Концерт
Во время каникул Лео отправляется в ближайший город, где встречает Кейто и Мадару. Так уж вышло, что в этот же город приехал и Эйчи.
Для Кого звучит Реквием: глава 1 - глава 2 - глава 3 - глава 4 - глава 5 - глава 6
Для Кого Звучит Реквием - глава 1
Кейто: (Эйчи до сих пор не приехал.
Интересно, может, мне лучше было бы не встречаться здесь, а забрать его из дома?
Но мы с ним уже не маленькие дети.
Он обижается, если я пытаюсь досконально о нём заботиться, потому что он всё ещё не может оставить в прошлом свою бунтарскую фразу, и...
Наверное, кроме Эйчи, меня сторонятся все в этой семье.
Не удивительно, если они сочтут меня сродни мерзкому демону (1) , насаждающему абсурдные идеи в сознание будущего наследника семьи Теншоуин - наследника, нуждающегося в тщательной защите.
Но я по-прежнему беспокоюсь. Возможно, ему стало плохо во время поездки, и он потерял сознание.
В последнее время стало очень жарко, есть риск получить солнечный удар.
...Ну, до нашей встречи осталось ещё пятнадцать минут или около того. Я должен спокойно дождаться, не вызывая у себя излишнего беспокойства.
Но на всякий случай я отправлю ему сообщение.
«Эйчи, ты где там? Я уже на месте»... вот.)
Лео: А? О, э... Я узнаю эти очки, это же Кейто!
Кейто: Не определяй меня по очкам. Значит, ты живой; что ты здесь делаешь?
Лео: А, а~? А что ты делаешь в таком месте? Я думал, что не увижу никого знакомого в другом городе!
Кейто: Хмпф. Сегодня у нас выходной, и мы вольны делать всё, что захотим и где захотим.
Но ты—ты не проявляешь никаких намерений прийти на занятия, хотя твоё отстранение от занятий уже закончилось... Что у тебя в голове? Все беспокоились о тебе.
Ты же не собираешься уйти из школы? В таком случае пройди необходимые процедуры и заполни заявление об отчислении.
Не надо просто внезапно исчезать, ты неисправим.
Лео: Угх~... Мы только встретились, а у тебя уже столько реплик в разговоре!
Точно, точно, Кейто всегда был таким! Нахлынули воспоминания!
Но сейчас эти воспоминания причиняют одну боль! Они ранят меня в самое сердце!
Аааа, голова болит! Я чувствую, что сейчас начну вспоминать всё подряд! Я еду домой!
Кейто: Аа... Эй, подожди, Цукинага, не убегай! Я ещё много чего хочу тебе сказать!
(....Гах, начинается. Это плохо; похоже, я слишком требователен ко всем.
Он был изранен и обессилен, я вполне мог его спугнуть.
Но я просто беспокоился о его самочувствии. Сколько бы слов я ни использовал, мне не удавалось выразить свои чувства.)
Эйчи: Спасибо за ожидание, Кейто~♪
...Что с тобой? У тебя такое бледное лицо, как будто ты только что увидел призрака.
Ты что, подхватил летнюю простуду? У тебя плохая привычка пренебрегать собственными потребностями и изводить других по каждому пустяку.
Если ты будешь продолжать в том же духе, то можешь умереть раньше меня.
Кейто: ...Эйчи. И ты туда же, да; слишком много болтаешь.
Эйчи: Ты говоришь это после стольких лет? Это касается нас обоих; вообще-то, я бы уступил тебе в этом плане, Кейто.
Но что ты имеешь в виду, говоря «и ты туда же»? На что ты намекаешь? Это меня беспокоит.
Что за забавная история развернулась, пока я не спешил с прибытием?
Кейто: Ничего не произошло. Просто на мгновение до моих ушей донеслись отголоски прошлого.
Всё-таки жара стоит неимоверная. Возможно, мне показалось, что это мираж или что-то в таком духе.
Эйчи: Я не понимаю, о чем ты... Ты действительно кажешься немного не в себе, Кейто.
Прости, что заставил тебя прийти.
Кейто: Что с тобой? Это на тебя не похоже, Эйчи. Ты проявляешь ко мне заботу? Ты что, головой ударился?
Эйчи: Как грубо. По крайней мере, когда я остаюсь с тобой наедине, я снимаю маску «императора».
Если я буду гордо восседать на своём троне круглые сутки, мне будет казаться, что я причиню себе какой-нибудь вред.
Иногда я просто хочу проводить свои будни, как обычный школьник.
Кейто: Меня радует, что ты чувствуешь себя достаточно комфортно, чтобы думать о подобном.
Те, кого мы сокрушили, наверняка были бы недовольны тем, что мы живём мирной жизнью.
Невозможно двигаться дальше, если жалеть каждого врага, каждую травинку и букашку, которую мы раздавим под ногами. Но на сердце от этого всё равно тяжело.
Эйчи: Фуфу, ты помнишь, сколько кусочков хлеба ты съел за свою жизнь, Кейто (2)?
Кейто: Ты должен перестать постоянно цитировать фразы из фильмов и манги.
Эйчи: Я живу в маленьком мирке, сам знаешь. Из-за своей болезни я ограничен в возможностях.
Кейто: Фуфу, ты быстро понимаешь, что я пытаюсь сказать, поэтому с тобой легко разговаривать.
Хотя те, кто нас слушает, наверняка принимают наши наполненные метафорами рассуждения за загадку.
Эйчи: Что такое, ты так откровенен... Мы же друзья детства, вот что называется идеально гармонировать друг с другом.
Как бы то ни было. До начала концерта ещё осталось немного времени, не хочешь сходить куда-нибудь развеяться?
Давай сходим в зал игровых автоматов; торговый центр тоже сгодится ♪
Кейто: Ты истратишь свою энергию ещё до полудня, если будешь сейчас так заводиться... Эйчи. Давай лучше посидим в каком-нибудь кафе.
(К тому же, есть шанс снова столкнуться с Цукинагой, если мы будем слишком долго бродить по этому району.
Скорее всего, и он, и Эйчи пока не в состоянии смотреть друг другу в глаза. Лучше остаться где-нибудь в помещении.)
- «悪鬼羅刹» - это идиома из четырёх иероглифов, которая в основном означает «демон, вредящий людям». 悪鬼 - монстры, приносящие катастрофы; 羅刹 - буддийские чудовища, поедающие людей.
- Чёто из жожи, хз не читала.
Для Кого Звучит Реквием - глава 2
Все накопившиеся в моей голове музыкальные образы разлетелись в пух и прах, потому что я внезапно наткнулся на Кейто...
Проклятье, целый шедевр пропал. Как он собирается отвечать за это?
Нет, Кейто не виноват. Я тоже был неосторожен, бродил по улицам, не думая, что столкнусь с кем-то знакомым в другом городе.
Несмотря на то, что этот город находится по соседству, он всё же является территорией Академии Юменосаки. Это же не какая-то далёкая зарубежная страна...
Думаю, это относится к сфере обитания учеников.
Я могу столкнуться с кем угодно, и это не будет для меня неожиданностью. Может, мне стоит подумать, что я рад, что это не Сена.
Я не знаю, как встретиться с ним лицом к лицу после всех этих событий.
...Он, вероятно, единственный человек, которому я должен как следует объяснить многие моменты, но...
Ему и без меня должно быть хорошо.
Иногда я слышу наши старые песни, которые звучат по всему городу. Я слышу и его пение.
Смешанное с голосом Нару, Ритцу и... кем-то ещё, кого я не знаю.
В отличие от глаз, уши нельзя закрыть. Их можно только заткнуть, но я не могу этого сделать. Ты продолжаешь упорно трудиться как айдол, не так ли, Сена?
Под каким именем? Вы по-прежнему «Knights»? Даже если «Король» мёртв?)
Вау, Мама! Микеджи Мама~! Это я, Лео, приветик~☆
Мадара: ....? О, Лео-сан! Я тебя ждал! Рад, что ты в порядке!
Иди сюда, давай, давай! Я так рад тебя видеть! Дай Маме обнять тебя!
Лео: Нет, Мама, по каким-то причинам ты играешь на виолончели, поэтому обнять тебя физически невозможно.
Почему ты играешь на открытом воздухе? Это уличное представление?
Мадара: Нет, я подумал, что смогу застать Лео-сана, если сыграю какую-нибудь музыку. К тому же это отличная практика для концерта; я убиваю двух зайцев одним выстрелом, понимаешь?
Я получил разрешение от начальства, так что не волнуйся!
Лео: Ты на удивление тщательно подходишь к подобным процедурам, Мама... как бы это сказать... ты вроде бы и дерзкий, но, как ни странно, дотошный.
Мадара: Лучше следовать правилам, ведь, в конце концов, это не так уж и сложно.
Япония - вполне безопасная страна, но если совершить нечто запретное за границей, это может представлять опасность для жизни.
Лео: Аа~, значит, Мама, ты по-прежнему мотаешься по разным странам?
Мадара: Нет, с тех пор как я вернулся весной, моя активность была довольно скудной. Я руковожу юнитом под названием «MaM»......
Лео-сан, а ты всё это время был заграницей?
До меня часто то и дело доходят о тебе разные слухи; похоже, ты используешь псевдоним, но даже так, я могу узнать твои песни.
Похоже, у тебя всё складывается очень хорошо; как друг из того же города, я горжусь тобой ♪
Я звал тебя сюда, потому что слышал, что ты вернулся в Японию, и хотел с тобой увидеться. Я доволен, что ты ответил на мой зов, Лео-сан! Умница, умница!
Лео: Х~м.... Ну, я в долгу перед тобой, Мама; ты же выступаешь с концертом, верно?
Если так, то у меня нет причин отказываться от твоего приглашения.
.... И эй, не гладь меня по голове, гррр!
Мама, ты иногда обращаешься со мной как с ребёнком!?
Мадара: Хахаха. Прости, прости. Похоже, у меня проблемы с адаптацией....
В основном я представляю, что ослабевшие люди подобны младенцам или тофу, и отношусь к ним именно так.
Лео: Кого это ты назвал «тофу»... Кстати, о соевых бобах: я только что встретил Кейто.
Мама, только не говори мне, что ты тоже послал этому парню билет на концерт?
Прекращай~; разве я не говорил, что не хочу видеть никого из Юменосаки?
Мадара: Хахаха. Знаешь, я тоже кое-кто «из Юменосаки».
Мир тесен. Лео-сан, если ты собираешься продолжать работать как музыкант, ты не можешь избегать их вечно.
Музыка всё-таки универсальный язык. Хотя говорить это Лео-сану - всё равно что проповедовать перед хором (1).
Но на всякий случай я сниму с себя подозрения... То, что Кейто-сан оказался здесь, - простое совпадение.
Похоже, что сразу после концерта, в котором я участвую в качестве «МаМ», состоится концерт fine и оркестра.
Если цель Кейто-сана - концертный зал, то я подозреваю, что именно поэтому он и здесь.
Концерт, в котором я участвую, представляется именно тем, что Кейто-сан терпеть не может.
Мне кажется, что он бы яростно поучал меня: «Как бессовестно!»
Лео: Вахаха. По идее, он должен быть похожим на весёлый адский концерт, на котором с энтузиазмом исполняются панихиды и похоронные марши, собранные со всего мира, так?
В этом нет никакого смысла—мне нравится!
....Тенши, наверное, тоже понравился бы подобный энтузиазм.
Мадара: Тенши? Ангел? (2) О, ты говоришь об Эйчи-сане. Похоже, этот юноша в последнее время тоже становится всё более живым и активным.
Ты не должен позволить ему победить тебя, Лео-сан ♪
Лео: Слушай, я же сказал, что больше не намерен быть айдолом...
И, главное, Мама—Может, уже поздно спрашивать, но ничего, что мы тут болтаем? Все собравшиеся вокруг посетители выглядят растерянными.
Мадара: Вау, сколько народу собралось вокруг! Нехорошо бросать выступление на середине, поэтому я буду выступать до тех пор, пока не достигну подходящего места.
Лео-сан, если хочешь, пожалуйста, подпевай!
Я не буду принуждать тебя, но! Люди тоже инструменты; чем больше их у нас будет, тем насыщеннее получится песня!
Каждый новый инструмент делает ансамбль ещё прекраснее!
Я бы хотел, чтобы ты помог мне, чтобы зрители остались довольны... Лео-сан ♪
- Дословный перевод этого выражения - «читать лекции Будде».
- Мадара повторяет прозвище Лео для Эйчи, «Тенши», на кандзи, что означает «ангел».
Для Кого Звучит Реквием - глава 3
Эйчи: Официант, можно мне ещё одну чашечку чая?
И вот это - Солёное Арбузное Парфе (внутри которого волшебное семечко!).
Кейто: Не заказывай что-то непонятное, Эйчи. Официант, ему достаточно только чая.
...Боже правый. Ты же не ребёнок совсем, не надо так бурно реагировать.
Лето истощает, и если будешь чересчур увлекаться, то снова попадёшь в больницу.
Эйчи: Эх~.... Я не собираюсь снова оказаться в больнице на всю оставшуюся жизнь.
Кейто: Ну, тогда веди себя скромнее. Возможно, ты думаешь, что у тебя всё в порядке, но твоё физическое состояние от природы слабое, так что в лучшем случае ты находишься в «состоянии ремиссии».
Если же ты будешь считать, что ты так же здоров, как и все остальные, то выставишь себя на посмешище.
Эйчи: Ты умеешь формулировать вещи так, чтобы они доходили до людей, Кейто. Почему бы просто не сказать: «Я переживаю за тебя»?
Господи. Мы уже давно не проводили время «наедине», а ты только и делаешь, что ворчишь.
Да, я помню, ты всегда был таким человеком. Рад видеть, что ты ничуть не изменился.
Кейто: И ты тоже. Обычно ты горделиво откидываешься на спинку стула, как изящный, элегантный Президент Студенческого Совета, но.....
В своей сущности ты не изменился; ты такой же гадкий грубиян.
Эйчи: Не используй столь грубые высказывания, пока мы едим, Кейто.
А, Кейто, этот твой шифоновый пирог выглядит очень аппетитно, дай и мне откусить ♪
Кейто: Если ты собираешься запихивать что-то в свой желудок, сделай это после концерта.
Он должен закончиться до обеда. Учитывая вместимость твоего желудка, если ты сейчас переешь, то потом всё вернётся обратно.
Эйчи: Хм? А концерт оркестра, который мы собираемся посмотреть, начнётся во второй половине дня, верно?
Кейто: Я вижу тебя насквозь, Эйчи. На самом деле ты здесь не за этим.
Оркестр можно вызвать к себе домой в любое время.
Ты приехал в соседний город в такую жару, потому что хотел увидеть совсем другое, верно?
Эйчи: Ты прямо-таки великий детектив, Кейто. Наверное, это делает меня Ватсоном?
Кейто: Извинитесь перед Ватсоном. Ты - Мориарти; падай в пропасть (1).
Эйчи: Видимо, я выбрал не те слова.
Ты всегда любил добрых персонажей, которым позволено существовать только в мире фантастики.
Добро и зло - понятия относительные. Если бы каждый в этом мире стал Суперменом, то истинным героем был бы мастер по ремонту велосипедов.
Кейто: Монти Пайтон (2), ха. ...Ты пытаешься сменить тему, Эйчи.
Эйчи: Буу, ты знаком с моими методами, так что тебя трудно обмануть.
Ну что ж, ладно. Я признаюсь, Холмс. Всё так, как ты и сказал: на самом деле я пришёл посмотреть на небольшой утренний концерт.
Но я планирую посетить и полуденный концерт.
Это всемирно известный оркестр с многолетней историей; с такими хорошими людьми нужно общаться и перенимать их опыт.
На этот концерт меня пригласили как представителя семьи Теншоуин.
Но благодаря полученному пропуску я могу войти в концертный зал в любое время, а значит.
Я подумал, что мог бы посетить и утренний концерт. Кажется, Микеджима Мадара-кун из «MaM» тоже будет выступать.
Учитывая его связи и манеру поведения, можно с большой долей вероятности предположить, что он пригласит к себе занятного гостя.
Один только Микеджима-кун стоит того, чтобы наблюдать за ним вблизи.
Этому мальчишке нет равных. Он чудовище, которое я по неосторожности не успел убить; я хочу разобраться в его повадках, чтобы мы могли в любой момент среагировать на любые неприятности, которые он доставит.
Кейто: Лучше не лезть в дела Микеджимы. Потому что в итоге он вполне самостоятелен.
Твоя привычная стратегия убийства, направленная на его слабые места, не сработает: он древний гигант, которого нельзя тревожить.
Эйчи: Похоже, ты знаешь, о чём говоришь. Я, например, не в состоянии его понять.
Кейто: Вероятно, он из тех людей, которых тебе нелегко постичь. Дети ведь не понимают взрослых.
Эйчи: Ну, пока он не мешает мне, я не намерен активно вмешиваться в его жизнь, но...
Он занимает странное положение, и это нервирует, как наблюдение за слепым снарядом, который может взорваться в любой момент.
«МаМ» - единственный сольный исполнитель в Академии Юменосаки.
Поскольку большая часть его деятельности проходит за пределами школы—особенно за границей—он нечасто появляется на официальных соревнованиях DreamFes, и...
Он действует вне законов и правил, которые мы с таким трудом создавали во имя нашей революции. Но при этом он до абсурда силён.
Мне кажется, что оставлять его без присмотра опасно, хотя пока лучше поступить именно так.
Прежде всего, что такое «сольный юнит»? Это довольно противоречивое понятие.
Только Микеджима-кун—только «МаМ»—относится к подобным исключениям.
Кейто, не успел я оглянуться, как ты сам уже официально признал подобную структуру.....
И теперь мы не можем избавиться от пункта, касающегося «сольных юнитов», исключения из правил «юнитов».
Что ж, я допускаю такую оговорку, потому что однажды она может пригодиться-как и в случае с «временными юнитами».
Пока же никаких нерешаемых проблем не наблюдается.
Кейто: В связи с этим я прошу прощения за то, что действовал самостоятельно, не посоветовавшись с тобой.
Он выручил меня однажды... и в ответ я не смог отказать ему в просьбе признать «сольный юнит».
Это также результат стратегического хода, который я предпринял, чтобы удержать Микеджиму от вмешательства во время порабощения «»Пяти Чудаков«», Шинкая Канаты.
Если бы я оставил Микеджиму в стороне, всё бы на этом и закончилось.
Эйчи: Фуфу. Для основания революции ты использовал ударную тактику, но на самом деле она была вынужденной. На данный момент мы выявляем проблему за проблемой.
Я поражён, что она не разлетелась на куски в воздухе; эта история была ужасна и находилась на грани краха.
Тем не менее, я буду единственным, кто похвалит тебя за то, что ты не сдался и дописал историю до конца.
Кейто: Мне не нужна твоя похвала. Как-никак мы с тобой партнёры по преступлению; это было бы не более чем лесть самому себе.
- Спойлеры к «The Final Problem»: Мориарти и Холмс вместе сваливаются в Рейхенбахский водопад, что должно было стать последним рассказом о Шерлоке Холмсе.
- Из Летающего цирка Монти Пайтона
Для Кого Звучит Реквием - глава 4
Кейто: Как бы то ни было. «MaM» - единственный «сольный юнит» в Академии Юменосаки.
Исключение сделано для Микеджимы, и мы не знаем, как с этим быть.
Если бы он только мог выбрать себе любимца...
Сделать его членом «MaM» и стать нормальным «юнитом», в котором будет больше одного человека. Это упростило бы задачу, но...
Похоже, он совсем не намерен этого делать.
Он продолжает работать как «одиночка»; я рекомендовал ему нескольких перспективных людей, но всё без толку.
Эйчи: Микеджима-кун просто небывалое дитя; обычному человеку за ним не угнаться.
К тому же система устроена так, что мы не можем заставить его добавлять новых членов, если он сам этого не захочет.
Кейто: Вот именно. Каждый человек сам решает, к какому «юниту» он хочет принадлежать, а лидер «юнита» отвечает за утверждение его участников.
В этом случае ответственность лежит на Микеджиме.
Эйчи: Кстати, похоже, что Микеджима-кун давно знаком с Анзу-чан.
Кроме того, в настоящее время она считается членом « Департамента Айдолов» в качестве особого исключения из правил.
Как насчёт того, чтобы предложить Анзу-чан присоединиться к «MaM»?
Кейто: У неё нет такого намерения.
Она организовала «Фестиваль Танабата» и уже созрела как продюсер. Если мы предложим ей стать айдолом после всего случившегося, она наверняка откажется.
Эйчи: Ты прав. К лучшему или к худшему, переживание успешности может определить жизненный путь человека.
Кроме того, было бы расточительством использовать Анзу-чан, которая столь интересна, в качестве средства для ограничения передвижений Микеджимы-куна.
Так что, видимо, нам пока придётся оставить его в покое.
Кейто: На мой взгляд, единственный выход для нас - сделать всё возможное, чтобы оставить всё как есть.
Пусть всё идёт своим чередом; лучше не пытаться контролировать стихийное бедствие.
Нет необходимости насильно подавлять его; бессмысленно тратить силы на это.
Эйчи: Хм~. У меня есть личность, с которой трудно иметь дело, поэтому я беспокоюсь; что, если что-то случится.
Кейто: В какой-то степени его можно ограничить, руководствуясь школьными правилами.
Как следует из названия, «сольный юнит» - это «юнит». Другими словами, к нему можно применить правила системы «юнитов».
Как бы на него ни посмотреть, он индивидуален, но «MaM» - это всё равно «юнит».
Поэтому он может участвовать в DreamFes, где действуют ограничения вроде «участвовать могут только юниты».
В это же время, называясь «Микеджима Мадара», а не «МаМ», он может принимать участие в DreamFes, где могут участвовать только отдельные люди.
Когда он участвует в DreamFes, в которых могут участвовать только «юниты», он, по сути, просто использует чужое имя.
В действительности, такой айдол не является чем-то необычным.
Эйчи: То есть, Микеджима-кун единственный, кто может участвовать в любых DreamFes. В пределах Юменосаки он - исключение, единственный в своём роде.
Он обходится нам очень дорого: он может брать на себя работу, ограниченную «юнитами», и присваивать себе все награды.
Кроме того, у него нет других участников, поэтому его никто не ограничивает.
Всё работает в его пользу. Не слишком ли мы его балуем?
Я хочу изменить школьные правила так, чтобы при действиях в качестве «сольного юнита» возникало какое-то препятствие.
Гипотетически рассуждая, если бы мы признали «сольные юниты» при подчинении «Пяти Чудаков», всё пошло бы прахом.
Потому что это позволило бы «Пяти Чудакам» действовать самостоятельно; у нас не было бы средств для их ослабления, и мы не смогли бы к ним подобраться.
Теперь, когда всё в прошлом, мы можем не обращать внимания на «сольные юниты», но...
История вновь повторяется. Если подобное случится снова... Я беспокоюсь, что существование «одиночек» помешает будущим поколениям.
Кейто: Не стоит беспокоиться об этом. Будущие поколения хорошенько поразмыслят и придумают решение.
Эта история будет происходить в другом измерении, в котором мы не сможем присутствовать.
Я прорабатываю план, чтобы мы могли стереть пункт о «сольных юнитах» после выпуска Микеджимы.
Ведь система не сможет функционировать, если признает отдельного человека «юнитом».
Эйчи: Из-за всех этих проблем у меня уже голова болит. Полагаю, я пока не могу уйти на покой.
Кейто: Вот здесь-то и начнётся настоящая борьба. Ты справишься, Эйчи. Я тоже постараюсь.
Эйчи: Ты прав, в этом весь ты... Кейто.
Для начала посмотрим сегодняшний концерт и выясним способности и нынешнее положение Микеджимы-куна, исходя из наших возможностей.
Если он окажется незначительным субъектом, мы можем не трогать его. Если же он покажется опасным, мы разработаем план, как с ним расправиться.
Из-за того, что fine некоторое время оставался в неустойчивом положении, на меня навалилась уйма работы, и я откладывал её на потом, но...
По очереди разберёмся с проблемами, которые нам ещё предстоит решить.
Ради будущего нашей любимой индустрии айдолов.
«Люди - ваши изгороди, люди - ваши замки...» (1) Так давай же укрепим почву в саду айдолов—в Академии Юменосаки, которая будет производить людей, поддерживающих будущее индустрии айдолов.
В последнее время другие школы также набирают обороты, поэтому нет смысла наводить порядок только в Академии Юменосаки, однако я сделаю всё от меня зависящее, чтобы не сгинуть.
Кейто: Да, отлично. Я сделаю всё возможное, чтобы помочь тебе.
Эйчи: (...Ты говоришь так, будто тебя это не касается. Лично я больше беспокоюсь о вас, Akatsuki, чем о Микеджиме-куне.
Как долго ты собираешься изображать из себя моего защитника... и вести себя как помощник или секретарь?
Тебя устраивает статус № 2, и ты не стремишься к большим высотам.
Наш враг был как раз из тех дураков, которые не умеют пользоваться головой... не так ли, Кейто?
Ну, думаю, сейчас дело в Микеджиме-куне, а не в Кейто.
У меня всего две руки, и я не могу держать в руках столько проблем и одновременно решать их все.
Дай мне пройти эти ступеньки одну за другой. Только так можно подняться по лестнице в рай.
Нет... если Кейто собирается отправить меня туда, то, наверное, это не рай, а Буддийский Рай?)
Кейто: Что с тобой, Эйчи? Я не дам тебе никакого шифонового пирога, в нём слишком много сахара, чтобы он был полезен для тебя.
Эйчи: Ничего особенного. Я просто уставился в пустоту, размышляя о будущем.
Люди - ваши крепости Люди - ваши стены Сочувствие - ваш союзник Вражда - ваш враг
В народе его трактуют так: «Каким бы крепким ни был замок, если он не опирается на поддержку народа, он обязательно падёт».
Для Кого Звучит Реквием - глава 5
Эйчи: Фуфуфу. Разве это не захватывающе, Кейто?
Концерт, на котором собраны и представлены только панихиды и похоронные марши со всего мира; как необычно.
Если моя душа будет упокоена и меня случайно отправят на небеса, тебе ничего не останется делать, Кейто.
Кейто: ...Я знаю, что ты это уже знаешь, но большинство похорон проводятся скорее для того, чтобы принести покой живым, чем мёртвым.
Они проводятся для того, чтобы преодолеть и принять эту трагедию, именуемую смертью.
Эйчи: То есть ты подразумеваешь, что ни песни, ни музыка не дойдут до мира умерших?
Если так, то слушать их кажется пустой тратой времени. Мне не нужно внимать умиротворяющей мелодии, чтобы смириться с собственной смертью.
Кейто: Не каждый человек мечется между жизнью и смертью так, как ты. Смерть представляет собой загадку, её боятся.
Наблюдая за смертью и похоронами других людей, люди могут быть готовы к своей собственной смерти.
Они обращают внимание на то, как с ними будут обращаться после смерти, и испытывают некоторое облегчение. Вот для чего нужны похороны.
—Именно так я бы сказал, когда был молод. Я был наглым сопляком, который оспаривал мнение родителей и старшего брата, указывая на противоречия в учениях.
Эйчи: Ты пытался копировать Иккю-сана, верно? Ты бегал с палкой, на конце которой был прикреплен бумажный череп. (1)
Фуфуфу, а ведь было время, когда мы тоже были такими забавными.
Ты сказал «когда я был молод» - значит ли это, что сейчас ты воспринимаешь вещи по-другому?
Кейто: ...я думаю, что моё поведение—отказ от ребяческой логики и указание на пробелы в учениях—также могло быть результатом страха.
Я думал, что, различая правильное от неправильного, устраняя противоречия, я смогу достичь истины.
Или что, узнав верный ответ от кого-то знающего, я смогу достичь просветления.
Но пока человек жив, он не может обрести душевный покой. Остаётся только размышлять. Это вызывает беспокойство; как бы это сказать... Жизнь в целом тоже является формой страдания.
Я просто решил смириться с этой действительностью и не думать о ней. Лёгких путей не бывает, и нельзя умолять мертвых научить тебя чему-нибудь.
Эйчи: Если я умру до того, как ты осуществишь задуманное, я буду являться тебе во снах и вкладывать в твою голову всевозможные идеи—смесь фактов и вымысла.
Кейто: Звучит раздражающе, поэтому я планирую изгнать тебя как можно скорее.
Мадара: Хахаха! Похоже, вы обсуждаете какие-то сложные вещи!
Блестяще! Превосходно; обсуждения на темы, которые могут иметь или не иметь смысла, - вот в чём заключается радость молодости!
Кейто: ...Микеджима. Разве ты не собираешься выступать на этом концерте? Почему ты в зале?
Эйчи: Здравствуй, Микеджима-кун. Несмотря на свою настырность и крупный рост, ты всегда как-то незаметно подходишь.
Пожалуйста, не надо меня так пугать, а то у меня сердце остановится.
Мадара: Прости! Понимаешь, когда я был маленьким, люди называли меня «Мике-кун»; разве это не похоже на кличку кошки? (2)
Вот почему я тренировался передвигаться как кошка!
Кошки бесшумно приближаются к добыче, не выдавая себя шагами, и набрасываются на неё, заставая врасплох.
Это то же самое, что и «смерть»; ну вот, я так влезу в ваш разговор! Хахаха!
Эйчи: ... ты, безусловно, полон энергии. А ещё кажется, что ты пытаешься отклониться от темы, сбивая нас с толку болтовнёй на вроде бы значимые темы.
Лучше ответь на вопрос как следует.
Мадара: Разве вы двое не любите постоянно разыгрывать этот трюк? Мы не говорим о математических уравнениях—нереально вести чисто логические беседы.
Давайте поговорим о настоящем. Я пришёл сюда по двум причинам.
Причина номер один! Я здесь, чтобы угостить вас напитками! Вот, первый напиток бесплатно ♪
Кейто: Как на концерте рок-группы, ха.
...А, нет. Я не особо знаком с этим жанром музыки, просто так вышло, что я это знаю.
Мадара: Не надо оправдываться! Я узнал о многих вещах от Рей-сана, когда унаследовал его работу.....
В том числе и о том инциденте в концертном зале, и о «Dead Man’s» ♪
Как бы то ни было, вы двое очень важные гости, поэтому я хочу поприветствовать вас должным образом! Я сам приготовил эти напитки!
Полезны для вашего здоровья и щадящие для вашего желудка!
Вы ведь провели некоторое время в кафе, прежде чем прийти сюда?
От вас пахнет именно так, как будто вы там были, поэтому я выбрал напитки, которые будут полезны для усталых ртов и желудков.
Эйчи: Как предусмотрительно. Как участник Чайного Клуба, я должен последовать твоему примеру гостеприимства.
Не знаю, то ли это из-за моего воспитания, то ли у меня просто ужасный характер, но я всегда ставлю себя на первое место.
Мадара: Да нет, от людей, не ставящих себя на первое место, у меня мурашки по коже!
Может, айдол и относится к такому типу людей —«удовлетворение зрителей - это всё», но...
Такой образ жизни противоестественен; так можно легко потерять свою человечность.
Этот напиток действительно идеально подходит нам по температуре и вкусу... Возможно, ты добился бы успеха на любой другой работе, даже если бы не был айдолом.
Мадара: Хахаха! Я часто это слышу! Но я не думаю, что легкодоступные вещи имеют большую ценность; наоборот, сокровища можно найти на не очень приятном пути!
Я всегда был хорош в самых разных вещах. Моя жизнь была полна успехов, наполнена победами. Но это тоже довольно скучно, понимаете?
Поэтому на данный момент моей целью является стать тем, кем я никогда не смогу стать! Другими словами, мамой!
Вот почему я назвала свой отряд «МаМ».
...Вы двое пришли сюда, чтобы расспросить меня о подобных моментах, верно?
- Иккю-сан был умным буддийским монахом, известным тем, что перехитрил своих учителей. В этой истории он убеждает богатого человека помочь бедным перед смертью, потому что деньги нельзя взять с собой на небеса.
- Кошки породы калико называются «микенэко».
Для Кого Звучит Реквием - глава 6
Эйчи: Ты так хорошо всё угадываешь, что аж жуть берёт.
Не знаю, мужество это или наивность, заставляющая вопрошать следователей: «Вы здесь, чтобы провести расследование?»
Но, думаю, ты избавил меня от лишних забот.
До начала концерта осталось совсем немного времени, и ты сэкономил нам его, сразу перейдя к теме.
Мадара: Прямо к делу! Это наиболее разумный способ, потому что он наносит минимальный ущерб другим! Согласны, Эйчи-сан?
Эйчи: «Эйчи-сан», хм. Несмотря на то, что ты, по сути, талантливее всех остальных, общение с окружающими происходит в смиренной манере. Разве ты не понимаешь, что это может выглядеть язвительно?
Мадара: Какая лицемерная вежливость! Я не могу ничего на это ответить. Людям свойственно желание контролировать тех, кто их превосходит.
Это то же самое, что использовать компьютеры и смартфоны, которые обладают большей вычислительной мощностью и гораздо большим количеством функций, чем человек, ради развлечения.
Я хочу, чтобы окружающие меня люди были как можно более здоровыми и счастливыми. Ведь если я буду нормально относиться к людям, то в итоге сломлю их.
Эйчи: Значит, ты предусмотрителен. Как мило с твоей стороны, Микеджима-кун. Ты как раз из тех, кого я хочу победить.
Кейто: Ну вот. Я предполагал, что вы двое совершенно несовместимы, но не надо ругаться... Мы на людях, ведите себя прилично.
Эйчи: Это Микеджима-кун первый начал.
Кейто: По-моему, Микеджима похож на взрослого, который усмиряет избалованного ребёнка.
....Как бы то ни было, Микеджима. Ответь на все наши вопросы.
Почему ты в зале? Есть ли что-то, что ты хотел бы нам сказать?
По твоим словам, есть две причины, но мы так и не услышали вторую.
Мадара: Меньше знаешь крепче спишь. В конце концов, самый страшный монстр тот, о котором можно только воображать.
Но я не могу не ответить, когда меня спрашивают, таков мой образ жизни! Как сложно!
Нет смысла строить из себя загадочную личность, у меня и так мало времени.
Я скажу всё как есть. Я хочу, чтобы сегодня вы оба остались в качестве «гостей». Я как раз и пришёл сказать вам об этом.
Не предпринимайте никаких лишних действий. Я хочу, чтобы вы получили удовольствие, решили «ах, какой интересный был опыт», почувствовали удовлетворение и отправились домой.
Если же ваше поведение как «гостей» будет неподобающим, я поступлю с вами как сотрудник концертного зала.
Я попрошу вас немедленно уйти; вы также должны будете вернуть те бесплатные напитки, которые я вручил вам ранее.
Эйчи: Ты говоришь «вернуть», но... Я всё уже выпил?
Мадара: Хахаха! Мне достаточно ударить тебя в живот, чтобы тебя стошнило!
Эйчи: Какой ужас. Ты слышал это, Кейто? Разве это заявление само по себе не является запугиванием?
Кейто: Я запишу это. Это пригодится в суде.
...Нет нужды говорить нам об этом; мы с самого начала намеревались вести себя как «гости».
Мадара: Правда? Вы двое слишком долго стояли на сцене в качестве айдолов; вы и правда помните о манерах?
Не переходите черту. Если переступите, я вас раздавлю.
...Ты не забыл записать это? Хочешь, чтобы я повторил для тебя?
Лео-сан может выйти на сцену сегодня. Он впервые за долгое время выходит на свою любимую сцену.
Его психическое состояние нестабильно, он стоит на краю пропасти, и есть шанс, что он не вернётся на «эту сторону».
Не вставайте на его пути. По всему миру его возвращения ждут множество людей. Если вы помешаете ему—неважно, кто вы,—я вас уничтожу.
Это моя нынешняя форма правосудия.
Я потерял статус героя, когда покинул Ryuseitai, но...
В моих жилах до сих пор течёт кровь справедливости, которую я унаследовал.
Эйчи: «Ради всех и каждого», да, вот это действительно справедливость. Похоже, твоё мировоззрение имеет что-то общее с нашей революцией. Думаю, мы могли бы поладить.
Мадара: Я бы согласился, если бы ваши идеалы приносили плоды без всяких изъянов, но...
Кейто-сан остался в стороне... Эйчи-сан не действовал ради «всеобщего блага», верно?
Вот почему ты фальшивый герой.
Не выдавайте себя за человека. Когда Вас что-то беспокоит, взывайте о помощи! Именно такую роль Вам суждено сыграть ♪
Эйчи: ...Может быть, ты решил бросить мне вызов?
Кейто: Он провоцирует тебя. Он пытается направить твою враждебность на себя, чтобы ты смог отвлечься от Цукинаги.
Эйчи: А, понятно... Цукинага-кун меня ни капельки не интересует, после всего этого, понимаешь?
Мадара: Хахаха! Тогда зачем ты потащил своё хворое тело в долгий путь по такой жаре? Зачем ты рисковал потерять сознание?
Ты наговорил столько лжи, что уже не видишь своих истинных чувств—не так ли?
Эйчи: ...я прекрасно понимаю, что это провокация, но... Ты и правда меня раздражаешь.
Ты скорее станешь моим «врагом», чем «другом».
Одно это осознание делает сегодняшнюю поездку стоящей.
Эпилог - глава 1
Мадара: Благодарю за ожидание, Лео-саааааан! Тебе было одиноко без Мамы?
Лео: А, Мама... Слушай, я постоянно это говорю, но если ты собираешься что-то совершать, объяснись, прежде чем действовать.
Мне было тяжело, когда меня оставили с компанией людей, которых я толком не знал.
Мадара: Хахаха! Прости, прости! Странствуя по чужим странам без копейки в кармане, разве ты не понял, что всегда можно прийти к взаимопониманию, если вы оба люди?
Даже если не понимать слов друг друга, люди - союзники. Они не страшные враги. Конечно, если кто-то является человеком, это не значит, что ему можно доверять на все 100 %, но всё же.
Они такие же живые существа, как и мы: с одним мозгом, мы используем эти входные сигналы, называемые пятью органами чувств, чтобы управлять работой всего тела.
Они не представляют собой непонятных инопланетян; если с ними поговорить, их можно понять.
Если улыбнуться, нежно дотронуться до них и спеть вместе, можно стать друзьями, а разве не так было в большинстве случаев?
Музыка существует в каждой стране. И именно так мы можем понять друг друга.
Лео: Может, для тебя это и так, Мама, но мне действительно пришлось нелегко~.....
Меня внезапно отправили странствовать по миру, хотя я никогда прежде не покидал Японию.
Я ни разу не чувствовал себя в опасности благодаря телохранителям, которых мне приставил Мама, но...
Я заблудился, отравился едой и не мог ни с кем связаться.
Я был очень рад, когда тот инопланетянин, которого я встретил, бродя по северу, заговорил со мной на японском.
Мадара: Инопланетянин? А, Лео-сан действительно исчез на некоторое время после того, как сказал: «Меня похитили инопланетяне!»
Лео: Да, я заблудился, забрёл в место, похожее на военное учреждение, и был пойман; я на полном серьёзе думал, что умру.....
Но один очаровательный инопланетянин помог мне выбраться.
Блин, за границей было очень тяжело~.
Когда я впервые за долгое время вернулся в Японию, Рука-тан встретила меня по-японски—«Добро пожаловать домой, Братик» и...
Она принесла мне японский чай и рисовые шарики. Я не шучу, если скажу, что от счастья я не мог сдержать слёз.
Мадара: Хахаха! Разве Япония не мирный рай по сравнению с заграницей? Здесь безопасно и можно свободно общаться с другими людьми!
Теперь ты понимаешь, как ты должен быть благодарен за эту среду, которой ты наслаждался и которую считал чем-то должным, верно?
Или ты всё же хочешь сбежать куда-нибудь подальше?
Если так, то я не стану тебя останавливать: это твоя жизнь, Лео-сан, и ты должен прожить её так, как хочешь.
Лео: Нн~, я всё ещё думаю об этом. Когда я знаю, как велик мир, мне кажется глупым хандрить в маленькой школе в этой крошечной стране Японии.
Работа, с которой ты меня познакомил в музыкальной компании за рубежом, складывается удачно, я получаю удовольствие.
Так что было бы неплохо устроиться туда и работать там на постоянной основе.
И тогда кто-то вроде Сены—который станет великим айдолом, будет петь песни, которые я написал, не зная, что я их автор.
Для меня этого будет достаточно; для человека, едва избежавшего смерти, это более чем хорошая возможность.
Мадара: Хахаха! Думаю, Изуми-сан сразу же поймёт, что это песня Лео-сана.
Нельзя «тихо промолчать», нужно рассказать ему, что происходит, понимаешь?
Он очень переживал и винил себя: «Это я виноват, что Лео-кун сбежал».
Эйчи-сан не подавал виду, что беспокоится, но и он выглядел весьма обеспокоенным.
Лео: Почему все остальные считают, что я сломался..... Ну, думаю, этого следовало ожидать~. Мне действительно казалось, что я упал на самое дно пропасти.
Но Мама подтолкнул меня к действию, и, опустившись на самое дно, я открыл новый мир.
Это место может быть адом, но я намерен продолжать жить там.
Трусость малопродуктивна и бессмысленна, в конце концов.
Это потеря для мира, если такой гений, как я, потратит своё время впустую, не создав ни одной новой песни! Вахаха!
Именно так я буду думать, выстраивая ноты одну за другой.
Испытанные воспоминания, боль и грусть—однажды они станут вдохновением для новых песен. Я буду верить в это и двигаться вперёд, чтобы начать снова.
Во-первых, я собираюсь посвятить реквием себе, неудачнику, как это сделал Моцарт.
Должно быть, этот тип сейчас сочиняет на небесах песню за песней, чтоб его.
Я хочу послушать их прямо сейчас! Но я из тех гениев, которые приберегают лучшее напоследок, так что!
Вахахаха! А пока что я буду плести песни, которые могут быть созданы только на этой удушливой земле!
Мадара: Великолепно! Я одолжу тебе все свои силы, Лео-сан ♪
Лео: Спасибо, дружище! Я люблю тебя!
Но будь помягче со мной! Мама, я постоянно повторяю это, но ты настолько сильный, что когда ты «одалживаешь свою силу», ты можешь стать причиной огромной катастрофы!
Мадара: Видишь ли, в этом-то и кроется причина моих опасений. Я бы хотел, чтобы все стали сильнее.
Лео: Вахаха! Пока достаточно сил, чтобы поднять ручку, можно сочинять песни! Можно продолжать жить!
А теперь, для начала, я хочу, чтобы Мама исполнил песню, которую я только что закончил писать... «Реквием по Лео Цукинаге» ♪
Мадара: Звучит зловеще. Но, думаю, в этом и есть суть концерта.
Я уже говорил тебе? Мы готовимся к концерту, но музыкантов не хватает. Похоже, они объявили бойкот из-за политики профсоюзной организации.
Поэтому главный спонсор и управляющий концертным залом были встревожены.
Они обратились ко мне с вопросом: «Может, ты что-нибудь сделаешь, Микеджима-кун?». Вот так я и подключился.
Я никогда не отказываю в просьбах—так уж я устроен.
Я могу справиться с этим сам, но... Лео-сан, если позволишь, исполни песню—пусть даже ту, которую ты сочинил прямо сейчас.
По большому счёту, я всегда пытаюсь всё контролировать, но... Я правда больше люблю разделять удовольствие с кем-то другим.
Эпилог - глава 2
Мадара: Кстати, Эйчи-сан тоже в зале. Почему бы тебе не исполнить для него какую-нибудь песню в качестве приветствия?
Вы ведь были друзьями, верно? Даже если это было всего лишь на мгновение.
Лео: Гех, этот тупица здесь? Зачем?
Я видел Кейто, но... Я не думаю, что этот тип заинтересован во мне после всего случившегося.
Мадара: Он сказал то же самое, но одному богу известно. Помимо физических явлений, существующих в реальности, можно интерпретировать вещи как угодно.
Эйчи-сан и Кейто-сан—люди, имевшие с тобой общее прошлое—находятся в зале. В данном случае это единственная правда; толкование не имеет значения.
Важно то, как ты отреагируешь на подобное явление.
Неужели ты снова решил проигнорировать его—смириться и ждать, пока буря минует, делая вид, что не замечаешь её? Изменило ли это что-нибудь для тебя? Стало ли немного легче?
Я хочу, чтобы ты хорошо подумал, прежде чем решишь, что делать.
И, по возможности, я хочу, чтобы ты повеселился! Твоя жизнь принадлежит только тебе, так что наслаждайся ею на полную катушку! Хахаха!
Именно это я и делаю! Каждый день приносит удовольствие! Как же весело, как же здорово, это настоящий праздник! Хахаха!
Ты всегда можешь отыграться! Дамы и господа, спасибо за ожидание!
Давайте исполним концерт, настолько беспринципный и порочный, что Боги и Будда будут смотреть, разинув рты!
А теперь, внимание! Не стесняйтесь встать и смотреть! Не стесняйтесь аплодировать!
Джентльмены и нищие! Мужчины и женщины всех возрастов! Давайте все танцевать, петь и радоваться жизни!
Вот что значит быть «живым!» (1) Живы ли все присутствующие здесь?
А если вы мертвы, примите мои искренние соболезнования! Я попрошу вас отправиться в рай или ад с моим реквием!
Поистине роскошь! Часовое безостановочное исполнение реквиемов и похоронных маршей со всего мира! Мы надеемся, что вы вдоволь потешитесь!
Несите микоши! Бейте в тайко! Это праздник, праздник, праздник!
Лео: (Вау, его представление было таким задорным, но он выступает в обычной манере.
Нет, он не просто следует правильному примеру, его индивидуальность ярко проявляется... Он играет в полную силу, с такой силой, что кажется, он вот-вот сломает инструмент.
Он превращает свою огромную, разрушительную силу в прекрасное исполнение. Значит, он и музыкант первоклассный, да? Как и ожидалось от Мамы, он действительно умеет делать абсолютно всё.
Его исполнительские способности ставят профессионалов в тупик. Понятно, почему он заставлял чувствовать себя идиотом, когда усердно трудился.
Даже находясь в другой стране, он так легко справлялся со всеми делами, что мне хотелось спросить: «Где ты этому научился?
В какую бы страну мы ни попали, он свободно говорил на языке этого региона.
Его характеристики человека слишком высоки. Это также может причинять ему страдания, и я понимаю эту боль.
Именно поэтому мы стали друзьями.
Он заботился обо мне, помогал мне и любил меня, но я ничем не отплатил ему за это. Мы равноправные друзья, и я тоже хочу что-то сделать для Мамы).
Лео: (Ооо? Мама подмигнул мне в середине своего выступления! Он определённо чувствует себя комфортно!
Ну что ж, похоже, тут валяются лишние инструменты, так что.... Полагаю, я присоединюсь!
Сцена по-прежнему пугает меня. Там я однажды потерял всё.
Но Мама взял меня за руку, и я многое почерпнул, странствуя по миру.
Я выплесну то, что хранил в сердце, в виде новой песни. К худу или к добру, но, похоже, мне по-прежнему позволено это делать.
А вы, ребята, проделали весь этот путь, чтобы посмотреть, верно, Тенши, Кейто? Если кто-то хочет встретиться с тобой, ты должен ответить ему взаимностью. Вот что значит быть айдолом.
Мадара: (О. Замечательно, ты присоединился. Ты не только сочиняешь, но и любишь выступать... Лео-сан ♪
Нет—ты любишь делать других людей счастливыми.
Чистый и прекрасный айдол, любящий и получающий любовь в ответ.
Неважно, какими будут оправдания, и было ли это необходимой жертвой из-за особенностей течения времени...
Любой человек должен хотя бы немного пожалеть о том, что прервал путь этого ребёнка.
Вы смотрите, Эйчи-сан, Кейто-сан? По словам Лео-сана, это реквием по неудачнику.
Ритуал, в котором он хоронит свою жалкую сущность, готовясь к последующему воскрешению.
Я уверен, что в будущем зазвучит иная песня, прекрасная мелодия, которая вызовет улыбки на лицах всех людей.
Ансамбль счастья, который превратит весь мир в поля цветов.
Я уверен, что она прозвучит во всех уголках мира. Сегодняшнее выступление лишь прелюдия к этому.
Только сегодня я хочу, чтобы вы поддержали его своими аплодисментами, как «гости».
Лео Цукинага однажды умрёт и вновь возродится.
Мне так повезло стать свидетелем этого мгновения.
Перевод на английский - healingbonds