще не получится!
Рей: Хм... Рядом находится библиотека. Спасение одно — выпрыгнуть на счёт «три» и укрыться среди книжных стеллажей, блокируя бобы.
Придётся пожертвовать кем-то одним ради спасения остальных, если придётся. Если кого-то настигнут, срочно беги дальше, даже если надо оставить товарища. Ведь это всего лишь бобы, даже если попадёт, смерть не грозит.
Мы прибыли на Фестиваль Сецубун каждый сам по себе. Из-за ряда необычных событий теперь мы держимся вместе, однако помни — полагаться стоит лишь на себя самого.
Хината: Я мастерски владею искусством бегства~! У тебя, Сакума-сенпай, такая громоздкая оправа, вряд ли получится увернуться ото всех бобов ♪
Рей: Внешне я, возможно, кажусь неуклюжим, но в действительности я весьма проворен. Просто сейчас солнце ещё высоко, поэтому мои движения слегка приторможены.
Пора действовать согласно плану. Не будем терять время зря, отправляемся.
Блуждание в Темноте - глава 5
Ага, кажется, тут пусто. Покажись уже, Сакума-сенпай.
Рей: Услышав зов, я тут же выбежал~... и... хм? Странно? Так кто тогда шумел перед этим?
Хината: Н~.... ведь были звуки шагов и голоса людей, правда?
Забавно подумать, что это могло бы стать сюжетом фильма ужасов! Ахаха ♪
Рей: Хм. Честно говоря, сюда народ практически не заглядывает. Даже странно, почему до нас эти звуки дошли — надо держать ухо востро.
Давай-ка осторожно посмотрим, что там происходит снаружи, и…
Сора: Хина-ча~н! Там беда, беда~!?
Хината: Вао!? Эй, Сора-кун, ты чего такой резкий? Пожалуйста, аккуратнее подпрыгивай, я чуть не упал ведь!
Сора: ХаХа~♪ Извини! Если доставляешь человеку неудобства — извинись!
Рей: Так-с, Очиби-чан, расскажи-ка подробнее — какую такую беду ты имел в виду? Может расскажешь дедуле поподробнее?
Сора: Конечно! С дедушкой я всегда ласков!
Рей: Умничка. А где кстати Сакасаки-кун? Не видать тебя вместе с ним сегодня.
Сора: ХиХи~ ♪ Шишо~ получил увечье от бобов — как и было задумано нашим «планом». Значит ли это, что теперь он уже не «демон»…? Так ведь выходит, он теперь наш враг!
Шишо~, раз уж противник, значит пакости творит~?
Хината: Постойте-ка, а какой вообще план имеется в виду? Может, Сакасаки-сенпай специально подставился под удар?
Рей: Именно так... Только вышло всё быстрее запланированного, придётся переходить сразу к плану Б.
Сора: Точно! Переходим к плану Б~♪
Хината: О чём речь идёт насчёт плана Б? Эй, не игнорируйте меня!
Рицу: Фуфуфу. Прочь демоны~ да здравствует удача~......♪
Раз-два-три, вон там прячутся три таракана... вот везение — наши цели собрались кучкой! Я смогу прикончить их разом ♪
Рей: Тараканы, ха, звучит весьма жёстко... эй, Рицу~, прекрати уже. Выглядишь словно оделся в униформу Фестиваля Сецубун, но.
Хахаа, понятно. Значит, Исара-кун — организатор этого Фестиваля Сецубун, да? А ты ему активно помогаешь, правильно?
Старательно трудишься ради приятеля; Рицу — такое доброе дитя.
Рицу: Но исключительно ради Ма~куна.. И вообще, не сопротивляйся, спокойно сдавайся, поднимай вверх руки и осторожно вылезай отсюда, Аниджа.
Пока сидишь в темноте, тебя тяжело достать, понял теперь?
Рей: Говоришь жуть такими нежными нотками... Может, Рицу настолько желает увидеть моё лицо?
Да ладно тебе! Ведь ты пришёл повстречаться со своим любимым Они-чаном, правда? Очень приятно ♪
Подходи ближе, подходи скорее, Рицу~! Я обниму тебя крепенько-крепенько… ☆
Хината: Осторожней! Гляди-ка, Пого- Рицу-сенпай решил швырнуть бобы, экономя своё дыхание! Кажется, сила броска такая мощная, что один удар способен прикончить...!
Сакума-сенпай, разве твой младшенький всё ещё питает неприязнь к тебе? Может стоит взять пример с нашего общения и научиться ладить~♪
Рей: Но ведь никто вокруг не воспринимает ваше поведение как образец дружбы... Решающий момент всей этой суматохи в том, чтобы вы это поняли......
Дайте нам уйти отсюда. Похоже, Рицу объединился с персоналом и теперь выслеживает «демонов». Как будто мы станем пчелиными ульями для кого-то ещё.
Честно говоря, я бы даже порадовался, если бы Рицу меня прикончил, вот только обидно будет умереть от каких-нибудь бобов, верно ведь?
Рицу: Хватит шептаться, выходите уже! Вы, «демоны», оказались зажатыми в угол ♪
Юта, займи позицию справа, а я прикрою слева.
Противник беспомощен — нечего бояться. Главное, чтобы никто не сбежал.
Всё кончено, Аниджа. Сопротивление бесполезно, выходи~и....♪
Хината: А, Юта-кун? Юта-кун здесь?
Сора: Хина-чан! Разве это не опасно высовываться сейчас~?
Блуждание в Темноте - глава 6
Рей: Сейчас....! Хината-кун, Очиби-чан! Противник расслабился — они уверены в своей безопасности и планируют покончить с нами!
Я отвлеку их, а вы вдвоём зайдите незаметно сзади и поспешите скрыться!
Сора: Хина-чан, сейчас не время колебаться~? Я знаю потайной выход, идёмте за мной!
Рей: Оставляю это дело тебе. Ну а сейчас, похоже, настал подходящий момент разрешить эту ситуацию ♪
Рицу: Думали, я вас так легко отпущу...?
Рей: В беге мне равных нет~ Да и Хината-кун, уверен, меня догонит запросто.
А пока хочется продемонстрировать младшенькому лишь свои самые сильные стороны...
Количество сторон, которые можно продемонстрировать, постепенно сокращается, пока наконец-то не исчезает даже общая платформа понимания.
Даже если между вами родственная связь, печально окончательно выпасть из жизни друг друга.
Побег приносит лишь одиночное спокойствие, однако… ничто не заменит тепла прикосновений рук близкого человека.
Хината-кун. Чтобы избежать моих ошибок: прислушивайся, наблюдай внимательнее и смело встречай реальность лицом к лицу.
У тебя впереди ещё много времени — используй его мудрее, чем сделал я.
Рицу: Твои бессмысленные речи лишь демонстрируют, насколько тебе важно оттянуть неизбежное...
Не заставляй меня прикладывать чрезмерные усилия — ведь это неприятно нам обоим.
Юта-кун, сейчас моё намерение состоит исключительно в одном — прикончить Аниджу. Давай убедимся, что этот самый «они-чан» уже не сможет сделать ни единого вдоха.
Юта: Нет, я сомневаюсь, правда ли удар бобами способен остановить чьё-либо дыхание, однако...
Аники~… ну и что мне теперь делать-то?
Аники, тебе ведь хочется победить на Фестивале Сецубун, да? Если выиграешь — выйдешь выступать на большую сцену или нечто подобное, я прав?
Именно поэтому ты так стараешься ради 2wink, правда?
Значит, мне стоит помогать тебе именно как участнику 2wink? Хотя я вроде бы тут как работник... как тогда поступить?
Хината: Пусть Юта-кун делает то, что пожелает ~ пока Юта-кун хорошо живёт, Они-чан будет рад.
Они-чан сам разберётся со всеми трудностями.
Юта: Откуда взялось поручение заставить Аники провернуть такое...?
Рицу: …Юта-кун. Если драки не хочешь — освободи проход. Одному тяжело одолеть, лучше сразу покончу со всеми разом.
И применю основное средство Фестиваля Сецубун — пушку Фукумамэ…☆
Юта: Постой-ка! Ты правда намерен пустить её в ход?! Такое рискованно до крайности, тебе известно ~... ?
Рей: Ого, тут витает какая-то показательная атмосфера. Это что — огнестрел, что ли?
Да вроде бы узнаю. Насколько припоминаю, Сакасаки-кун сделал эту штуковину во времена противостояния, чтобы гоняться за Хасуми-куном, совершенно несведущим в сое… пушка, палящая соевыми бобами.
Раз уж теперь мы враги с Сакасаки-куном, вполне логично использовать столь нелепое оружие — пережиток давно минувших дней.
Рицу: Фуфуфу. Правила проведения Фестиваля Сецубун никак не регламентируют способ попадания бобов до цели.
Их разрешено метать вручную, сыпать сверху или даже стрелять ими — любые методы разрешены.
Вот, например, Пушка Фукумамэ способна выстреливать шестьюстами бобами каждую минуту на высокой скорости!
Если попадёт, простого «ой» будет недостаточно, так что лучше приготовься... А・ни・джа ♪
Рей: Ох, прелестный Рицу собирается прикончить Они-чана с очаровательной улыбкой, какой я ещё ни разу не видел~ В мире больше не осталось приличия; хочется плакать. Всхлип, всхлип
Рицу: Твои фальшивые слёзы только раздражают. Просто помри уже, ладно~~ бабабабабабам... ☆
Хината: Са-Сакума-сенпай~! С тобой всё в порядке?!
Рей: Н-неожиданно, но я цел. Эта подземная библиотека такая тихая и спокойная, вот я и перенёс сюда гроб — своё спальное место.
К счастью, он был рядом, так что я использовал его как щит, чтобы защититься от бобов ♪
Рицу: Тц... Как обычно, дьявольская удача; я не смог его прикончить.
Хината: А? Но ведь раньше там гроба не было же......?
Рей: Более важно — забудьте обо мне... Бегите прочь!
Цель Рицу — я; ведь он добрый мальчик... Не станет же он целиться в вас двоих из пушки!
Рицу: Так ли это~? Пока Аниджа закрывал глаза, во мне многое изменилось, представляешь?
Ну ладно, так уж и быть. Я просто продолжу стрелять и прикончу Аниджу; всё, что мне нужно сделать — спокойно подойти к нему и покончить с ним.
Я могу избавиться здесь же от самой большой помехи, Аниджи.
Что произойдёт, если всех «демонов» уничтожат раньше отведённого срока? Правильно ли ты понимаешь всю серьёзность момента? Никогда нельзя быть чересчур внимательным, Аниджа...!
Вот тебе, умри, умри, умри! Прочь демоны~ да здравствует удача~........☆
Рей: Что это вообще такое — Сецубун всегда такой вот? Так ли проходит Сецубун?
Пожалуйста, хватит~, прекрати стрелять! Они-чан плачет! Уваан, вернись обратно в доброго старого Рицу~!?
Рицу: Хаа? Ну ты даёшь; откуда старшим братьям известно про младших-то?
Решают всё сами — такие дела, будто мы добренькие и прочее! Просто бесит...!
Сора: Хина-чан, пора эвакуироваться! Сюда быстрее, сюда ♪
Хината: Эээ, ууу~......? Ну ладно, раз тут всё равно уже ничего не поделать... А ты сам-то как себя чувствуешь, Сакума-сенпай?
Рей: Всё отлично! Сердце моё разрывается от печали, ведь младшенький ко мне строг, но физически я цел и невредим!
Однако долго такое положение дел сохраняться не может, так что если решили убегать — делайте это поскорее!
Рицу: Юта-кун, догоняй их, понял? Я разберусь с Аниджей.
А тебе тоже стоит встретиться лицом к лицу со своим Они-чаном ♪
Глубокая Любовь - глава 1
Юта: Постой~! Аники~! Прочь демоны~ да здравствует удача~!
Хината: Ууу! Меня зовёт Юта-кун, просит задержаться! Мне хочется остаться рядом~, мне хочется порадовать его...!
Сора: Потерпи~, Хина-чан? Сделай вид, будто ты демон — не обращай внимания и убегай~♪
Хината: Быть похожим на демона! Ведь сегодня Сецубун, такие уж обычаи...
Однако~… Они-чан желает исполнить любое пожелание Юта-куна!
Сора: Не-а~? Бежим сюда-сюда-сюда ♪
Хината: Эй, отпусти меня! Юта-кун~, после Фестиваля Сецубун мы увидимся вновь, договорились! Извини, но сегодня я убегу, хорошо?
Юта: Да постой ты! Проклятье, я упустил его из виду...!?
(Ох, как всегда быстроногий... Хотя честно говоря, если бы Аники серьёзно настроился бежать, мне такому простому парню его никак не настичь.)
(Всегда так было — он убегает от меня ещё с детства. Я давно привык. Хоть я иногда и ловлю его снова, всё равно...)
(Всё дело было в том, что Аники вёл себя снисходительно. Стоило мне заплакать и начать ныть — он тут же начинал жалеть меня и прекращал всё.)
(Будь у Аники действительно серьёзное намерение убежать, я бы точно не сумел его догнать.)
(Такую сцену с попыткой бегства мы разыгрывали снова и снова. И каждый раз проскакивает мысль: вдруг именно сейчас случится неудача, и мы уже больше никогда друг друга не увидим...)
(Мне от этой мысли становится тревожно, Аники.)
(Блин, я прямо закипаю от злости! Ведь он совершенно не осознаёт, насколько дорог мне!)
Мао: О~и, Юта-кун! Что нового?
Юта: О, Исара-сенпай... и ты тоже, Анзу-чан, спасибо за ваш труд.
Мао: Давай без церемоний. Ситуация сейчас — полный бардак, и я вообще теряюсь, что тут творится. Мы с Анзу мечемся туда-сюда, пытаясь всё наладить...
Юта: А? Вы ведь главные организаторы Фестиваля Сецубун, разве не должны сидеть спокойно наверху?
Пусть вся эта суета останется уделом простых работяг~ ♪
Мао: Всё верно, однако обсуждения в штабе результатов не приносят, значит…
По всей видимости, кто-то из персонала шпионит против нас.
Они запутывают нас ложной информацией и прочими уловками.
Проще говоря…Привычки прежней работы остаются, а я всегда привык действовать как двойной агент, вот и обратил внимание на подозрительных людей, но-
К тому же, после поражения бобами Сакасаки и Сакума-сенпай перешли на сторону персонала, хотя… похоже, у этой парочки зреют какие-то коварные планы.
На первый взгляд создаётся впечатление, будто они работают сообща, однако тайком строят какие-то коварные планы.
Фестиваль Сецубун близится к своему завершению, и среди сотрудников увеличилось число тех, кто раньше был «демонами».
Сакума-сенпай уже успел встревожить этих людей ещё тогда, когда они находились в образе демонов.
Иначе говоря, паразиты внутри тела льва стремительно размножаются. (1) Если ничего не предпринять, нас ждёт уничтожение изнутри.
Вот почему до наступления критического момента…
Я начинаю контактировать лишь с теми, кому доверяю — такими как Анзу и Вице-Президент, находящийся сейчас на лечении, после чего оперативно двигаюсь и принимаю меры в зависимости от обстоятельств.
Не хотелось бы, чтобы эта ситуация затянулась надолго; ведь совсем невесело, если наш Фестиваль Сецубун завершится раньше, чем мы разберёмся, что тут вообще творится.
[Это будет проблемой] для нас всех — и для меня, и для Анзу, да и вообще для каждого.
Юта: Да уж... Спасибо тебе за старания.
Только вот правильно ли это — сообщать мне подобные новости?
Хотелось бы узнать, насколько я заслуживаю доверия~; В конце концов, я всего лишь участник Клуба Лёгкой Музыки, значит, подчиняюсь Сакума-сенпаю, верно?
Мао: Да, это верно... Просто Анзу убеждала меня, что Юта-кун — парень надёжный...
Ну а если уж Анзу тебе доверяет, то и я готов поверить. В целом-то Юта-кун вполне нормальный парень, редко когда доставит проблемы окружающим.
К тому же, Юта-кун, ты вроде как дружишь с Сенгоку, да? А этот парнишка неплохо разбирается в людях. Если ты близкий друг Сенгоку, вряд ли ты можешь оказаться плохим человеком.
Юта: Ахаха, ну ты уж чересчур сильно мне доверяешь~... К тому же Сакума-сенпай всё равно оказался в центре неприятной ситуации, ха.
А ещё они вытащили какую-то странную штуковину, типа оружия... Наверное, даже сам Сакума-сенпай был бессилен против неё?
Мао: Н~.... Это тоже вызывает лёгкое недоумение.
Обычно понятно, почему Рицу постоянно набрасывается на своего старшего брата — он вечно злился на него, однако.
В последние дни между ними установилось какое-то подобие взаимопонимания.
И хотя перемены кажутся совсем небольшими, теперь братья вроде бы сблизились чуть больше, чем было прошлой весной.
Они редко пересекались в школе, зато дома охотно беседовали и совместно занимались готовкой.
Я живу рядом и частенько навещаю их, так что осведомлён обо всём.
Может ли быть такое, чтобы они теперь столь резко высказывались друг против друга? Похоже, будто разыгрывают спектакль или сильно утрируют свою взаимную неприязнь.
Повторюсь — это лишь моё субъективное мнение, однако.
Могу предположить, что Рицу осведомлён о настоящих планах своего старшего брата... Но действует крайне осторожно, поддерживая его таким образом, чтобы тот даже не заподозрил об этом.
Кто-то скажет: «Почему бы просто открыто не поддержать?» Однако дело тут вот в чём — Рицу ведёт себя скорее как типичный цундере или слегка капризный ребёнок рядом со старшим братом.
Сравните вас обоих, братьев Аой: внешне ваши отношения кажутся чересчур идеальными, словно чрезмерная демонстрация привязанности специально подчёркивает вашу близость. Всегда ли между вами было такое взаимопонимание?
А сейчас создаётся впечатление, будто вы вообще едва знакомы.
- «Паразиты в шкуре льва» — метафора тех, кто действует против организации, разрушая её изнутри, будучи частью коллектива.
Глубокая Любовь - глава 2
Юта: Хотя ты так утверждаешь..... Мне самому сейчас ничего непонятно.
Раньше такого вообще не было. И теперь я совсем растерян...
Аники — словно моё отражение; когда его нет поблизости, я теряю представление о себе.
Всегда раньше он вёл меня вперёд и показывал, что нужно делать дальше, но вот уже давно мы не видимся, и…
От этого становится грустно и неприятно, однако… я совершенно не осознаю причины нашего отдаления друг от друга.
У 2wink всё складывается отлично — мы достигли значительных успехов, завоевали ещё больше фанатов и уверенно двигаемся к успеху.
Жизнь наша полна достижений, поэтому настроение отличное.
Я всегда мечтал стать популярным айдолом, желал активности 2wink, такого же большого актива, как у всех остальных.
Даже не думая тогда о последствиях своего положения, я часто произносил довольно эгоцентричные слова.
Поэтому сейчас я не вправе утверждать: «Всё оказалось иначе, чем ожидалось».
Ведь ради исполнения моего желания каждый день он трудился над собой, преодолевая трудности...
Сказать подобное Аники, пожертвовавшему собой и отказавшемуся от всего ради меня, было бы крайне невежливо.
Хината: Фух! Кажется, нам каким-то образом удалось сбежать...?
Я уверен в собственных силах, однако это непросто!
С каждым разом всё больше «демонов», поражённых бобами, переходят в разряд противников... Или, может, они решили присоединиться к команде сотрудников?
Преследователи множатся, круги бега выматывают окончательно — действительно, словно играем в гигантские догонялки.
Сора: ХаХа~♪ Похоже, Хина-чан, ты неплохо разбираешься в пятнашках?
Хината: Вовсе нет~! Удивительно, но именно в эти простеньких детских забавах я совсем не силён. С ребятами моего возраста в детстве я практически не играл, вот и получилось так, что…
Поэтому опыт здесь у меня минимальный. «Прятки», «домик», «пятнашки» — кажется, все дети через такое проходят.
Вот почему я совершенно растерян… И уж конечно, основываясь исключительно на собственном опыте, правильного решения предложить я не смогу.
А вообще, будучи ребёнком, я чаще всего развлекался вдвоём с Юта-куном в какие-нибудь парные игры.
Игры, доступные лишь нам двоим — странные забавы, смысл которых никому больше не был понятен.
Сора: ХиХи~♪ Хина-чан радуется, когда находится лишь вдвоём?
Ведь Сора всё время проводил дома сам по себе, так что~?
Хината: Ясно. Как было бы хорошо, если б я познакомился с Сора-куном ещё в детстве...
Может тогда мы стали бы чуть ближе к обычным людям.
А ведь правда — обычные ребята, ничем особым не примечательные, да и даже в простейшие игры типа салочек толком играть не умеют...
Странно подумать, смогли бы мы стать такими же, как большинство сверстников вокруг нас?
Сора: ХуХу~♪ Хина-чан наверняка вообще не подружился бы с Сорой~?
Ведь всё потому, что нам выпало оказаться там, куда другим путь заказан, встретиться именно здесь, узнать друг друга и сблизиться.
И прожили мы вместе такие моменты, какие большинству людей вообще не доводилось пережить, видели такое, до чего другим людям дела вовсе нет.
Ведь мы повстречались именно сейчас и подружились.
Соре невдомёк, могло ли стать ещё радостнее, однако...
Сейчас Сора искренне счастлив! День за днём проходит весело-радостно — кажется, будто танцуешь в такт весёлой песенке~♪
Если тебе плохо, я хочу принести радость — именно этому учит волшебство... Такой стиль жизни подарил мне Шишо~
Но нет, Сора ведь друг Хина-чана.
Вот почему я совсем не желаю, чтобы «цвет» Хина-чана стал печальным.
Хината: Эм... Как лучше вести себя рядом с Сора-куном?
Сора: ХеХе~♪ Сложновато описать словами, потому Сора предпочитает действовать сам! Бегать, прыгать, размахивать руками — вот как Сора показывает свою сущность!
А давай переверну вопрос наоборот! Что думает Хина-чан о Соре?
Хината: Н~.... ты постоянно выглядишь таким радостным и беззаботным, что мне даже немного завидно становится. Стоит лишь взглянуть на тебя — и я сам начинаю чувствовать себя счастливее.
Сора: ХоХо~♪ Такова волшебная сила Соры!
Но ведь не только Сора — каждый человек воспринимает мир и окружающих совсем иначе.
У каждого человека собственный внутренний мир, который невозможно поменять снаружи.
Если есть боль или дискомфорт — Хина-чан самому предстоит измениться!
Хина-чан похож на Сору, значит, наблюдая за Сорой, он сможет найти достойный пример для подражания~?
Раз уж Соре удалось обрести счастье, значит, и Хина-чан способен достичь такого же состояния.
Я хочу поддержать его в этом стремлении. Хотя сейчас Сора ещё не овладел всеми видами «магии», однако…
Я обязательно буду улыбаться! Ведь когда человек видит чужую улыбку — это сразу поднимает настроение~?
Вот такая она, волшебная сила улыбки, поэтому Сора станет чаще дарить свою улыбку Хина-чану!
Пусть вокруг будут улыбки, песни и танцы! Если Хина-чан посмотрит на меня и почувствует тепло от этой искренней радости — значит счастье уже рядом~?
А улыбка притягивает удачу! ХаХиХуХеХо... ♪
Глубокая Любовь - глава 3
Аниджа, мы добрались до медкабинета. В общем, дальше ты идёшь самостоятельно — ты настолько большой и тяжёлый, мне тяжело тебя нести...
И вообще, хватит доставлять хлопоты младшему брату. Теперь будешь платить мне компенсацию.
Рей: Хнык. С какой стати я оказался таким покалеченным? Это ведь не моя вина.
Это произошло оттого, что кое-кто вытащил смертельное оружие и произвёл бессмысленный выстрел.
Рицу: Ты уворачивался и блокировал каждую реально опасную атаку. Ах, как обидно, я ведь рассчитывал доставить тебе побольше страданий.
Рей: Фуфуфу. Произносишь такие жестокие вещи, однако нежно бережёшь меня, чтобы я не чувствовал боли — именно такой Рицу мне особенно дорог... ♪
А ещё похоже, будто ты намеренно поместил мой гроб в подходящем уголке подземной библиотеки, позволив ему стать моим щитом.
Теперь понятно, откуда доносился тот странный звук — это был стук передвигаемого объекта, верно?
С какой нежностью я рад, что ты старался уберечь от боли своего Они-чана ♪
Какой ты милый и добросердечный мальчик, Рицу~! И я искренне обожаю именно тебя ♪
Рицу: Я убью тебя. Гляди-ка, постель свободна — значит будешь спать здесь.
Рей: Вава, ну зачем же так резко?
Понимаю тебя, ты наверное стесняешься признаться самому себе? Правда ведь, ты любишь своего Они-чана, просто стесняешься открыто сказать об этом, да?
Раз уж так, то я готов забыть твоё плохое поведение — когда вдруг ты потащил Они-чана за воротник и швырнул прямо на кровать!
Нет-нет, это лишь подчеркивает твою «поразительную очаровательность»... ♫
Рицу~ очаровашка Рицу ♫ Давай поспи рядышком, как раньше, когда мы были маленькими... ☆
Рей: А, нет? Не просил же я «наступить на меня», Рицу, ушки твои совсем уже не слышат?
Ой, ой, это очень больно.....! Пожалуйста, присмотри за этим стариком~!
Рицу: Ты последнее время совсем зазнался. Мне не хочется это произносить, ведь кажется, будто манера выражаться, как у Сеччана, теперь перешла ко мне, но ты такой~ раздражающий.
Кейто: Пожалуйста, поменьше шумите здесь, вы двое, мы всё-таки в медкабинете.
Рей: Боже правый, Хасуми-кун... Мы смогли встретиться в лазарете, как и планировали ♪
С Хината-куном меня почти не отпускали ни на минуту, вот и запутался, когда уже стоит отдаляться…
Только благодаря находчивости Рицу удалось выбраться сюда.
Кейто: Хмпф....Твоя слабость заключается в том, что ты балуешь младших — точнее говоря, неспособен избавиться от них, стоит лишь им прицепиться. Что до меня, то у меня положение такое, что я вряд ли вправе кого-либо осуждать.
Короче, поступай как знаешь; мне особо двигаться некогда. Исара обратился ко мне с просьбой о поддержке, так что придётся заняться этим вопросом.
Судя по разговору по телефону, похоже, Исара догадывается хотя бы частично о ваших планах. Непонятно пока, насколько далеко зашли его подозрения…
Однако я сильно сомневаюсь, что даже Исара способен заподозрить связь между тобой и мной.
Под конец мне удалось устранить практически всю доступную информацию касательно Dead Man’s.
Юнит просуществовал недолго и внешне никак себя не проявил. Сейчас, думаю, почти никто уже не вспомнит о нём.
Рей: Совсем не твой стиль, Хасуми-кун. Удаляя следы прошлого, память людей не стереть.
Кейто: Знаю, конечно. Просто если вдруг выяснится, что тот самый человек, который назвал тебя одним из «Пятёрки Чудаков», да ещё и одержал верх над тобой, некогда сам был твоей частью команды — ситуация получится крайне неудобной.
Это был призрачный идеал — соединиться с теми, кого я знал ещё до поступления сюда, чтобы вместе возглавить движение, перевернувшее бы всю Академию Юменосаки...
Но по разным причинам эта перспектива рассыпалась в прах.
А сейчас мне хочется лишь выкинуть из головы воспоминания о Dead Man's — ведь они тяготят меня.
Рей: В те времена возникли сотни разных юнитов, словно молодые ростки бамбука после весеннего ливня...
Вместе с тем имя Dead Man's кануло в забвение.
Может статься, что и сам Щеночек, которому предназначалось место в команде, уже позабыл о нём.
Кейто: В сущности, он настоящий зверь. Живёт сегодняшним днём и устремлён лишь вперёд — порой мне даже завидно становится.
А разве тебе эта его черта не импонирует?
Рей: Кукуку. Но вот Исара-куну, пожалуй, уже не удастся отмахнуться простым: «Этого я не припоминаю, ничего такого не слышал ~», хм?
Кейто: Всё ясно. Когда-нибудь я обязательно всё открою перед ним — ведь мы живём среди слоёв нашей общей истории.
Притворяться, будто ничего такого «не происходило вообще», значит лишить себя возможности двигаться дальше.
Однако сейчас это неуместно. Исара ещё ребёнок, он только учится делать первые шаги. Поднять на его плечи всю тяжесть разом равносильно убийству давлением.
Сердце щемит, словно предаю честного Исару — хотя дело скорее не в обмане, а в страхе потерять его расположение.
Ничего страшного — кому-то нужно примерять роль антагониста. Иногда это даже вклад в собственное развитие. В конце концов, такие чувства, как неудовлетворённость, расстройство и ощущение собственной слабости, способны подтолкнуть нас вперёд, стать источником мотивации.
Иногда простого отстранения от неприятных переживаний недостаточно, иногда надо заглянуть глубже и разобраться в себе, вместо того чтобы убегать от внутренних противоречий.
Рей: Кукуку. Исара-кун уж точно никогда не станет сердиться на тебя. Ведь он простодушный парень, словно солнечные лучи... ♪
Кейто: Что ты вообще знаешь об Исаре?
Рицу: И откуда такому, как ты, знать про Ма-куна?
Рей: Хаа, от меня отбоя нет ни на минуту... Исара действительно притягивает внимание.
Кейто: Естественно. Ведь он кандидат в Президенты Студсовета — лидер обязан уметь сплачивать людей вокруг себя.
Потеря доверия общества неизбежно ведёт лишь к одному исходу — принуждению силой либо подобными методами, что быстро превращает власть в диктатуру.
Я не желаю снова погружаться в эту бездну, через которую мы уже когда-то проходили. Как говорится, история любит повторяться, но сперва трагедия, потом всего лишь пародия.
Он — главный персонаж комедийной истории. Мне бы хотелось видеть его жизнь наполненной счастьем среди шутливых затрещин, молодёжных забав; пусть он наслаждается спокойствием повседневности.
Этот Фестиваль Сецубун идеально подойдёт для яркого начала его сценического пути.
Рицу: …… Можно мне отправиться поддержать Ма-куна? Ведь он новенький, ему необходима помощь.
Ма-кун талантлив, однако пока ещё мал, потому ему необходим наставник ♪
Рей: Действуй свободно. Отдохнув немного, я займусь подготовкой финальной части Фестиваля Сецубун совместно с Хасуми-куном.
Старайся усерднее во имя близких, но не переворачивай игровое поле с ног на голову.
Придёт ли демон или змейка? Ведь это Фестиваль Сецубун — здорово будет привлечь побольше удачи ♪ (1)
- Выражение, которое означает «никогда нельзя предугадать, что произойдёт (даже самое неожиданное событие)».
Глубокая Любовь - глава 4
Юта: Хрип-хрип, хаф-паф! Наконец-то я догнал тебя, Аники~
Хината: Оо, Юта-кун! Привет~♪ Откуда ты знаешь, где меня искать? Может, сверхъестественные способности?
Юта: Какие там суперспособности — я ни разу ими не пользовался!
Просто Сакума-сенпай подсказал… Парень, которого бобами угостили, сейчас он на стороне персонала.
Хината: Итак, выходит, Сакума-сенпай всё-таки пал… Он отдал свою жизнь ради моего спасения; пусть земля ему будет пухом.
Юта: Вообще-то, он выжил. Правда, получил серьёзные увечья, потому теперь лежит в медкабинете.
Только непонятно, откуда он точно узнал местоположение Аники.
Хината: Н~... Неужто Сора-кун тоже попробовал тех бобов и примкнул к сотрудникам?
Я был рядом с этим ребёнком всего лишь мгновение назад, значит, он точно знал моё местоположение.
Все прочие, кроме нас двоих, почти повержены, а число нападающих столь велико, что...
Мы собирались разделиться, чтобы рассредоточить противника. Однако кажется, Сора-куну удалось сбежать далеко не сразу.
Сора-куна связывают отношения с Сакасаки-сенпаем, который, подобно Сакума-сенпаю, входит в «Пятёрку Чудаков».
Вероятно, именно от него союзники получили сведения обо мне — потому-то Сакума-сенпай и оказался осведомлён о моей позиции.
Юта: Потрясающе, Аники, но прошу тебя — замри на месте! Послушай, ты спокойно беседуешь, но ведь уселся прямо на перилах, предназначенных для защиты от падений!?
Поднимется порыв ветра, чуть нарушится баланс — и ты полетишь вниз головой прямиком на асфальт! Что творишь вообще? Береги себя ради бога!
Хината: Ахаха~♪ Ты переживаешь обо мне, Юта-кун. Но мы-то разные личности, хотя и такие похожие.
Даже если со мной случится беда или я погибну, тебе ничегошеньки не будет, правда ведь?
Юта: Пусть мы разные личности, но ведь мы — одна семья; разве это ненормально заботиться друг о друге? Хватит смеяться легко и непринужденно, меня это выводит из себя... постоянно, всегда...!
Хината: «Всегда»? Но ведь такое уже бывало раньше, верно.....
Помню, дело было где-то летом — мы устроили проверку храбрости прямо в нашей школе.
Тогда, Юта-кун, ты чуть не заплакал, крича «Аники», и припустился бежать на школьную крышу. Ого, ну ты даёшь, вечно ведёшь себя как дитя малое.
Да нет, ты вообще давно такой, всю жизнь был.
Куда бы я ни отправился, Юта-кун непременно, рыдая, изо всех сил разыскивает меня и обязательно находит.
Это повторялось вновь и вновь; возможно, именно поэтому мне кажется, что таким образом всё останется навсегда, в любой ситуации.
Однако сейчас Юта-куну невероятно тяжело добраться туда, где я нахожусь.
Нам ещё никогда не приходилось находиться вдали друг от друга столько времени — точнее... раньше нам вообще не доводилось пребывать отдельно столь долгое время.
Хоть мы всегда выглядели словно единое целое.
И вот скажи, возникли ли какие-нибудь трудности? Хотя мы и перестали быть одним целым, всё произошло удивительно спокойно, правда ведь?
Ведь мы талантливы, универсальны и превосходим всех остальных.
Разумеется, всегда найдётся тот, кто сильнее. Это стало ясно сразу после зачисления в Академию Юменосаки.
Однако до тех пор, пока амбиции умеренны, даже наши способности способны принести немало счастья.
Родившись в столь спокойной, гармоничной и радостной среде...
Избегая изъянов общества, тратя всю энергию на выживание... Любое умение, освоенное нами, позволяет уверенно существовать в любых обстоятельствах.
Благодаря своей удлинённой шее жирафы способны доставать листья высоко над землёй — это позволяет им получать пищу.
Таким образом, получая нужные организму полезные элементы, они смогли выжить и сохраниться до наших дней.
А вот особи с короткой шеей оказались неспособны адаптироваться и постепенно вымерли.
Животные, которые не успевают приспосабливаться к изменениям среды обитания, неизбежно оказываются на грани вымирания. Выживают лишь те виды, которым удалось удачно эволюционировать и занять своё место в природе.
Юта: Ты о чём вообще толкуешь? Разве жирафов сегодня кто-то обсуждает?
Хината: ...В обычной эпохе наши шеи сильно отличались от шей обычных жирафов — они были короткими.
Отец считал наше тело странной аномалией, ведь такие признаки уже давно исчезли среди наших собратьев.
Однако именно благодаря близости друг с другом — питая, поддерживая тепло и защищая один другого — лишь мы вдвоём смогли сохранить жизнь в таком суровом окружении.
С годами мы закаляли свои тела, осваивали необходимые навыки и продолжали жить дальше.
И всё-таки... пусть даже такое существо оказалось сильным и способным выжить — называть его жирафом было бы неправильно.
Это противоестественно — существовать вопреки законам эволюции, оставаясь необъяснимой аномалией.
Только уничтожив остальных обычных жирафов, мы сами станем теми самыми обычными жирафами.
Мы — мутанты, чудовища, никому непонятные существа.
Мы отчаянно пытались притворяться нормальными, делать вид, что ничем от других не отличаемся, однако...
Понимаешь, мы совершенно другие — не такие, как большинство людей вокруг.
Именно поэтому мне так трудно и горько. Вроде бы я поступаю точно так же, как все прочие, получая одобрение общества… Но…
Говорят: «Тебе повезло! Ты радуешься жизни, тебе завидуют!» Однако…
На деле всё совсем иначе — счастья нет вообще никакого. Только боль, грусть, тяжёлая жизнь, которую я искренне ненавижу.
И когда Сора-кун однажды спросил меня: «А ты счастлив?» — я понял, что не смогу солгать даже ребёнку… Не смог ответить ему фальшивым «Да, конечно, я счастлив».
Ведь правда в том, что я абсолютно ничуть, ни капельки счастливым себя вовсе не ощущаю.
Странно, правда? Может, дело во мне?
Объясни мне, Юта-кун. Пусть даже другие не смогут разобраться — ты обязан меня понять.
Мы ведь с тобой, Юта-кун, уникальные создания — здесь кроме нас двоих никого такого больше нет.
Хината: А? А, да, это Хината-кун?
Почему вдруг ты обратился ко мне по имени? Меня это немного смутило~ Обычно ведь ты зовёшь меня «Аники», да?
Юта: Да какая разница? Ведь всё равно непонятно, кто тут старший, а кто младший... Позволишь подойти ближе? Обещаю, бобы бросать не стану.
Хината: Ну-у... лучше держать дистанцию — так спокойнее будет, вдруг ты передумаешь насчёт тех самых бобов.
Потому что если нам удастся пережить Фестиваль Сецубун, если мы сумеем одержать победу, тогда перед нами откроется настоящая большая сцена, согласен?
И если тебе дороги 2wink, Юта-кун, больше ты ничего не сможет поделать — придётся отпустить меня.
А вот бросаться бобами в мою сторону уже нельзя; зато ты можешь посчитать сколько угодно... правильно ли я понимаю... «Они-чан»?
Глубокая Любовь - глава 5
Юта: Мне понятно, отчего ты проявляешь такую осмотрительность и опасаешься попасть под обстрел бобов... Хината-кун.
Всё, что я произношу, всегда звучит бессвязно — я мгновенно погружаюсь в эмоциональный всплеск и делаю поступки необдуманно.
Это скорее поведение ребёнка… точнее, младшего брата.
Ты старался выглядеть как «старший брат», а я невольно вёл себя как раз наоборот — словно «младший».
«Старший брать» и «младший»; было бы здорово, если бы другие видели нас именно такими.
Если б они сумели увидеть нас такими, какие мы есть, тогда и мужчина, похожий на нашего отца, наверняка перестал бы повторять, будто мы такие «жуткие». Ведь он называл нас жуткими лишь оттого, что никак иначе выразить своё отношение не умел...
И ведь тебе стало больно — а возможно, больнее всего было именно мне, Аники... Эти слова задели меня глубоко внутри.
Мы всё-таки близнецы, значит, одна душа разделена между нами двумя, а чувства одинаковые. Пусть такое больше никогда не повторится — ведь ты чувствуешь то же самое, правда?
Хината: Да, чувство было взаимное. Однако тогда отец ещё не был таким уж порядочным человеком.
Недавно наша мать скончалась, и он пребывал в глубоком отчаянии — полагаю, именно поэтому он произнёс те слова.
Вот такие отцы бывают. Ведь сами-то они не испытывают боли при родах...
Ему сложно осознать простую истину: «Это ведь мои собственные дети», понимаешь меня?
А вдобавок мы совершенно непохожи на него внешне; когда ребёнок не похож на родителя, говорят, будто он демонёнок~♪
Юта: Пусть даже так, всё равно существуют слова, которые допустимо произносить вслух, и такие, которых лучше избегать.
Я не смогу простить этого человека ни при каких обстоятельствах — разве что после моей смерти.
Мама искренне любила нас и желала нашего появления на свет, однако... тот человек воспринимал нас словно отвратительных чудовищ. Я не желаю считать его родным отцом.
Хината: А я приму его таким, какой он есть, и прощу. Ведь мама огорчится, видя раздор среди членов нашей семьи.
Юта: Ты ведь всегда такой был, правда? Будто заранее решил, что меняться придётся именно тебе.
У нас общая ДНК — значит, одинаковыми были наши вкусы и предпочтения... Но всё равно...
Твой любимый цвет поменялся, твои пищевые привычки изменились, буквально всё... Ты сам заставлял себя пробовать новое, другое.
Чтобы хотя бы равнодушный отец смог различить нас двоих… Хотя вообще-то любой другой человек.
Однако позволь добавить кое-что от меня лично, Хината-кун.
Твои поступки были ничуть не мягче, а возможно, даже ещё беспощаднее, чем нашего отца — притворившись равнодушным ко мне, ты грубо сломал мою волю и швырнул в пакет с мусором.
Юта: Я был такой печальный; шёл искать тебя среди мусора.
Всегда, постоянно; всякий раз, когда ты отвергал себя, всякий раз, когда ты погребал себя заживо, я вытаскивал тебя оттуда и приводил назад.
Я понимаю твоё состояние, но оставаться спокойным от этого я никак не могу…
Хоть бы поговорил со мной — ведь мы же единое целое, но ты постоянно отрезаешь половину, даже не спросив моего мнения.
Снова и снова ты жестоко разделяешь меня надвое и оставляешь ненужной частью.
Это мучительно больно, сердце буквально разрывается от холода и потери крови; нет боли страшнее этой.
Ты чудовищный эгоист... разве я не вправе возмущаться? Ведь именно ты уничтожаешь меня...!
Хината: Нет, Юта, это неверно... Избавился-то я сам, а не ты.
Просто устранил преграду, чтобы больше никто и никогда не смог избавиться от Юта-куна.
Юта: Но ведь они необходимы! Без правой ноги невозможно идти, а без правой руки — делать обычные вещи!
А без правого полушария ты вообще не сможешь существовать!
Хината: Ты просто придуриваешься, Юта-кун.
На самом деле наше существование никак не пересекается — мы не разделяем одну плоть. Твоя жизнь останется твоей жизнью, ты останешься самим собой, ясно тебе это, Юта-кун?
Для нашего счастья было необходимо, чтобы кто-то принёс себя в жертву.
Останься мы вдвоём — ничем бы не отличались от остальных, совершенно обычных людей.
Вот почему я постоянно стремился исчезнуть... Но...
Юта-кун, ты упорно шёл следом. Прошу тебя, прекрати вести себя как избалованный ребёнок.
Юта: Перестань обращаться со мной как с ребёнком — мы ведь одного возраста.
Хината: Да, мы ровесники, однако окружающие воспринимают нас обоих как детей.
Юта: Согласен, но... чёрт побери, тебе всегда найдётся что сказать.
...Эй, Хината-кун. У меня тут возникла одна мысль.
Хината: Оо? Юта-кун вечно погружён в размышления. А вдруг ты вырастешь знаменитым учёным или займёшь важный пост вроде министра... кто знает, может тебя ждёт даже Нобелевская премия!
Юта: Может статься, мечты сбываются чаще, чем кажется. Каждый человек обладает уникальными знаниями и опытом, которых нет у других.
Представь себе — объединив усилия, разве мы не добьёмся успеха во всём?
Любая мечта станет достижимой, ведь вместе справляться легче всего.
Юта: Н~, мои мысли ещё окончательно не сложились. Давай лучше поинтересуемся мнением окружающих и возьмём от каждого полезное знание.
Мы всё-таки ещё юнцы, значит вправе обратиться к старшим за поддержкой, правда?
Давай обратимся к Анзу-сан, Сакума-сенпаю, да вообще ко всем... пусть помогут советом — думаю, никто не откажется поддержать нас.
Теперь-то я осознал, сколько мы беспокойства доставляем окружающим…
Не успели мы опомниться — уже нас стало больше двоих.
Ты наверняка обратил внимание, что наш диалог фиксируется — вернее, снимается на камеру.
Это трансляция школьной телепрограммы, где ученики смогут узнать нашу точку зрения и услышать о сложностях, с которыми мы сталкиваемся.
Уверен, стоит нам хорошенько подумать сообща — непременно родится достойное решение.
Уверяю тебя, Хината-кун. Ты совершенно точно не должен исчезать — отныне навсегда оставайся здесь, рядом со мной, не отказывайся от собственного существования.
...Пожалуйста, не бросайся вниз.
Возьмём друг друга за руки и вернёмся домой, где нам самое место.
Эпилог - глава 1
Мао: Фух..... Наконец-то мы можем передохнуть.
Вот и подошёл к концу заключительный день Фестиваля Сецубун.
Мао: Вице-Президент, у вас такой кислый вид... Вы чем-то расстроены?
Фестиваль Сецубун получился довольно сумбурным, верно? Как организатору, мне следовало бы проявить себя получше, поэтому прошу учесть мои ошибки и простить меня.
Кейто: Согласен. Нужно будет выложиться по полной в будущем, ведь сейчас уже поздно что-либо менять — когда Сакума-сан настроен решительно, его не остановишь никоим образом.
И вообще, я сам оказался виноватым, скрыв от тебя важные сведения.
Пожалуйста, успокойся, Исара. А тебе, Анзу, большое спасибо за твою самоотверженность и старание.
Честно говоря, Фестиваль Сецубун прошёл практически точно так, как было предложено изначально.
Кроме того, мы накопили немало материалов для школьного телевидения, поэтому мероприятие вполне можно считать удачным.
Позвольте пояснить. Дело в том, что в основу вашего совместного проекта — вернее сказать, идеи Анзу — был заложен тайный замысел.
И наш Фестиваль Сецубун развился именно таким образом, как и предполагалось этим замыслом.
Мао: Словно какое-то зашифрованное послание; всё уж больно шаблонно...
Почему вообще никто ничего не объяснил ни мне, ни Анзу? Из-за этого мы целый день мотались по улице впустую.
Кейто: Ну прости, но я ведь расставил тебя подсказки повсюду. Не моя проблема, что ты упустил тайный смысл и не смог раскусить наш замысел.
Никогда нельзя предугадать, какие сюрпризы готовит DreamFes — важно помнить про тайные намерения и всегда держать ухо востро.
Надеюсь, сейчас-то тебе наконец стало ясно, Исара? Осознал ли ты теперь всю глубину своей наивности и поверхностности взглядов?
Снова и снова приходится хлебнуть этой горечи до дна.
Теперь-то уж точно я имею право надменно сложить руки, ведь прошёл через испытания и закалился благодаря этому опыту.
Не предупреждал ли я тебя раньше, что ошибки — лучшие учителя победы?
Мао: Да ведь нужда — мать всех успехов, правда? Я запомню эту мудрость, Вице-Президент.
Рано или поздно я осознаю, что и это было полезным испытанием, верно?
Кейто: Хмпф. Ты человек смекалистый, привыкший оперативно устранять трудности, пока они ещё незначительны.
Тут нет никакого изъяна, однако мышцы укрепляются лишь тогда, когда испытывают напряжение до последнего.
Не подвергая себя нагрузке, прогресса не добьёшься. Именно потому я намеренно вёл себя жёстко.
Мао: Значит, вы прикрылись отговоркой вроде «у меня плохое самочувствие после соевых бобов» и остались в лазарете...
Это было сделано специально — мол, лучше лишний раз не напрягаться и не мешать мне своими советами, да?
Кейто: Ничуть. Я правда плохо переношу сою. Слишком много неприятностей она уже доставляла...
Помню, нас обоих когда-то заставляли плясать под дудочку вампира, тогда мой стыд достиг максимума. До чего уж непоправим человек бывает.
Мао: Очевидно, именно Сакума-сенпай организовал этот Фестиваль Сецубун.
Чего же он намеревался добиться таким образом? Судя по всему, он стремился облегчить бремя близнецов, разделив их трудности между всеми участниками, однако...
Разве Сакума-сенпаю было бы сложно самостоятельно разобраться с проблемами близнецов и избавить их от неприятностей?
Кейто: По мнению этого человека, подобные меры недопустимы.
Люди привыкли считать его выдающейся фигурой — ведь его причисляют к числу знаменитых «Пятёрки Чудаков», — однако Сакума-сан вовсе не тот спаситель всего человечества, каким его рисуют.
Ожидать подобного героизма от единственного человека… Разве это не жестоко? Безусловно.
Эх, будь мне изначально ясно такое положение вещей, всё наверняка пошло бы иначе.
Ну да ладно. Больше я не стану впутываться туда, где моё вмешательство излишне. Теперь ответственность лежит на вас.
Ситуация с близнецами действительно непростая, но её нужно решать сообща, включая ваше участие.
Эти ребята одновременно ученики и айдолы Академии Юменосаки. Студенческий Совет обязан оберегать, опекать и взаимодействовать с ними, разве не так?
Безусловно, именно в этом и заключается задача «продюсера».
Нужно постараться уберечь юных талантов от чрезмерных трудностей. В случае возникновения сложностей, смело приходи — постараюсь оказать всю возможную помощь.
Мао: Да... куда это вы направляетесь, Вице-Президент? Вы ведь собирались присутствовать на заключительном этапе Фестиваля Сецубун?
Кейто: Очень хочется увидеть всё своими глазами, однако потом смогу спокойно глянуть запись школьной передачи.
Состояние моё всё ещё оставляет желать лучшего, потому придётся задержаться в медкабинете... Честно говоря, происшествие весьма досадное.
Мао: ...? М-м, какой вкусный запах! Чувствуется аромат соевых бобов ~ Теперь ясно, почему Вице-Президент быстро ретировался?
Сора: Хаха~♪ Сари-сан, да и Анзу! Попробуйте эти замечательные лакомства!
Мао: Воу? Не надо сразу запрыгивать~ Ты ведь конфеты раздаёшь?
Нацуме: Точнее сказать, мы вдвоём этим занимаемся — я тоже участвую.
Фуфуфу, вы наверняка слышали, но... В нашей школе мы подобрали рассыпавшиеся бобы, промыли их хорошенько и приготовили вкуснейшие конфеты.
Кстати говоря — наши работники получили удовольствие от дегустации этих угощений.
Лишь персонал и айдолы принимали участие во внутренней части мероприятия по разбрасыванию бобов, однако...
Приехавшие зрители специально заглянули на наш школьный фестиваль Сецубун, поэтому сейчас мы делимся этими сладостями абсолютно безвозмездно.
Так или иначе, выбрасывать продукты — настоящее расточительство; будем считать удачей, если удастся их употребить.
Бобы рассыпались на пол и землю, однако мы тщательно промыли зёрна, поэтому никаких санитарных проблем нет.
Продавать такую продукцию неправильно, потому мы раздаём её бесплатно. Разумеется, мы предупреждаем всех получателей, что эти бобы уже были использованы ранее и применялись на мероприятии.
Господи. Персонала оказалось недостаточно, поэтому пришлось подключаться и мне к изготовлению сладостей.
Готовка — тоже своего рода химия, так что тут мои знания вполне пригодятся, хотя...
Мао: Ясно; благодарю за старания.
Так как мы, айдолы, будем делать шоколад на грядущем «Фестивале Шоколада», такая тренировка будет весьма кстати, верно?
Эпилог - глава 2
Сора: ХаХа~, готовка сладостей — такое увлекательное занятие! Когда мы собираемся делать вкусняшки, Хина-чан постоянно подсказывает мне разные фишки, так что у меня получается!
Мао: Хина-чан… Ой, Хината-кун; где он сейчас? Чем он занят вообще?
Нацуме: Да какой там... Всё очевидно. Парень победил на Фестивале Сецубун, точнее говоря, выдержал до самого финала......
А значит уже наверняка облачился в костюм и готовится выходить на публику.
Видимо, популярность 2wink стремительно растёт — судя по толпе фанатов, заполнившей место проведения мероприятия после известия о концерте.
Мао: ...Мне кажется, стоит воздержаться от разглашения поклонникам наших планов относительно показа в рамках школьной телепрограммы.
Всё-таки сюжет довольно яркий.
Нацуме: Может быть, однажды они всё равно прознают — в нашу эру интернета трудно удержать секреты за семью печатями.
Однако сообщать сейчас я бы не рекомендовал; пока пусть останется внутри школьных стен.
Если поклонникам нравятся 2wink, значит, они восхищаются ими именно как близнецами, ведь правда?
Слаженность их выступлений, мистическая схожесть неразличимых близнецов — вот что привлекает зрителей.
Однако сегодняшние откровения… Эти истории касались непростых моментов жизни участников, включая внутренние семейные конфликты.
Узнав правду, преданные слушатели окажутся потрясены, некоторые даже разочаруются.
Оказалось, что парни вовсе не сказочно-прекрасные феи, окутанные тайной очарования; они обычные люди, пережившие тревоги, сомнения, взаимную боль и прошедшие через испытания всей своей жизнью.
Им нельзя раскрывать перед поклонниками свою настоящую сущность.
Нужно демонстрировать лишь идеализированную версию себя — исключительно сияющие стороны.
Возможно, обстоятельства сейчас этого и не требуют, однако обоим вряд ли будет приятно услышать, будто они воспринимаются как «странные существа».
Впрочем, судить здесь не моя прерогатива — какую именно степень открытости выбрать, решать тебе, «Продюсер-чан».
Тонкое и замысловатое уравнение выходит.
Какой вариант ответа у тебя будет готов?.. Я с удовольствием подожду его.
Свяжись, пожалуйста, когда понадобится волшебник ♪
...До скорого; пора выходить на сцену, так что я уже бегу. За мной, Сора. ♪
Сора: Точно! Уходя, нужно попрощаться правильно! Пока-пока~♪
Мао: До встречи... эх... Ха, эти ребята тоже планируют выйти на сцену?
А, понятно. Участники Фестиваля Сецубун, вылетевшие посередине, становятся резервными танцорами для финалистов, да?
Им тоже придётся сменить одежду и выступать вместе на сцене.
А? Ты чего, Анзу? Хаа... Так вот значит как Харукава умудрился выйти сухим из воды после всей этой истории с фасолью?
Оказывается, он изобразил будто получил удар, затесался среди персонала и избежал всяких проблем?
А Сакасаки ещё хитрее поступил — всех вокруг провёл, чтоб подозрения ни у кого даже не возникло. Да уж, ловкачами они оказались...
Теперь понятно, почему Харукава щеголяет эксклюзивной формой да и выступает на сцене в качестве главного актёра, ага.
Оо... И его сенпаи из Switch решили присоединиться — одеться одинаково, станцевать-попеть рядом с ним, ведь одному-то скучновато, верно?
Получается, они не просто второстепенные исполнители, а настоящие победители?
Видимо, им перепали самые выигрышные партии. Нет, Сакасаки точно всё детально спланировал таким образом, чтобы вышло именно так.
Что-то мне подсказывает, будто он воспринимает меня как конкурента, однако… Кажется, он постоянно опережает меня на один ход.
Наш класс буквально кишит такими ребятами, как он... Поэтому даже когда я займусь делами Президента Студсовета, вряд ли всё сразу станет идеально гладким.
И ладно. По правде говоря, именно от этого становится весело — ну вот кто бы мог подумать? Пожалуйста, приготовься насладиться следующим учебным годом в Академии Юменосаки ♪
Хмпф. Просто наблюдать уже надоело до чёртиков; хочется выскочить и отплясать прямо на сцене, притворившись неофициальным участником...
Однако, увы, мне нельзя — ведь законы соблюдать нужно обязательно.
К тому же куча дел ещё ждёт впереди. Так что давай, Анзу, приступим и снова быстренько со всем разберёмся, как мы привыкли ♪
Эпилог - глава 3
Юта: Эй, послушай... зачем мне переодеваться вообще?
Зачем нужен этот костюм? Он красивый, конечно, но совершенно не напоминает традиционный Фестиваль Сецубун.
Хината: Ну, похоже, это образ «духа сливы». Ещё одна тема Фестиваля Сецубун~ Это ведь не только про демонов и фасоль, правда? Теперь мы знаем куда больше ♪
Юта: Кажется, мы уже привыкли постоянно носить всякие необычные костюмы вроде этого, верно...
Ну, необычность — это конёк 2wink, значит, всё нормально.
К тому же, я полностью поддерживал персонал, так что мне не пришлось готовиться ни к какому выступлению или чему-либо подобному.
По слухам, костюмы у нас разные, зато песни одни и те же, так что… вроде бы ничего страшного, но…
Постоянно приходится делать что-то без предварительной подготовки… избавь меня от такого в будущем, ладно, Аники?
Хината: Оо, ты опять зовёшь меня «Аники»… А ведь раньше так приятно было слышать обращение «Хината-кун».
Так досадно~ Как грубо звучит теперь «Они-чан»!
Юта: Привычки — дело непростое, Хината-кун, даже если мы стали мастерами своего дела.
Хината: Да, верно. Тогда начнём потихоньку… будем постепенно справляться с трудностями.
Первым делом устроим яркое и весёлое выступление на сцене Фестиваля Сецубун ♪
Мы вдвоём — это уже юнит 2wink, а значит… Хотя нелегко будет, но поднимайся-ка на сцену вместе со мной, ладно?
Юта: Это совсем не неприятно. Мне больше нравится выступать на сцене в роли айдола, нежели подрабатывать.
Ведь когда мы находимся на сцене, никто не бросает на нас удивлённые взгляды.
И вовсе не наоборот — именно наша необычность привлекает людей; это особенное пространство, и я искренне признателен судьбе за возможность находиться там. Думаю, нам двоим удастся остаться тут навечно.
Хината: Раз уж тебе так хочется, тогда я тоже навсегда останусь здесь, Юта-кун.
Юта: Тогда мы оба пробудем здесь вплоть до самого апокалипсиса, Хината-кун.
Рей: Фуфу. Они отлично поладили — прямо завидно. Может нам тоже стоит обсудить эту тему, Рицу.
«Будем неразлучны навек», «Люблю тебя ♪»... и всё в таком духе - как насчёт этого?
Рицу: Либо замолчишь сейчас же, либо отправляешься на тот свет~…..?
Слушай, впереди у меня ещё куча дел с Knights. До выступления полно времени, но зачем зря выматываться заранее.
Рей: Только не надо так говорить. Ведь сегодня ты выложился на полную ради моих любимчиков, значит...
Вот твоя награда — давай облачимся в роскошные костюмы, станцуем и споём на огромной сцене ♪
Рицу: Это совсем не награда... А сплошная морока...
Может разрешишь мне потом продвигать лайв Knights, тогда хотя бы смысл есть выходить на сцену.
Рей: Меня не спрашивай. Главный герой здесь — Хината-кун… точнее, 2wink, так?
Хината-кун, скажи честно — разрешаешь рекламу провести?
А вообще, возможно ли и мне оказаться на этой сцене?
Ведь ты же помнишь, Рицу с любовью отправил меня вылететь из соревнования пушечным залпом тяжёлого огнестрела~?
Хината: Без проблем. Спой вместе с нами... Сакума-сенпай.
Юта: Точно-точно. Похоже, всё здесь сегодня организовано именно ради нас...
И мы искренне благодарим тебя — огромное тебе спасибо.
Эпилог - глава 4
Рей: Да ладно, нечего благодарить. Я ведь уже говорил — всего лишь причуда пожилого человека.
Уж больно я сентиментальным сделался перед выпуском, захотелось оставить после себя частичку для вас двоих.
Если мне удалось посеять в ваших сердцах хотя бы крошечное зёрнышко везения…
Тогда имело смысл пройтись по местам, совершенно неподходящим для моего возраста; однако больше ничего предпринять было нельзя.
Всё остальное — уже ваша забота. Ветераны не уходят навсегда, они лишь незаметно растворяются во времени.
Дорогие мои детки... прошу вас, стойко переносите испытания, развивайтесь и становитесь крепче телом и духом.
Вы такие замечательные ребята. Пусть жизнь принесёт вам счастье.
Хината: Да, конечно. Мы станем часто общаться, и окружающие обязательно окажут поддержку...
И непременно придёт день, когда мы уверенно поднимем головы и произнесём: «Мы счастливы!»
Юта: Ахаха, скорее всего, ещё и здорово поспорим, да? Но знаешь... даже если кто-то кого-то обидит до крови, мы всё равно останемся роднее всех — ведь можем поделиться кровью друг с другом.
Будем равняться на непоколебимого сенпая и жить крепко, энергично и здорово!
Что бы там ни было, любые конфликты разрешатся, глядя на пример братьев Сакума.
Рей: Да, вам нужно учиться у нас и становиться сплочёнными, искренне привязанными друг к другу братьями ♪
Рицу: Столько всего хочется высказать, но...
Аниджа, ты заканчиваешь учёбу уже в этом году? Хвала небесам~ Ещё один учебный год — и мы могли бы оказаться одноклассниками.
Рей: Выходит, тебе тоже предстоит перейти в следующий класс; прекрасно-прекрасно.
Будучи старшеклассником, поддержи тех, кто младше тебя и нуждается в поддержке. Как поступил ты сегодня.
Изливай добро и тепло, словно нежный весенний дождик, чтобы Академия Юменосаки расцвела тысячами прекрасных цветов.
Рицу: Конечно, с Ма-куном, Анзу и всеми остальными. Я постараюсь сделать всё возможное.
Так или иначе, вступление песни уже звучит — это песня 2wink?
Песню эту я особо не помню, потому просто пойду в такт ритму и потанцую, ладно?
Рей: Точно. Ведущие сегодня — 2wink; поможем создать настроение, оставаясь в тени звёзд.
Скоро ожидается появление и Switch, значит, пространство станет ещё более насыщенным.
Вот она — традиция Сецубуна — изгнание злых духов... Но мои дорогие детки позвали меня, потому, даже если мне придётся столкнуться с градом камней или бобов, я всё равно останусь рядом.
Я буду стеной-защитником моим любимым детям, цветком-украшением их перехода во взрослую жизнь и маячком, освещающим их дорогу вперёд.
Это моё счастье — оно поселилось в моей душе ещё с первых дней жизни.
Мы ведь счастливы, правда, Рицу? В нашем повседневном мире тоже немало удивительных драгоценностей ♪
Пускай прочь уйдут демоны~ да здравствует удача~ ..... ♪
Рицу: Пускай прочь уйдут демоны~ да здравствует удача. Похоже, это действительно так. Наверное, стоило раньше встать сегодня утром.
Странное дело, однако ощущение вовсе не неприятное… По-твоему, Юта-кун, получится ли тебе прогнать демона внутри себя?
Юта: Ахаха, сейчас сказать трудно, вот только взгляни-ка на лицо Аники! У него ведь сияет такая искренняя улыбка!
Видимо, этот парень отражает меня самого, значит, вполне вероятно, что и я сам теперь лучезарно улыбаюсь ♪
Юта: «Пускай прочь уйдут демоны~ да здравствует удача~» Всем присутствующим: добро пожаловать на сцену Фестиваля Сецубун!
Мы два в одном - айдолы-близнецы, 2wink!
Хината: «Тем, кто знаком с нами давно, и тем, кто пока ещё не успел узнать: сохраните память о нас навсегда!
Однажды мы непременно прославимся, так что узнавайте о нас заранее — потом будете гордиться своим прозорливым взглядом!
Проявляйте внимание и поддержку много лет подряд! Посещайте наши лайвы почаще!
Издавна близнецы считаются воплощением везения! Любой зритель наших лайвов обретёт счастье, так что смотрите с удовольствием на выступление 2wink~♪»
Хината и Юта: Пускай прочь уйдут демоны~ да здравствует удача~.....♪
Перевод на английский healingbonds