Полуночная Вылазка★Эфемерный Фестиваль Откровений
С наступлением свежего финансового года нагрузка на Crazy:B внезапно увеличивается до предела. В тени сцены набирает обороты необычная популярность HiMERU и Кохаку — знаменитого дуэта «PBB (Pastel Bee Brothers)», благодаря чему они начинают привлекать довольно-таки странное внимание общественности…
Пролог - глава 1
Шалость - глава 1 - глава 2 - глава 3 - глава 4 - глава 5 - глава 6 - глава 7 - глава 8 - глава 9 - глава 10
Исчезающий - глава 1 - глава 2 - глава 3 - глава 4 - глава 5 - глава 6 - глава 7
Эпилог - глава 1
Пролог
Спустя год после основания ES, ближе к концу апреля.
В стенах ES, кафе Cinnamon, ставшем своего рода привалом для членов Crazy:B
Кохаку: Ааа, какой замечательный чай.
Эти листочки такие нежные и сладковатые... Похоже, весна окончательно вступила в свои права, да?
HiMERU: —Слушай внимательно, Оукава, это крайне серьёзно.
Кохаку: Ты так серьёзно это сказал, но, честное слово, HiMERU-хан, мне вообще не зашло.
И что ещё за эти твои «пи-пи-пи», что это значит?
HiMERU: ....(HiMERU выдерживает такой перегрузки — ведь Оукава пищит «пии-пии», это совсем не вяжется с ним.)
Кохаку: Если и ты не намерен воспринимать всё серьёзно, тогда я лучше вернусь домой.
Только начало года, а меня уже замучили учёбой и прочими обязанностями. Да ещё надо догонять учебный материал.
HiMERU: Ты чересчур строгий. Давай-ка лучше скажем — честный до мозга костей.
Какой бы ни была ситуация, ты неизменно выкладываешься на полную.
У Шиины напрочь отсутствует мотивация, а Амаги вечно устраивает цирк… Поэтому-то HiMERU и решил обсудить эту головоломку именно с тобой, Оукава, потому что ты — наша совесть в безумном Crazy:B.
Кохаку: Совесть, говоришь? А за что же тогда отвечаешь ты? За сексуальную привлекательность?
Нет, подожди... Неужто ответственный за веселье?
HiMERU: HiMERU совершенно точно не способен ни вызывать комическую разрядку, ни источать сексуальное притяжение.
Ещё раз настоятельно прошу тебя воспринимать слова HiMERU всерьёз и воздержаться от несерьёзных комментариев.
— Давай повторим попытку. Что тебе известно про PBB, Оукава?
Кохаку: Я ведь уже говорил, это... пиии-пии...
Кохаку: ...то самое пии? Да я вообще не понимаю, что это значит! Как и эти твои ES и прочие штучки. Простое сочетание букв мне ни о чём не говорит, понимаешь?
HiMERU: Довольно неожиданный поворот событий. HiMERU полагал, будто ты помешался на интернете.
Кохаку: Раньше у меня действительно было свободное время, но сейчас моя жизнь настолько насыщена личными делами и профессиональной деятельностью, что мне совершенно некогда сидеть в интернете.
О чём вообще речь идёт? Ты всё время говоришь про какую-то проблему — она опять-таки касается интернета? Или Ринне-хана снова отменяют?
Химеру: Такое случается довольно часто, поэтому не стоит устраивать панику.
Давай поступим следующим образом: Оукава, возьми телефон и набери там что-нибудь вроде «PBB Crazy:B».
Кохаку: Мм, да, пожалуй... Из-за того, что в сети мы постоянно получаем порцию негатива из-за Ринне-хана, я совсем не стремлюсь искать похвалы.
HiMERU: Теперь понятно, почему тебя это миновало. Ужасный этот PBB всё-таки.
Кохаку: Серьёзно, о чём ты... Э-э-э...?
Э-э... Что такое? Я хотел глянуть одну картинку, а там написано: «Закрыто для лиц младше восемнадцати».
HiMERU: Оукава, сколько тебе лет в этом году?
Кохаку: Ты что, мой дядя? Ты же и так знаешь, что мне 16.
Значит раз сайт закрыт до 18 — выходит этот самый P-B-B какая-то похабщина?
HiMERU: Ну да, там такая тема есть. Не сказать чтобы она прям везде была, но у неё своя небольшая армия фанатов...
Кохаку: Хааа? Что здесь реальная проблема? Давай уже выкладывай начистоту! Обходные пути меня не интересуют!
HiMERU: Ты так рассуждаешь, хотя сам сделал большой обходной путь с Double Face.
Проехали. Для тебя, Оукава, это был необходимый опыт.
Кохаку: А? Пора бы уже перестать ходить вокруг да около...?
HiMERU: Хорошо, будем откровенными. PBB — это явление, которое сейчас активно обсуждают в сети… Как бы это назвать? Интернет-феномен? Тренд? Примерно так.
Кстати говоря, PBB расшифровывается как «Пастельные Братья Пчёлы».
Кохаку: Это ещё что такое? Новая какая-то игра?
HiMERU: HiMERU сам пока толком не разобрался, но судя по всему, «Пастельные Братья Пчёлы» (сокращённо — ПББ), похоже, обозначают наш дуэт с Оукавой.
Кохаку: А? С каких пор мы с тобой, HiMERU-хан, комедийный дуэт образовали?
HiMERU: Как бы объяснить... Тут есть какая-то особая культура вокруг этого всего. Но вот внутри Crazy:B именно HiMERU и Оукава выделяются, привлекая странное внимание, так сказать.
Странно, но кажется, нас прямо-таки обожают.
HiMERU: В интернете гуляет простая и понятная «сводка», так что HiMERU прочитает её вслух.
[PBB — название пейринга между Кохаку Оукавой и HiMERU, участниками нового юнита Crazy:B.]
HiMERU: [Название пейринга было заимствовано из додзинси «Пастельные Братья Пчёлы», автором которого является известный в этой фендомной среде XX-shi.]
[Качество данной додзинси оказалось столь невероятно высоким, что создало впечатление, будто настоящие Кохаку Оукава и HiMERU являются настоящей парой.
Фрагменты их прошлых взаимодействий были смонтированы и загружены на видеоплатформы, где они переживают взрывной рост просмотров.
Поклонники утверждают: «PBB уже давно перерос статус простого увлечения — сегодня это настоящая субкультура».]
Кохаку: Ммм... Так... Что именно это значит...?
Шалость - глава 1
Всё такая же уютная парочка, да? Вы, голубки PBB! Поздравляю самую романтичную пару года! Гяхахахаха! ☆
HiMERU: Да у тебя прям талант — стоит только открыть рот, и сразу создаёшь вокруг атмосферу неловкости.
Ринне: А? Я вас хвалю, порадовались бы уже! Благодаря вам двоим, у Crazy:B раз в жизни случается джекпот!
Да вы только посмотрите на мой телефон! Уведомления просто не прекращаются!
HiMERU: Это потому что тебя снова собираются отменить?
Ринне: Да ну нет, уже все мои аккаунты заблокированы из-за постоянных отмен.
А эти уведомления? Это предложения работы для нас.
Люди умоляют Crazy:B появиться на их шоу, фильмах, интервью, фотосессиях —
Предложения поступают один за другим — чинг-чинг, чинг-чинг, чиинг!
Кохаку: Вау, звучит прямо как один из тех автоматов пачинко!
Ринне: Вот точно такие ощущения и появляются! Ведь далеко не каждый день выпадает шанс ухватить столь крупный приз, правда ведь?
Честно сказать, внутри меня поселился страх, мелькает мысль: «Что это вдруг происходит? Это чертовски жутко».
Совсем недавно кругом звучало лишь одно: «Crazy:B заслуживают смерти!», они ненавидели нас всей душой, отменяли концерты — помните ведь?
Ники: Ням-ням-ням... Неужели зрители всё-таки поняли, какой огромный труд мы вложили в прошлом году?
Кохаку: А я-то думал, почему ты такой тихий после прихода Ринне-хана. Ты снова ешь, Ники-хан...?
Ники: Я должен есть всё время! Иначе умру!
Кохаку: Похоже, ты живёшь теперь жизнью какого-нибудь вечно голодного насекомого.
Ники: Честно говоря, мне не до конца ясно, отчего дополнительная работа воспринимается негативно? Возможно, причина кроется в позитивной реакции на наш недавний проект «Матрица»?
Ринне: Да ведь ещё даже не показали все серии. Отзывы вроде бы ничего, но знаешь, многие говорят: «Ну, учитывая, что это проект Акан-сана...» Примерно такая ситуация складывается.
Ники: Хмм... Мы вложили столько сил в эту работу, надеюсь, она всё-таки получит признание. Было бы приятно почувствовать, что наши усилия были не напрасны.
Ринне: Ну, знаешь, в жизни редко бывает так, чтобы справедливость восторжествовала прямо перед глазами. Обычно всё наоборот — плохое прорастает мгновенно, а достойные люди страдают зря. Жизнь - то ещё дерьмище.
HiMERU: Твои слова звучат весомо, Амаги.
Ринне: Поэтому давай-ка сочтём это простой случайностью и забудем обо всём остальном.
Ринне: Этого вовсе не стоит воспринимать так, будто мы пахали изо всех сил, выкладываясь без остатка, и заслуженно получили премию за добросовестный труд.
Это как споткнуться о выигрышный лотерейный билет.
Ищите тут какой-либо смысл — рискуете сами превратиться в такого чудака, как я, который улыбается каждой живой душе перед визитом в салон пачинко, вызывая недоумение окружающих своим нарочито добродушным поведением.
Я просто стараюсь привлечь побольше позитивной энергии, рассчитывая на достойную отдачу.
Так что не воображайте, будто я резко стал светлым ангелом и праведником.
Ники: Я ничего не смыслю в твоих сравнениях с пачинко! Давай-ка теперь пошлём мне метафору про еду, чтоб подумать было над чем!
Ринне: Мм, только вот разговор про еду рискует далеко завести. Ты ведь замечал, что радость делает пищу приятней? Тут явно прослеживается цепочка взаимосвязей, верно?
HiMERU: То есть, другими словами, ты считаешь: всё случайно, так что особо не напрягайтесь.
Ринне: Ага, в яблочко! ♪ Дружи-и-ище, я каждый раз поражаюсь твоей способности всё схватывать на лету, Мерумеру!
HiMERU: Просто дело в том, что вокруг постоянно находится кто-то совершенно невосприимчивый к намёкам. Всегда.
Но вот PBB реально становится серьёзной проблемой…
А ведь когда вся движуха разворачивается онлайн, кажется, будто она никак не касается реальной жизни.
Ринне: Ну, нельзя сказать, будто интернет — это какой-то отдельный мирок, отрезанный от жизни. Конечно, он тесно переплетён с нашей реальностью.
Однако сегодня ведь немало тех, кто ощущает виртуальную сеть даже реальней самой реальности?
Кохаку: Ух. В общем, выходит, что теперь Crazy:B получает куча предложений благодаря этому самому PBB?
Ринне: Не представляю, что ещё могло бы стать поводом. Запросы звучат примерно одинаково: «Хотим видеть на своём шоу HiMERU-куна и Оукаву-куна — двух невероятно популярных участников PBB».
Кохаку: Мы правда настолько знамениты... И я, и HiMERU-хан, да...
Хмм... В общем-то, приятно осознавать, что людям нравлюсь я и всё такое, однако непонятно отчего становится немного тревожно.
Ники: Честно говоря, мне до лампочки — не моё дело, вот и всё~♪
Кохаку: Эти ребята… В общем, если работа прибавляется и всё складывается хорошо, то мне жаловаться не на что.
Только вот ощущение странное… Когда тебя любят или ненавидят совершенно незнакомые тебе люди где-то там далеко, в неизвестных краях.
Наверное, именно в этом и состоит суть айдола, верно?
Шалость - глава 2
Ринне: Так или иначе, закончим этот разговор.
Сегодня мы пришли сюда вовсе не затем, чтобы выпрашивать у Ники еду.
Ники: Очень прошу вас больше не превращать моё рабочее пространство в место для посиделок — это сильно мешает.
Но когда люди испытывают чувство голода, моя задача — утолить его. Потому что я всегда буду союзником тех, у кого пустые животы.
Кохаку: Вот что значит быть настоящим шеф-поваром.
Ринне: Ну тогда как обычно, перекусим и обсудим всё подряд!
Кстати, поговорим и про PBB — тема-то весьма аппетитная, верно?
Оцените сами — настолько меня зацепило, что я закупился кучей додзинси по нему!
Это настоящая находка! Быстро пролистав её, я обнаружил потрясающий сюжет, где Мерумеру расщепляется на несколько разных персонажей, а Кохаку-чан оказывается забавной игрушечкой для каждого из них ♪
HiMERU: — Если всё вышеперечисленное вызовет бесконечные издевательства, HiMERU уйдёт.
Ринне: Да ладно вам, ведь я сказал, что хвалю вас. Помимо всего прочего, есть ещё и насущные дела, которые стоит разобрать.
По правде говоря, для Crazy:B такая ситуация уникальна. Нам поступает столько рабочих предложений, что пора начать делать выбор.
Иначе говоря, надо определить, какие проекты брать в работу, а от каких отказаться.
Раньше мы были настолько увлечены работой, что брались за всё подряд, особо не раздумывая.
Кохаку: Насколько всё это ужасно на самом деле? Ведь любая работа — возможность получить полезные знания и умения, поэтому я готов взяться за любое дело, которое мне выпадет…?
Ринне: С чисто физической точки зрения мы не сможем браться за каждую работу.
Даже если выложимся на полную, ничего не получится. Чтобы осилить весь объём запросов, нам потребуется ещё десяток-другой ребят в Crazy:B.
Кохаку: Неужели мы настолько востребованы? Похоже, теперь у нас появилась редкая возможность выбирать работу получше…
Ринне: Можно было бы вообще отказаться от запросов и поднять расценки — это тоже вариант развития событий.
Хотя звучит примерно так, будто Crazy:B больше не намерены пахать за копейки.
HiMERU: Нас долго не ценили должным образом. Видимо, тогда использовали нашу уязвимость во времена нестабильности, когда никто толком не знал, сохранят ли наши рабочие места ещё хотя бы завтра.
Но отказываться от такого шведского стола, предложенного нам, — верх глупости.
Сколько бы выигрышных комбинаций ни выпало и сколь часто ни активировался особый призовой режим — абсолютно ничего не изменится, пока не избавиться наконец-то от этих надоедливых шариков.
Ники: И снова непонятные сравнения через пачинко! Поясни понятнее, скажем, используя аналогию с приготовлением пищи!
Ринне: Представь себе ситуацию: ты трудился вспахивая поле, высаживал растения, ухаживал за ними, но потом забыл собрать урожай — все старания пропали зря, согласитесь?
Кохаку: Это словно доверить будущее самому идти своим путём. Однако если ты не собираешься пожинать плоды своего труда, зачем тогда было начинать посев?
Ринне: Сейчас настал именно тот момент, когда пора собирать урожай.
А каким окажется этот итоговый результат? Ведь если действовать необдуманно, выбирая занятия лишь ради заработка с минимальными затратами усилий, ничего хорошего не выйдет.
Кохаку: Это стандартный подход к выбору работы.
Однако работа — это нечто большее, чем просто получение дохода. Для многих она становится способом реализации своего потенциала либо попыткой обрести жизненный смысл.
HiMERU: Здесь речь идёт о расставлении приоритетов. Сосредоточиться на быстром заработке, устроиться туда, куда душа лежит, или вложиться в развитие долгосрочных возможностей?
Иначе говоря, нужно ли воспользоваться моментом, чтобы испытать себя в различных сферах деятельности и приобрести полезные навыки?
Выбор профессии определяется нашими целями и стремлениями.
Ринне: Так что хорошенько взвесьте всё.
Здесь уже мои расчёты бессильны. Моё высказывание не создавалось ради провокаций или формирования какого-то тренда, потому мне сложно определить свою позицию относительно этого.
Позволю себе слегка переиначить эту метафору, ведь шансы здесь такие же фантастические, как и сорвать джекпот.
А вот как вы распорядитесь этой внезапно свалившейся удачей — суммой в целых 300 миллионов иен — решать исключительно вам.
Суть азарта — метко целиться и попадать туда, куда нужно; когда финансы падают буквально с небес, теряется вся интрига.
По правде сказать, меня подобная история особо не увлекает.
HiMERU: У тебя такой трудный характер.
Ринне: Точно. Именно поэтому я вообще к этому близко не подойду.
Парни, вы не устали гоняться за мной хвостиком? Может пора немного подумать головой?
HiMERU: Ты постоянно убегаешь непонятно куда, вот мы и вынуждены изо всех сил гнаться следом.
Да, правда, что пока решения Crazy:B во многом зависят от Амаги.
Однако, хотя юнит от StarPro вроде Ryuseitai действительно выделяются или даже бросаются в глаза, возможно, иногда было бы неплохо, чтобы кто-то другой, кроме лидера, оказывался в центре внимания?
Кохаку: В конечном итоге, PBB предназначено для нас двоих — меня и HiMERU-хана.
Мы заслуженно получили эту удачу, поэтому естественно, что распоряжаемся заработанным самостоятельно.
Ники: Действуйте, как считаете нужным~♪ Решение остаётся за вами ребятки!
Кохаку: Ты всё такой же непринуждённый, каким был и прежде, Ники-хан…
HiMERU: Но ведь иногда именно это и становится удачным шансом…
Кохаку: Хм? Что такое? Я не могу разобрать ни слова, когда ты так бормочешь.
HiMERU: Не переживай. — Может, лучше вообще доверим всё решение HiMERU?
Кохаку: А? Меня устраивает, да и сам я не горю желанием прикасаться к этому непонятному тренду.
Ники: Получается, сейчас ты всерьёз настроен что-нибудь предпринять, HiMERU-кун?
Это необычно~ В основном ты столь же апатичен, как и я, просто твоя лень направлена иначе.
HiMERU: Неприятно осознание, что кто-то ставит тебя рядом с Шииной. Ну да ладно, против фактов не попрёшь.
— Есть одно дело, которое HiMERU давно мечтал попробовать.
Шалость - глава 3
Спустя неделю, в небольшой квартирке, расположенной где-то в Токио.
Шла подготовка к стриму совместного проекта «Счастливая совместная жизнь Кохаку и HiMERU», который разрабатывала независимая команда «Pastel Color».
Кохаку и HiMERU: «Счастливое совместное проживание~♪»
Кохаку: ...Это ещё что такое?! Это именно тот самый «эксперимент, который тебе хотелось провести», про который ты так серьёзно говорил, HiMERU-хан?!
HiMERU: А конкретно, что тебя смущает?
Да ведь давненько уже сам HiMERU грезил принять участие в чём-то подобном... даже не в эксперименте, а в какой-то душевной программе.
HiMERU: HiMERU предпочёл выступить не в большой телешоу с жёстким контролем крупного телеканала, а в небольшой программе независимого производства.
Кохаку: Хмм... Да, похоже, всё это сделала какая-то маленькая студия, название которой мне совершенно незнакомо.
Вероятно, они полагали, что вероятность успеха мала и риск минимален, именно поэтому они испытали невероятную радость, когда мы всё-таки согласились на их предложение, несмотря на нашу популярность.
HiMERU: Кажется, до сих пор они продолжают терзаться сомнениями: «Неужели нас разыгрывают? Не обман ли всё это?»
Кохаку: Мы реально взлетели в этом мире. Когда-то мы считались отщепенцами в своей сфере, а сегодня люди чуть ли не поклоняются нам, доверяя самые важные проекты.
HiMERU: ES, являясь коммерческой структурой, зачастую пренебрежительно относится к независимым предпринимателям и представителям малого и среднего бизнеса, поскольку последние редко обеспечивают весомый доход компании.
Сложилось впечатление, что нынешняя тенденция всеобщего захвата рынка, характерная для ES, ставит в затруднительное положение тех участников, которые, несмотря на невысокие показатели прибыльности, стремятся выполнить работу качественно.
— HiMERU желает спасти этих людей.
HiMERU: Его мечта — сделать мир таким, где добросовестный труд непременно вознаграждается по заслугам. В чём тут вообще может заключаться нечто неправильное?
Кохаку: Нет, вовсе не плохо. Напротив, мне кажется, это заслуживает искреннего уважения и похвалы.
(Но знаешь, HiMERU-хан, всегда ли ты был таким добрым и мягким? Странное ощущение возникает — словно у тебя где-то прячется тайный замысел или нечто подобное...)
(Хотя нет, конечно, HiMERU-хан всегда относился ко мне тепло ещё с нашей первой встречи.)
(Вот ведь. Побывав в Double Face, я начал чересчур часто замечать тёмную сторону людей. Слишком уж сильно во мне развилась подозрительность...)
...Просто для подтверждения, HiMERU-хан.
Кохаку: Ты точно ничего от нас не скрываешь? Согласился добровольно, чисто ради помощи работящим людям, да?
HiMERU: Да. В который раз повторюсь — HiMERU чистосердечно хочет заняться этим проектом.
Лучше уж быть независимым, действовать свободно и самому выбирать путь, нежели подчиняться крупным компаниям и строго идти по заданному маршруту…
Двигаться вперёд собственными шагами, бережно собирая по пути то, что достойно восхищения…
О такой жизни всегда и мечтал «HiMERU».
Кохаку: Хмм... Ну что ж, хорошо. Поверю тебе на слово.
(Хотя HiMERU-хан выглядит вполне зрелым человеком, внутри него скрывается нечто удивительно детское.)
(Именно эта двойственность, эта внутренняя неопределённость делают его таким очаровательным.)
(Видимо, очередная причуда его характера снова дала о себе знать.)
К тому же, я не привык жаловаться на обстоятельства, раз вопрос уже решён.
Раз уж приступил к делу, остаётся лишь вложить всю душу в то, что сейчас предстаёт перед глазами, верно ведь?
HiMERU: Оукава, ты действительно заслуживаешь похвалы. С виду ты — очаровательная куколка, однако внутри ощущается какая-то необычная сила духа.
Кохаку: Возможно, всему причиной причуды воспитания от моих старших сестёр...
Старшая из них старалась воспитать во мне качества истинного мужчины, способного унаследовать титул главы семейства Оукава.
А вот младшие обожали меня баловать, переодевая в платья и прочие женские атрибуты.
Чистый душой ребёнок, каким я был тогда, я целиком впитывал эту странную систему воспитания, превратившись впоследствии в человека с раздвоенной идентичностью.
HiMERU: Нет, это вовсе не расщепление личности, верно? Просто внутри тебя гармонично уживаются оба начала — нежное, женственное очарование и озорная, энергичная мальчишеская натура.
(Да... и правда, ты сильно похож на того мальчишку.)
(Разве не моего младшего братишку «я» мечтал воспитать?)
Шалость - глава 4
Ринне: Хей, хей, хей, как долго вы ещё будете болтать, как лучшие друзья?
Если съёмки не начнутся в ближайшее время, весь график полетит коту под хвост.
Это стандартная ситуация для онлайн-проектов — значит, ваше шоу выходит регулярно, каждый день, верно? Затянете ещё немного — моментально прогорите.
Ники: Ням, ням, ням... Ринне-ку-ун, это бенто из буфета такое вкусное~♪
Ринне: Тц, это вовсе не изысканное бенто, которое хочется смаковать, а всего лишь обычный недорогой обед из супермаркета.
Ники: Если это вкусно, то это вкусно, и точка!
Кохаку: Ринне-хан, Ники-хан! А? А вы разве не собираетесь принять участие в данном шоу?
Изначально планировалось, что выступать будут лишь я и HiMERU-хан — всего два человека из нашего PBB.
Ринне: Всё правильно, однако это вовсе не повод валять дурака и каждый день торчать в зале игровых автоматов, пока остальные трудятся, да?
Кохаку: Ты вообще постоянно занимаешься именно этим.
Ники: Серьёзно, Ринне-кун, какого чёрта тебя вдруг потянуло на трудовые свершения?
HiMERU: Вот ведь парадокс: когда велят заняться делом — сидишь сложа руки, а стоит разрешить расслабиться — тут-то ты и решаешь поработать…
Ринне: В принципе, согласен. Это шоу — дело рук маленькой команды, поэтому лишняя пара рабочих рук никому не помешает, правда ведь? Может, даже одолжение им сделаю.
В отличие от ES, здесь они не будут париться по мелочам.
Ники: Точно. Вероятно, они впервые решили прибегнуть к услугам сторонних специалистов и потому срочно заказали готовое бенто. Ммм... вкуснятина.
Химеру: Хм. Ну, возможно, это и неплохо... Если оставить Шиину в покое, а Амаги пустить на самотёк, тот вполне способен натворить дел, поэтому стоит присматривать за ним.
Ринне: Не надо говорить про меня так, будто я ребёнок! Я ведь опытный старший бро с солидным стажем общения с айдолами!
HiMERU: Прошу тебя, не мешай нам.
Ринне: Да-да, до меня уже дошло. Веди себя так, словно мы — пустое место! Как будто нас тут вовсе и не существует.
Ники: Ты слишком уж грубоват будешь для воздуха! Скорее на токсичный газ походишь, если честно...
Ааа! Ринне-кун! Это моё отложенное карааге ты слопал сейчас?!
HiMERU: ...Мы в детский садик попали или как?
Кохаку: В общем-то, это даже приятно. Никаких особых хлопот, хотя первый раз работаем с этими ребятами — я слегка нервничал среди чужих лиц.
Химеру: Ха? Тебя напрягает одиночная работа с HiMERU?
Кохаку: По-моему, сегодня ты немного странный, HiMERU-хан... Хотя забудь, неважно.
Сейчас не до разговоров — пора репетировать. Нужно удостовериться, что всё подготовлено идеально.
HiMERU: Типично для тебя, Оукава. В тебе всегда столько серьёзности.
Ринне: Кьяааа~! Кохаку-чан, ты такой важный~!
Кохаку: Продолжайте в том же духе — станете невыносимо душными, и я оставлю вас двоих где-нибудь на дороге.
Ну ладно, забыли. Давайте узнаем, что теперь нас ждёт... Боже, это даже вслух говорить неудобно, но всё равно произнесу. «Счастливая повседневная жизнь — Кохаку и HiMERU» — это...
Короче говоря, передача показывает нашу общую жизнь с HiMERU-ханом, когда мы расслабляемся и наслаждаемся обществом друг друга, да?
HiMERU: Совершенно верно. Нам не стоит придумывать какие-либо развлекательные мероприятия или представления ради повышения интереса публики. Наш клиент предпочитает видеть нас такими, какие мы есть — простыми и приветливыми ребятами.
Именно такое поведение, по мнению клиента, принесёт зрителям удовольствие.
Кохаку: Я совсем запутался... Ты хочешь сказать, что мы можем продолжать спокойно сидеть и бездельничать, как делали ранее?
Что такого интересного в этом?
HiMERU: Но ведь зоопарки и аквариумы — штука занятная, правда? Вроде бы одно и то же получается... наверное.
Кохаку: Мы совсем другие, нас там среди зверей в клетках точно не встретишь.
Ринне: Я не собираюсь лезть не в своё дело, однако складывается впечатление, что нынче верхом моды стала размеренная, тихая обыденность.
Серьёзно говоря, меня это позабавило — я стал просматривать кучу додзинси по PBB, и примерно восемьдесят процентов оказались именно такого содержания.
Ребята, вы там словно просто занимаетесь обычной повседневной рутиной.
HiMERU: Фактически, наша задача заключается в том, чтобы произвести трансляцию адаптации додзинси в режиме реального времени.
Кохаку: Это довольно просто, однако мне до сих пор неясны базовые принципы.
Серьёзно, неужели приятно смотреть на такое...?
Разве вы не думаете, что если данное шоу станет доступно зрителям во всём мире, то ему стоило бы стать чуть увлекательнее, добавить больше оригинальности и остроумия?
Шалость - глава 5
Кохаку: Я никак не могу взять в толк...
Ники: Нахаха, Кохаку-чан, опять такая некрасивая рожица~♪
HiMERU: Пожалуйста, перестань хмуриться. Улыбаясь, ты выглядишь куда милее, Оукава. ♪
Кохаку: Ой, помолчали бы. Я родился с таким лицом, оставьте меня в покое.
А вообще, дело вовсе не в этом... Я вот о чём подумал: наш проект называется настолько неловко, что произносить вслух его совсем неудобно...
HiMERU: Ты о «Счастливая совместная жизнь Хохаку и HiMERU»?
Кохаку: Да, речь действительно о нём. Ты серьёзно такое заявляешь с серьёзной миной, HiMERU-хан?
HiMERU: Привычка решает всё — ничего экстраординарного тут нет.
Видимо, полное наименование оказалось чересчур громоздким, потому поклонники начали называть проект короче — «K&H JoyLife».
Судя по всему, начальство тоже оценило инициативу и теперь активно применяет укороченный вариант даже в официальных тегах.
Кохаку: Откуда они вообще взяли это сокращение? Вроде бы смысл понятен, но одновременно... не совсем ясна логика.
HiMERU: И всё-таки, почему тебя смущает название «JoyLife»...?
Как и предполагал HiMERU, проект быстро завоевал симпатии зрителей.
Ники: Согласен. Уже целую неделю оно выходит каждый день — значит, один, два, три... Ого, уже семь серий вышло, да? Похоже на то.
HiMERU: …Может, стоит проявить чуть больше любопытства к деятельности айдолов, Шиина?
Ники: Просто дело в том, что сама работа айдолом меня совершенно не привлекает! Однако вы мне нравитесь, поэтому я регулярно смотрю JoyLife.
Оно такое простое и приятное — я включаю его себе на фоне, когда выполняю утомительную домашнюю работу.
HiMERU: Утомительная работа по дому? Скажем, готовка что-ли?
Ники: Ха? Разве нелогично утверждать, будто кулинария — занятие утомительное?
HiMERU: Забыли. Этот проект получил большую популярность среди зрителей, многие из которых случайным образом натолкнулись на такие ролики, и число просмотров резко увеличивается.
Смотреть его начинают не только фанаты HiMERU, Оукавы или PBB, но также зрители, которым чужды Crazy:B или вовсе любая айдол-культура.
Ники: Да. Стиль Crazy:B задумывался как максимально вызывающий и экстравагантный — верно?
Что поразило меня больше всего, так это то, что обычные посетители магазина — взрослые и дети — спокойно обсуждали JoyLife между собой.
А Ринне-кун вдруг нахмурился и заявил: «Опять они оказались быстрее!» И так сильно огорчился, что закрылся у себя в комнате.
HiMERU: Хех. Будь изначально всё доверено HiMERU, минуя Амаги, ситуация выглядела бы иначе.
Ведь никто не сравнится с HiMERU в управлении Crazy:B.
Кохаку: Хмм… Хотя мне неприятно признавать, тут я поддержу мнение Ринне-хана. Совершенно непонятно, отчего все вдруг увлеклись JoyLife.
Возможно, проблема вовсе не снаружи, а внутри нас самих… так тоже бывает?
Неужто шоу обходится совсем без творчества и настоящего веселья?
Разве популярность передач, где герои ничем существенным не заняты, не свидетельствует о том, что людям вовсе необязательно напрягаться и совершать нечто выдающееся…?
Это абсолютно аналогично ситуации с редкими животными, живущими в условиях зоопарка или аквариума.
HiMERU: Да. Это означает, что такой образ является эталоном совершенства, которого обязаны достигать айдолы.
Не стоит ломать голову над вопросами поведения — главное выглядеть элегантно или миловидно, проще говоря, достаточно лишь очаровывать окружающих.
Кохаку: Всё это напоминает жизнь манекена, находящегося на всеобщем показе. Мне до сих пор трудно принять такую роль.
С самого начала твои поступки были необычными, HiMERU-хан, а сейчас речь стала совсем невнятной. Неужели ты всерьёз готов пойти на подобное?
HiMERU: И вновь мы вовсе не обязаны следовать этому пути. Реализовать абсолютно всё, чего хотят другие, не допустив ни малейшей погрешности…
Не является ли именно это признаком настоящего айдола?
Кохаку: Хмм… глядя на успех JoyLife, трудно возражать против такого подхода.
Однако лично меня такая перспектива совершенно не прельщает.
Ники: Я вроде как понимаю, что ты хочешь сказать, HiMERU-кун.
HiMERU: Шиина? Ты понимаешь HiMERU?
Ники: Аа! Тебе кажется, будто мой мозг неспособен осилить что-то серьёзное и запутанное, так ведь? И знаешь — вполне возможно, что именно так оно и есть!
Но ведь это равносильно приготовлению еды.
Ники: Шеф-повара часто стремятся придать своему блюду особую изюминку и оригинальность, однако на практике достаточно всего лишь точно следовать рецепту.
Меня устраивает просто готовить и есть еду, так что меня это вполне устраивало, но...
Остальные студенты, проходившие практику вместе со мной в ресторане, нередко сталкивались с эмоциональным выгоранием и в результате покидали работу.
Они выражались примерно так: «Мы ведь не машины на заводе, выполняющие одну и ту же работу изо дня в день!»
Ники: Особенно тяжело в ресторане, когда нужно постоянно повторять приготовление одного и того же блюда раз за разом — словно робот.
Те, кто увлечён кулинарией и мечтает достичь высот в профессии шеф-повара, нередко разочаровываются, столкнувшись лицом к лицу с суровыми реалиями этой профессии.
Профессия шеф-повара и айдола — совершенно разные направления деятельности, однако есть ли между ними нечто общее? Возможно, они схожи каким-то образом?
Шалость - глава 6
HiMERU: Шиина внезапно высказался весьма взвешенно и разумно, верно?
Кохаку: Да, рекомендации от специалистов разных сфер действительно помогают. А лично мне, помимо деятельности айдола, знакома разве что бытовая работа по дому. Ну а ты, HiMERU-хан, ведь тоже…
HiMERU: —HiMERU айдол, взращённый в абсолютно изолированных условиях. Несмотря на это, ради развлечения он занимался инвестициями и вычислениями.
Суть в том, что он знаком исключительно с миром айдолов, поэтому ему любопытно услышать рассказы представителей иных профессий.
Ники: Поэтому, полагаю, многие испытывают похожие чувства?
Благодаря ES жизнь айдолов стала куда доступнее и ближе публике. Однако для обычных людей звёзды всё ещё остаются таинственными персонажами, не правда ли?
Кохаку: Постой. Не стоит называть себя обычным человеком — ты ведь сам айдол!
Ники: Ну да, поэтому мы, айдолы, представляем особую ценность и очарование для окружающих. Вероятно, именно это и делает проект JoyLife таким увлекательным.
Вы постоянно встречаете собак и котов прямо на улицах города, однако чтобы полюбоваться львами или пандами, придётся идти в зоопарк.
Хотя внешне львы похожи на домашних кошек, после встречи лицом к лицу может показаться, будто вы открыли для себя нечто особенное.
Кохаку: Притормози, львы и кошки абсолютно несравнимы между собой.
Ники: У них один и тот же вкус!
HiMERU: В конечном счёте беседа шла вполне в характерной манере Шиины — ясная и вместе с тем загадочная.
Ники: Эээ? Но тогда, знаешь, мне представлялось, будто мои рассуждения вполне последовательны и разумны. Вполне!
Кохаку:Однако это была достаточно прозрачная метафора. Вполне вероятно, что я подхватил такой же вирус, каким заразился начинающий повар из твоего рассказа.
Ники: Так называемый Майский Блюз! Нахаха ♪ (1)
Кохаку: Да, правда... Хотя с самого начала я понимал, что действительность редко соответствует нашим представлениям об идеале...
Но... понимаю, звучит немного заносчиво, однако не способен смириться с таким положением дел. В самом деле, отчего подобные проекты вроде JoyLife и PBB вдруг стали такими востребованными?
Я сознаю, что всё подчиняется законам трендов, но складывается ощущение, словно массовая истерия охватила всех вокруг…
А может причина кроется всего лишь в том, что люди начинают верить во что-то просто потому, что большинство утверждает, что это увлекательно?
Кстати говоря, свеженький выпуск JoyLife уже доступен онлайн.
HiMERU-хан. Ты проявляешь неожиданную настойчивость, похоже, твоё мнение останется неизменным. Однако я прошу тебя всё-таки пересмотреть вопрос и выразить взвешенное, искреннее мнение.
Просто чтобы проверить, действительно ли это настолько увлекательно.
HiMERU: Хм. Последний эпизод... э-э, дай-ка подумать, что же мы там делали?
Кохаку: Ну, это же JoyLife, так что ничего особенного. В прошлый раз мы всего лишь выбирали мебель для совместного проживания...
Ники: Это своего рода продолжение прошлого эпизода, так что будет проще понять, если начать оттуда. Кажется, я смотрел его, но совершенно ничего не помню.
Кохаку: Всё проходит бесследно, словно выпил безвкусную тёплую воду… Но какая разница? Я просто гляну на телефоне, и дело с концом
Давай послушаемся предложения Ники-хана, раз уж сегодня он удивительно надёжный, и начнём с последней серии ♪
Кохаку и HiMERU: «Счастливое совместное проживание~♪»
HiMERU: «Значит, мы отправились в ближайший торговый комплекс, чтобы приобрести мебель.»
«Правда ли, что нам также потребуется бытовая техника и разные мелочи для совместной жизни?»
Кохаку: Однако в предоставленной нам комнате уже находилось немало предметов обстановки: кровать, шкаф… В конце концов, разве сложно догадаться, чего именно нам недостаёт?
HiMERU: «Однако тут совершенно отсутствовали какие-либо кухонные принадлежности — ни микроволновой печи, ни ножа, ни разделочной доски».
Кохаку: «Мы вполне можем отправиться обратно в Seisoukan поесть».
[Seisoukan - общежитие, где вместе живут айдолы-мужчины, связанные с ES.]
«Можем также легко позвать Ники-хана — он всегда готов порадовать нас своими блюдами.»
Ники: Ого, моё имя прозвучало! Совершенно верно… Сначала я даже обрадовался, но потом слегка испугался и буквально на миг прекратил заниматься приготовлением еды.
Кохаку: Значит, ты правда смотришь сериал во время готовки…
Ники: Многие ведь делают так же, да? Времени вечно не хватает, вот и совмещают — смотрят что-нибудь параллельно другим занятиям.
Единственными зрителями, прикованными взглядом к экрану, определённо являются лишь самые преданные фанаты.
Кохаку: Но ведь мы делаем эти сериалы вовсе не ради такого результата… Мы хотим, чтобы зрители смотрели их увлеченно и с интересом, а не просто фоном.
Ники: Я тоже стараюсь готовить блюда так, чтобы каждый человек получил максимальное удовольствие от еды ♪
- Gogatsubyou (майская хандра) — это социальное явление, когда учащиеся или работники испытывают упадок настроения вследствие эмоционального напряжения от изменений и адаптации к новой повседневной жизни.
Шалость - глава 7
Кохаку: «Слушай, зачем нам эта громадина? Не нужна нам такая махина.»
HiMERU: «А ты пословицу-то не знаешь — лучше переборщить с размером, чем оказаться в тесноте?»
Кохаку: «Ну да, поговорка известная... Только ведь мы тут навечно не поселились, хватит и скромного холодильника, чтобы напитки освежающие держать—»
HiMERU: Оукава уснул, вероятно, потому что передача оказалась чересчур скучной.
Ники: Его личико во сне выглядит таким милым~♪
HiMERU: Согласен. Более того, судя по всему, благодаря тому, что работа в JoyLife практически не отнимает сил, у Оукавы остается много свободной энергии.
Именно поэтому после основной работы он охотно занимается множеством сторонних проектов.
А именно теми видами активности, которые больше всего подходят айдолу — съёмки в дорамах, участие в журнальных фотосессиях, встречи с поклонниками, раздача автографов и иногда даже рекламная деятельность...
Ники: Кохаку-чан хоть и мал ростом, зато очень энергичный, правда ведь?
HiMERU: Скорее всего, его выносливость соответствует его возрасту и комплекции. Однако стремление преодолевать привычные пределы вынуждает его впадать в подобное сонное состояние.
Ники: Он словно ребёнок, играющий без устали, пока окончательно не выдохнется!
HiMERU: Точно. Это действительно вызывает восхищение и выглядит невероятно эффектно.
Когда именно исчезла эта самая «зрелость»?
Ники: Внутри меня всё осталось прежним! Двигаюсь вперёд до последней капли топлива! По натуре своей я навсегда останусь школьником~
HiMERU: Скорее всего, дело тут в твоём телосложении.
Фуфу. А вот HiMERU уже вырос — теперь для него главное практичность и целесообразность.
Сейчас совершенно необязательно покидать рамки JoyLife. Его грандиозный успех уже обеспечивает и известность, и материальное благополучие.
К тому же, отдельные представители высказываются за полный отказ от прочих занятий ради полной концентрации на программе JoyLife.
Ники: Те, кто ест, порой ведут себя весьма эгоистично, верно? Мы стараемся учитывать оптимальное сочетание полезных элементов во время приготовления пищи, а потом слышим от них: «Хочу ежедневно кушать рис с карри!»
Однако стоит нам начать подавать карри изо дня в день — тут же начинаются жалобы, мол, уже надоело однообразие.
Это удивительно точное наблюдение.
Точно таким же был и Ринне-кун. По сути, он всего лишь рослый парень.
HiMERU: Фуфу. Воспитывать детей — непростое дело для всех нас, верно?
Ники: А? Мне казалось, именно Кохаку-чан тебя опекает~?
HiMERU: Хотя ведь HiMERU всегда поддерживает вас всех своим взрослым подходом? И даже над нынешней работой ты трудишься благодаря усилиям HiMERU, верно?
Ники: Нет, я про эмоциональную поддержку говорю.
Кохаку: Нн... Вот блин~ Я задремал.
Кохаку: Мм. Мне следовало придумать какое-то оправдание, но ведь актёру негоже осуждать собственное шоу. Однако надо признать — эта ваша «Весёлая жизнь» невыносимо нудная.
HiMERU: В конечном итоге, мы ведь актёры. Зная заранее весь сценарий, нам самим становится куда менее интересно, чем зрителям.
Кохаку: И то верно. Я осознаю, что такой подход — особенность нашего шоу, однако это настолько утомительно, что меня всё сильнее клонит ко сну…
Я не прошу гонок и экшена, но парочка захватывающих сцен стрельбы точно не повредила бы.
HiMERU: ...да вот только в спокойной Японии подобное провернуть непросто.
Кохаку: Ведь именно когда вокруг царит покой, людям хочется испытать риск и волнение, верно?
...или примерно так. Забавная штука, учитывая, что сам я раньше мечтал лишь о тихой, размеренной жизни.
Ники: ? Ну, кушать карри ежедневно — довольно быстро надоест ♪
HiMERU: Фуфуфу. Просто короткий диалог между взрослыми, правда? Шиина ♪
Ники: Нет, дело вот в чём... буквально на мгновение мне показалось, будто на экране промелькнуло нечто жуткое.
А? Вроде бы раньше такого не замечал, когда смотрел выпуски... Хотя честно говоря, я тогда особо не всматривался, значит, возможно, мне просто привиделось?
Кохаку: А что именно ты имеешь в виду под «жутким»?
Ники: Это было немного похоже... знаешь, вроде как на Ринне-куна...
Шалость - глава 8
Таинственные фрагменты шоу, опубликованные на данном канале приблизительно тогда же, когда вышел седьмой выпуск JoyLife.
Я собираюсь полностью уничтожить их «счастливую жизнь»~♪
—Слушайте внимательно. Эти ребята раздражают меня своей популярностью, поэтому я намерен всё поломать!
Понял! Я уже догадался, знаю, что вы сейчас скажете!
Ну раз твоим друзьям по юниту удаётся справляться, почему бы тебе не порадоваться вместе с ними? Лучше поздравь их, чем странной завистью заниматься?
Да ни за что! Я не потерплю, чтоб кто-то один был счастлив — всех затяну сюда, где мы с Ники завязли в грязи! Гьяхахаха! ☆
— И вот, следуя этой логике, я решил пойти ещё дальше: набил взрывчаткой всю мебель, которую ребята приобрели в шестой серии».
Кохаку: Что, чёрт бы его побрал, он вытворяет!?
HiMERU: Последнее время Амаги был на удивление тихим.
Похоже, он опять затеял какую-то пакость.
Ники: Ааа! Если он задумает какую-нибудь мутную историю, пусть занимается ею самостоятельно! Только держите моё имя подальше от этого — меня это жутко бесит~?!
Я не желаю иметь ничего общего с делами Ринне-куна!
Кохаку: Похоже, самое разумное будет сдаться, Ники-хан. По всей видимости, судьба уже предрешена, хочешь ты того или нет.
Ники: Всё что угодно, но не это! Мне бы спокойно пожить, без всяких криминальных историй и связей с преступниками!
HiMERU: Прошу тебя успокоиться, Шиина. В подобные критические моменты особенно важно держать себя в руках и действовать разумно.
Для начала нам нужно проанализировать текущее положение дел. Оукава, свяжись, пожалуйста, с администрацией JoyLife.
Сначала стоит выяснить, каким образом это странное видео оказалось загруженным.
Кохаку: Разбираться будем потом, да... Согласен. По-моему, сейчас самое важное — заняться именно этим вопросом.
HiMERU: Верно. Как раз в тот момент, когда всё шло так гладко. В качестве наказания нужно казнить этого безмозглого имбецила за то, что он поступил не по правилам.
Кохаку: Ух, казнить? Я хотел всего лишь прояснить ситуацию с ним, а вовсе не убивать. Однако каким бы ни было дело, отчего опять Ринне-хан вытворяет такие непонятные действия…?
HiMERU: Возможно… он просто не выдерживал мысли, что мы стали популярнее его?
Кохаку: Хм, не уверен… Ринне-хан вроде бы веселился, однако мне чудилось, будто он своеобразно пытался поддержать нас.
HiMERU: Вероятно, где-то глубоко внутри он испытывал к нам зависть. По сути, ему недостаёт той зрелости, какая присуща обычному взрослому человеку.
Кохаку: Хнн... Сомневаюсь. Совсем не тянет на стиль Ринне-хана, верно?
Ники: Но всё равно, там речь шла про взрывное устройство. С вами точно ничего страшного не произошло?
HiMERU: Само собой. Если бы нас накрыло, мы бы сейчас тут не стояли.
Кохаку: Хотя, честно говоря, кое-что настораживает. Сегодня одновременно с загадочным роликом вышел седьмой эпизод JoyLife…
Нам нужно было разместить купленную ранее мебель, однако прибыв на место съёмок...
HiMERU: Ах, да, мебель уже аккуратно расставили заранее.
Ники: Погодите, реально? Разве вы не говорили ещё в анонсе шестой серии, что именно эта серия посвящена расстановке мебели?
Что произошло в седьмой серии?
HiMERU: Мы быстро поменяли свои намерения и сразу перешли к тестированию удобства мебели, минуя стадию проектирования и отправившись прямиком к реальной эксплуатации.
Кохаку: Да. Мы просто растянулись на недавно приобретённом диване и набили холодильник продуктами ни с того ни с сего.
Потом мы приготовили еду из приобретённых продуктов и в конце концов устроились за столом, чтобы поесть вместе.
Ники: А?! Почему вы меня не попросили присоединиться к приготовлению еды?!
Кохаку: Никак не разберусь, от чего Ники-хан приходит в такую бешеную ярость…
HiMERU: Напротив, разве он не самый простой из всех?
В конечном итоге седьмая серия закончилась достаточно спокойно.
Кохаку: Ммм. Обыденная, спокойная и беспечная JoyLife—
Иначе говоря, ранее мы совершенно упускали из виду настораживающие поступки Ринне-хана.
HiMERU: Хмм...? Что же этот несносный тип замышляет на самом деле...?
Шалость - глава 9
Так что пришлось забраться внутрь коробки для хранения вещей — они её специально приобрели в торговом центре.
Было непросто… Просто стоять коробке было бы странно, поэтому я провёл бессонную ночь, переставляя вокруг неё всю прочую мебель.
Я хитростью выманил у начальства JoyLife запасной ключ, благодаря чему беспрепятственно попал внутрь.
Они оба уже успели вернуться в Seisoukan после завершения съёмок.
Разве правильно называть это иначе, нежели совместной жизнью? Почему бы тогда им не обосноваться тут раз и навсегда? Нет никакого смысла возвращаться обратно — зачем покидать место, ставшее родным!?
Ведь взгляды всех устремлены именно сюда! Как можно вообще позволять вводить людей в такое очевидное заблуждение? Это ведь прямое нарушение доверия и элементарной порядочности!
А вообще, почему бы им не приобрести что-то поинтереснее, чем эти унылые ящики? Они что, только что из колледжа, что ли?
...А вдруг они молодожёны?! «Давай сложим наши бесценные воспоминания аккуратно, одно за другим!» — ну и сборище идиотов!
Я подарю этим дурачкам жёсткое отрезвление! Вломлюсь и превращу в руины их жалкий мирок обычной жизни!
Вот такой план: я заберусь внутрь коробки, свернусь там клубочком и спокойно подожду, пока они вернутся сюда снимать...
Едва лишь они дотронутся до этой штуки, я мгновенно выпрыгну — прямо как чёрт из табакерки! Я уже сгораю от нетерпения взглянуть на их физиономии в тот самый миг! Гьяхахахаха ☆!
Кохаку: Не видел, честно говоря, уже и позабыл про него. Мы скупали всё подряд — думали пригодится, а оказалось ни к чему конкретному не готовились.
HiMERU: Комната оказалась довольно небольшой, поэтому пришлось хорошенько подумать над расположением вещей.
В конечном итоге лишняя мебель подлежала утилизации и отправке в помещение, специально отведённое для складирования неиспользуемых вещей.
Вероятнее всего, сотрудники выполнили наши инструкции и забросили ящик в подсобное помещение, даже не догадываясь, что внутри находилась Амаги.
Возможно, он заснул и не почувствовал происходящего, либо намеренно затаил дыхание, услышав шаги за дверью — понимая, что это не мы пришли его искать.
Таким образом, никто из персонала не обнаружил присутствия Амаги, и он благополучно оказался заперт в складской комнате.
Кохаку: ...С тех пор как вы подняли эту тему, во время съёмочного процесса действительно слышались пугающие звуки.
Ники: Угорь? В смысле, заказывали роллы с угрём?
Кохаку: Нет-нет, не угорь, а жуть. Типа полтергейста. Знаете, когда из-за стены раздаются какие-то непонятные шорохи и стуки.
HiMERU: Задумавшись, припоминается, что в процессе съёмки слышался звук, похожий на удары по стене.
Кохаку: Верно. Говорят, что на съёмочной площадке был такой сильный шум, словно соседи нарочно барабанили в стену.
Передача весело сопровождалось комментариями вроде «А вдруг это сверхъестественное явление?». Однако всё совсем иначе. Это значит... Или точнее сказать — возможно, это—
HiMERU: —Амаги. Не бывало ещё случая, чтобы надежда на твои действия выглядела оправданной, однако сейчас ты умудрился сделать невозможное даже для себя.
Взгляни HiMERU прямо в глаза и объяснись внятно — какого лешево ты вообще затеял всё это?
Кохаку: Вау, его сейчас конкретно отчитывают...
Ники: Скажу прямо, меня радует, что он наконец-то получил по заслугам!
HiMERU: А что ты собирался делать, если бы мы не увидели запись? Ведь ты мог и умереть.
Кохаку: Да... Персонал даже не догадывался, что он спрятался внутри ящика, да ещё сверху взгромоздили целую груду тяжёлой мебели.
Химеру: Ты случайно не бездомный котёнок, который срочно требует помощи спасателей?
Шалость - глава 10
Ники: Нахаха. Похоже, тебе правда было страшно, Ринне-кун. Ты крепко схватил меня за одежду и никак не желал отпускать.
Всё нормально, всё уже позади~ Постарайся запомнить этот случай и впредь постарайся избегать подобных оплошностей—
HiMERU: Ого, какой потрясающий Немецкий захват!
Кохаку: Ники-хан... Ты сам напросился — стоило тебе открыть рот, как тут же нарвался на броски от профессионального борца...
Ринне: Вы мерзавцы! Что за чёрт!? Как вы посмели меня проигнорировать и запихнуть в кладовку?!
HiMERU: На самом деле, именно сотрудники поместили тебя туда, а не мы.
Мы специально просили их освободить проход от всей мебели, ненужной во время съёмок.
Ринне: Тогда перестаньте покупать хрень, которой потом вообще не пользуетесь! Научитесь планировать траты, тупицы! Сколько, чёрт возьми, лет вы уже работаете, а?!
Из-за вас я реально крышу рвал и боялся сойти с ума!? Я был уверен, что тихо загнусь где-то в углу, и никто даже не заметит…!
Кохаку: А сейчас он устроил скандал... Хотя, знаешь, ты прав. Так тебе и надо — нечего совать нос туда, куда не следует.
HiMERU: Что вообще тобой двигало? Твои поступки сами по себе часто вызывают недоумение, однако здесь ситуация совсем уж загадочная.
Ринне: Ведь в ролике я уже подробно обо всём рассказал, верно? Моя цель была — застать вас врасплох!
HiMERU: И какой был замысел этой шутки?
Ринне: Я ведь уже говорил это в ролике! Внимательно посмотри его наконец-то, чёрт побери!
Ники: Постой-ка? Простой вопросик, но всё-таки, Ринне-кун, ты всё это время сидел взаперти внутри этого ящика?
А кто всё-таки опубликовал это видео?
Ринне: Дурачок, существует такое понятие, как запланированная отправка. Я заранее отснял и смонтировал тот фрагмент, где прячусь в ящике, и заранее настроил время её публикации.
Вот как всё произошло: я выбрался из ящика, добрался до Seisoukan, обработал снятые кадры, после чего вновь потащился сюда, чтобы опять забраться внутрь.
Ники: А я было подумал, что сейчас ты всё свободное время проводишь взаперти у себя дома… Оказывается, нет — ты ещё умудряешься выделывать вот такие необычные штуки.
HiMERU: Такое поведение вызывает ассоциации с героями криминальных романов. Взглянув непредвзято, становится даже забавно — невольно задумываешься, какая вообще необходимость толкнула человека на подобные поступки.
Кохаку: Теперь мне всё ясно. Ты заранее опубликовал ролик с розыгрышем, намереваясь позднее обнародовать итоги — именно такой была твоя задумка, верно?
Ринне: Точно! Взгляните-ка, во что это превратилось — настоящий кошмар получился! Угхх, вот она какая, попытка сделать что-нибудь необычное, да?!
Я всё испортил, несмотря на то, что захватил всю необходимую технику вроде камеры, чтобы зафиксировать момент розыгрыша!
Но у меня не оказалось никакого средства связи с интернетом, следовательно, я был лишён возможности вызвать подмогу!
Меня охватил такой ужас, что голос сел напрочь — даже крикнуть было невозможно!
Я изо всех сил старался привлечь внимание шумом, но вы, гады, демонстративно делали вид, будто ничего не происходит?!
Я подумал, неужели нет ни Бога, ни Будды?! Настолько задумался, что даже растрогался и записал завещание на видеокамеру!
Ники: О, как эти ребята, что вечно пропадают где-то там среди гор и шлют прощальные послания...
HiMERU: Постарайся всё-таки не потеряться даже в ящике обычной жилой зоны, хорошо?
Стоит признать, что, к счастью, обошлось без серьёзных происшествий.
Сейчас твоя смерть была бы крайне нежелательна для HiMERU.
Ринне: Вот так вот? Не может такого быть, правда ведь? Сейчас рейтинг Crazy:B держится исключительно благодаря вашей популярности вместе с Кохаку-чаном!
Так что давайте говорить начистоту. Ведь мы с Ники-куном абсолютно лишние здесь, верно?
HiMERU: Иначе говоря, ты пытаешься объяснить, что поступил столь необдуманно из-за обиды и стремления привлечь к себе внимание?
Ринне: Точно! Мне тоже хотелось всеобщей любви, ведь я — айдол!
— И вот ещё что. Сначала мне казалось забавным смотреть на происходящее, однако чем дольше всё тянулось, тем сильнее меня это раздражало. «Такими темпами дело примет совсем скверный оборот».
HiMERU: О чём именно идёт речь?
Ринне: О ненормальной популярности PBB и JoyLife, вот о чём.
Сначала мне представлялось, будто мы сорвали джекпот — сколько уж раз я повторял это. Но, честно говоря, скорее вышло так, словно мы угодили на одну из тех выигрышных клеток в игре Сугороку.
Вы ведь знаете такие истории, да? Про счастливчиков, выигравших в лотерею, и про то, как потом всё пошло наперекосяк.
Это не просто история про долгую и счастливую жизнь после выигрыша.
Жизнь идёт дальше даже после такого события. Но эта «сверхудача» кардинально меняет жизнь и характер того, кто её получил.
Я сообразил, что мы угодили в похожее хреновое положение..
Исчезающий - глава 1
Ринне: Экстренная миссия! Охота на Нагигона — мифического чудища!
— Ну вот, мы добрались до шахты! Мы, Crazy:B, начинаем охоту за загадочным монстром Нагигон!
Кохаку: …Что за бредятину ты придумал? Похоже на фантазии какого-нибудь третьесортного блогера…
Ринне-хан утверждал, будто располагает необычным, однако действенным способом справиться с нашим затруднительным положением, но правда ли это именно тот выход, который он подразумевал...?
HiMERU: — Фуфу. Это выражение почему-то кажется HiMERU знакомым.
Ты ведь тоже произносил похожие слова на репетициях JoyLife, Оукава.
Кохаку: Твоя версия JoyLife ничем не отличалась. Ты подошёл к делу очень ответственно, однако результат оказался крайне удручающим...
Ринне: Ои, ои. Кохаку-чан, кажется, ты сильно вырос и стал намного сильнее, верно...?
Что стало с тем Кохаку-чаном, который обещал браться за любую работу ради приобретения опыта?
Кохаку: Это ведь ты утверждал, что нам стоит подходить избирательно к выбору работы. К тому же сегодня всё уже иначе.
Crazy:B пользуется огромной популярностью, значит, наверняка существовали и более привлекательные варианты?
Ринне: Нет. Это касается лишь тебя и Мерумеру. Зрители сосредоточены на PBB, а вовсе не на Crazy:B.
HiMERU: Хм. Иначе говоря, объём работы для четверых участников Crazy:B остаётся прежним?
Ринне: Верно. Нас с Ники-куном видят исключительно как неприятных вредителей, мешающих вашим личным делам.
Ники: Нахаха. Это здорово, ведь сейчас я имею возможность целиком посвятить себя работе!
А раз уж Ринне-кун сейчас обижается, я смогу спокойно заняться своими делами. Никого рядом, никаких отвлекающих факторов — сплошное спокойствие ♪
Вот бы это продлилось достаточно долго… Слушай, Ринне-кун, отпусти уже мою одежду! Опять собрался отправить меня на тот свет?!
Кохаку: Ники-хан, кажется, тебе вообще невдомёк учиться на ошибках...
Твоя ситуация мне понятна, Ринне-хан. Только вот ума не приложу, каким образом эта передача способна исправить положение вещей...
Ринне: Да, как вы сами заметили, тут всё довольно просто и никаких особых сложностей нет.
Это просто типичный проект в стиле Crazy:B, чтобы поднять интерес публики к PBB.
Неужели я недостаточно потратил своего драгоценного времени, чтобы испортить вам милый праздник влюблённых?
Ники: Вау... Как низко так говорить.
Ринне: Помолчал бы! Проект — всего лишь повод занять Вице-Президента Очкарика-куна делом ради развлечения и заполнения свободного времени.
Кохаку: Теперь понятно, отчего он работает спустя рукава. Немного стало его даже жалко...
HiMERU: Скорее всего, он уступил давлению со стороны Амаги и оперативно состряпал проект.
Кохаку: Но если серьёзно, что вообще означает «Нагигон»? Обычно ведь такие термины ассоциируются скорее с мифическими существами типа цучиноко [1], разве нет?
И довольно удивительно, насколько «Нагигон» созвучно с именем Нагиса-хана.
???: ...А довольно быстро сообразил.
Нагиса: ...Привет. Я — Нагигон ♪
Кохаку: Подождите-ка, ведь это правда Нагиса-хан!
И ты правда не хочешь переодеваться или хотя бы немного нарядиться? Неужели собираешься появиться именно так?
Нагиса: ...Нет. Мы подготовили разнообразные костюмы. Например, глубоководный осьминог, лев, кайдзю... Постараюсь учесть пожелания всех участников.
Кохаку: Ты до сих пор не определился, верно? Так поступать совсем неряшливо...
HiMERU: —И правда удивительно, что Вице-Президент одобрил участие Ран-сана в таком проекте — сложно было представить себе такое развитие событий.
Или за этим предложением стоит какая-то тайная стратегия?
Нагиса: ...Суть вовсе не в этом. Вероятно, он просто желает выплеснуть своё разочарование.
...В последнее время я стал действовать самостоятельно, не советуясь с Ибарой, выступать на эстраде и поступать исключительно по своему разумению. Видимо, его терпение наконец лопнуло.
Кохаку: Неужто подобное можно произносить с улыбкой на лице...?
Нагиса: ...Хехе. Похоже, наши отношения настолько укрепились, что Ибара больше не злится на меня, и от этого мне становится приятно.
...Однако есть вопрос поважнее. Скажите, какой звук мог бы издавать Нагигон?
Кохаку: Нагиса-хан, ну зачем ты так сильно цепляешься ко всяким мелочам? Для такой неважной затеи совсем не нужно настолько углубляться! ♪
HiMERU: — Сегодня ты какой-то особенно жизнерадостный, Оукава. Энергичности в тебе больше обычного.
Кохаку: Мм? Серьёзно? Лично я такого за собой не наблюдаю, потому утверждать наверняка не берусь.
Но правда, последнее время мне порядком поднадоело постоянно появляться исключительно на PBB. Пусть даже этот проект абсурден, однако выглядит куда приятнее ♪
Ники: А? Ринне-кун, похоже, сотрудники тебя разыскивают?
Ринне: А? Что случилось? Их лица выражают сильное напряжение. Может, возникли какие-то проблемы?
Кохаку: А? Съёмки собираются отменить? Совершенно ни с того ни с сего? Да погода вообще практически не испортилась…
HiMERU: — В общем-то, всё ясно. Похоже, сведения о съёмках здесь стали достоянием общественности.
Услышав эту новость, группа поклонников собралась возле горного подножья, выражая недовольство тем фактом, что PBB отправили на рискованную работу, вызвав тем самым небольшую шумиху.
Кохаку: Что это вообще такое?! Плохо, что сведения утекли, но...!
Но выбор работы всегда остаётся за нами!
Ринне: ...Это знак приближающейся катастрофы, когда нам выпал крупный выигрыш, Кохаку-чан.
Выходит так, что именно поклонники теперь определяют направление вашей работы — точнее говоря, вашей с Мерумеру.
Кохаку: Фанаты диктуют нам нашу работу...?
Ринне: Поклонников PBB радует возможность видеть вас двоих живущими в гармонии и счастье.
Никому не хочется наблюдать, как Crazy:B пускаются в рискованные путешествия по заброшенных шахтам, точно так же, как нам самим когда-то было неприятно смотреть на подобное.
Напротив, вероятно, есть определённые ослеплённые чрезмерной преданностью поклонники, которые наверняка придерживаются такого мнения:
«Их вынуждают быть с этими двумя докучающими участниками Crazy:B, выполняя рискованную работу, на которую они вовсе не подписывались».
«Бедняга Кохаку-кун... нужно срочно остановить это. Его обязательно надо защитить…» Примерно так..
Кохаку: Хаа...? Это лишнее вторжение! Я сам решил заняться этой работой!
Ринне: Однако окружающие видят ситуацию совсем другой. Сегодня, когда внимание приковано к PBB, Кохаку-чан выглядит всего лишь милашкой айдолом, ведущим тихое размеренное существование.
Именно такую роль тебе отводит общество сегодня, и именно таким образом оно тебя обозначило.
Ринне: Так или иначе, огромное количество появившихся поклонников существенно затруднит дальнейший процесс съёмок.
Нагиса: ...Мхм. Я связался с Ибарой. Сейчас целесообразно временно приостановить участие.
Ринне: Вот оно, начало перемен. Кохаку-чан, готовься — впереди нас ждёт ещё много подобного.
Я тоже затянул с решением, и, как ожидалось, всё сразу начало идти по наклонной.
Исчезающий - глава 2
HiMERU: —Молодец, Оукава, плодотворный вышел денёк.
Кохаку: Да. И ты тоже молодец, HiMERU-хан... отличная работа...
HiMERU: У тебя какой-то нездоровый цвет лица... Ты как?
Кохаку: ...В последнее время я сильно загружен работой над PBB — график буквально расписан до последней минуты.
Сегодня прошла новая съёмка, посвящённая теме «Что скрывается за всей этой шумихой вокруг дуэта JoyLife?».
HiMERU: Да. С учетом сложившейся ситуации вокруг отмены работы на заброшенной шахте мы были вынуждены приостановить сотрудничество с Crazy:B.
Похоже, объём работ в PBB увеличился.
Кохаку: -«Увеличился», говоришь? Да это ещё мягко сказано!
HiMERU: Оукава. Чем громче ты говоришь, тем больше шансов, что люди за пределами комнаты тебя услышат.
Твоё раздражение понятно, однако на рабочем месте лучше сдерживать подобные эмоции.
Кохаку: ...Извини. Мне всё ясно. Я понимаю, что нелогично метаться после того, как сам дал согласие на эту работу...
Даже когда у меня возникают сомнения... Учитывая нынешнюю популярность PBB, закономерно, что объём работ увеличивается. Это совершенно нормально, и я осознаю это.
Но зачем же теперь вводить запрет на выполнение тех заданий, которыми ранее занимались Crazy:B? И почему вообще ограничивать деятельность, которую я осуществлял самостоятельно?
До сегодняшнего дня всё ограничивалось лишь примитивными эстрадными выступлениями либо трудоёмкой физической активностью...
И вот после взрыва этого самого PBB нам заявят, мол, отныне руки прочь от подобной работы? Это уже слишком!
HiMERU: Твой голос опять становится громче. Похоже, это свидетельствует о том, насколько сильно ты переживаешь сейчас, Оукава...
— HiMERU даже представить себе не мог, что дело зайдёт настолько далеко.
PBB стремительно развивается, достигая такого уровня популярности, который вполне обоснованно позволяет говорить о социальном явлении.
Тем не менее, как верно отметил Амаги, подобное необычное увлечение появилось совершенно спонтанно, без какой-либо чужой инициативе.
Поэтому никто не может его контролировать. Даже CosPro стремятся воспользоваться неожиданно открывшимися возможностями.
— Фуфу. Crazy:B, славившиеся искусством эпатажа и провокационных маркетинговых ходов…
Теперь они стали игрушкой толпы. Такой исход событий выглядит весьма иронично.
Кохаку: Ты выглядишь ужасно спокойным по отношению ко всему этому. Тем не менее, создаётся впечатление, что ты изначально был сторонником этой тенденции.
Кохаку: ...Слушай, HiMERU-хан, расскажи мне, что вообще значит быть айдолом?
Неужто мне нужно беспрекословно принимать всё, чего желают фанаты…?
Разве обязательно скрывать свои желания и прятать подлинные эмоции глубоко внутри себя?
HiMERU: — Да, тебе действительно стоит это делать. Ведь если нашим фанатам именно такой образ нужен — значит, так тому и быть.
HiMERU убеждён, что когда айдолы пренебрегают пожеланиями фанатов ради собственных предпочтений — это чистой воды эгоизм.
Кохаку: ...Ну вот видишь. Я сразу почувствовал, что с тобой что-то не так, HiMERU-хан.
HiMERU: Нет? Ничего не произошло. Ведь именно это HiMERU постоянно повторял, верно?
Реализовать тот самый безупречный «идеал», которого ждут фанаты, не допустив ни малейшей ошибки — вот задача истинного айдола.
Кохаку: И вот это постоянное состояние покоя — именно то, против чего я возражаю. С какого момента лень и абсолютное бездействие стали твоим ориентиром?
Во всяком случае, до появления JoyLife, ты был этим недоволен.
Раньше ты надолго задумывался, какое действие предпринять, чтобы соответствовать желаниям поклонников. Именно таким я помнил HiMERU-хана.
HiMERU: Да, вот почему HiMERU продолжит поступать таким образом. Его цель — оставаться верным ожиданиям поклонников и демонстрировать им именно того HiMERU, каким они желают его видеть.
Кохаку: Всё, чем ты сейчас занимаешься — это глушишь собственные мысли! Просто берёшь тот путь, где меньше всего риска и дискомфорта, чтобы никого не расстроить.
Если тебе достаточно лишь неподвижно находиться на месте — значит ты словно заточён внутри застывшего времени!
Просто молча исполнять требуемое, оставаясь незамеченным — какая между этим разница?
Разве айдолы не обязаны отличаться от остальных, правда ведь?
Кохаку: Честно говоря, сейчас работа с PBB меня сильно тяготит и давит.
Так сильно, что стоит лишь взглянуть на тебя — кажется, что я... не могу дышать...
Кохаку: Хх... ха... ха... хаа...
HiMERU: ...?! Возьми себя в руки! Всё нормально?
Сделай медленный вдох и постарайся успокоиться. Скорая помощь уже в пути!
Исчезающий - глава 3
Ники: Аа, Кохаку-чан, ты проснулся! Какое облегчение~!
Когда HiMERU-кун сообщил мне по телефону, что ты потерял сознание, я тут же забыл про еду — настолько сильно испугался, представляешь?
Кохаку: ...Хаха, ну надо же. Что бы с тобой ни приключилось — неизменное правило остаётся прежним: Ники-чан всё равно продолжает жевать.
А вдруг завтра небеса обрушатся?
Ники: Нахаха! Даже я бы предпочёл избежать подобной ситуации, случись она со мной.
Ринне: Если у тебя ещё получается шутить, значит, кажется, всё не настолько плохо. По-моему, это всего лишь приступ гипервентиляции от перенапряжения.
И ведь правда, отключиться от стресса — это уже перебор. Ты всё-таки ещё тот неотёсанный тип. Гяхаха!
Кохаку: Угхх...Что тут скажешь — когда уже повалился, то и возражать бессмысленно.
Забота о своём здоровье является неотъемлемой частью жизни айдола. И если я не способен справиться даже с этим, то называть меня неотёсанным вполне справедливо.
Из-за всех этих обстоятельств я доставил неприятности не только HiMERU-хану, но и всему агентству…
Ринне: Не переживай, ничего страшного тут нет. Твой обморок пока никто не разгласил публично.
Ринне: Это заслуга мудрого решения Мерумеру — одновременно вызвать неотложную медицинскую помощь и связаться с агентством.
Вице-Президент проследил за тем, чтобы ты был доставлены сюда незаметно и быстро. Помимо прочего, данная клиника сотрудничает с CosPro, благодаря чему информация не просочится в СМИ.
Кохаку: Вот так вот? В любом случае, это приятно слышать.
Сейчас народ и так чересчур восприимчив ко всему связанному со мной. В случае, если станет ясно, что со мной случилась беда, агентство опять будет завалено недовольствами.
Следует поблагодарить HiMERU-хана за быструю реакцию.
Ники: А? Да кстати... он вдруг взял и испарился?
Он находился рядом, когда проводил нас до твоей палаты, однако...
Кохаку: ...Такой болван. Совершенно ни к чему было проявлять столько заботы обо мне.
Непосредственно перед моей потерей сознания между нами произошла небольшая перепалка.
В результате я сказал ему кучу неприятных вещей, вроде того, что даже один взгляд на его лицо вызывает у меня затруднения с дыханием...
Ринне: Ого, Кохаку-чан, ну ты даёшь! Теперь понятно, почему Мерумеру чувствовал себя неловко.
Похоже, сердечные дела известной пары нашего городка завершились разрывом, верно? Подозреваю, Мерумеру пустился в странствия, чтобы залечить душевную рану. Гьяхаха ♪
Кохаку: Ох, заткнись уже! Взялся воспользоваться моментом, чтобы поиздеваться надо мной... Если продолжишь в таком же духе — я сделаю так, чтоб тебе вообще никогда рта раскрыть не удалось!
Ринне: Ой, страшно то как! Пожалуй, пойду-ка я отсюда.
Ники, а давай-ка ты почистишь Кохаку-чану яблочко или ещё что-нибудь вкусненькое. Он выглядит неплохо, но раз уж пришёл с гостинцами — то надо использовать!
Ники: Положись на меня! Скажи, Кохаку-чан, какие фрукты тебе нравятся больше всего? Я тут припас кое-что вкусненькое — яблочки, бананчики да ещё дыньку~
Кохаку: Спасибо. Тогда я возьму яблоко.
Ринне: Ну всё, я сваливаю. Возможно, загляну в салон с автоматами пачинко…
А может, мне сходить поржать над разбитым сердцем Мерумеру?
(...А вдруг это именно та больница, где сейчас он лежит?)
(Настоящий HiMERU... Канаме Тоджо.)
HiMERU: — Похоже, ты опять занялся упаковкой вещей, пока «меня» не было рядом.
Здесь теперь ещё больше мерча PBB, чем было ранее. Сам передвигаться пока не можешь, потому просишь медсестёр приносить тебе всё необходимое?
...... (Держит Канаме за руку.)
(Канаме идёт на поправку. Постепенно, но уверенно.)
(Он всё ещё вынужден оставаться в постели, однако, согласно мнению доктора, периоды его бодрствования стали продолжительнее, чем были ранее.)
(Несмотря ни на что, он продолжает испускать бессвязные крики… Тошнотворные шрамы, оставленные в его душе, всё ещё сочатся кровью.)
(— Однако и у Канаме случаются минуты, когда боль отступает на второй план. Спокойствие приходит лишь тогда, когда он наблюдает за деятельностью HiMERU...)
(Вероятно, именно наличие всей этой атрибутики HiMERU способствует сохранению его стабильности хотя бы частично.)
Слушай, Канаме, а что бы ты сделал, оказавшись в такой ситуации?
(Является ли PBB таким проектом, каким ты видишь идеального HiMERU…? Соответствует ли оно твоим представлениям о желаемом результате?)
(Сумею ли именно «я» стать тем, кто сохранит место, предназначенное для тебя?)
(Подходящее ли здесь место, где я сейчас нахожусь, чтобы ты вернулся?)
(Канаме... Каким именно айдолом ты хотел бы стать?)
...Я ещё вернусь к тебе. Отдыхай спокойно, Канаме, и присматривай за своим Они-чаном.
Клянусь... «Я» буду беречь твою мечту, твоё место в качестве HiMERU, невзирая ни на какие преграды.
Исчезающий - глава 4
Ринне: Эй, да ты сегодня хмурее обычного, Мерумеру.
Вот ведь талант у айдолов — даже грусть способна превратиться в красоту? Не зря же тебя называют главным сердцеедом в Crazy:B, гьяхаха ♪
HiMERU: ...Амаги. Это больница, поэтому прошу тебя соблюдать тишину.
Ринне: Я ведь вежлив, правда? Я и так негромко разговариваю.
И чего тебе тут надо? Ты бросил своего дорогого Кохаку-чана, Мерумеру?
Ринне: Отмолчаться решил? Обычно ты держишь в запасе куда более хитроумный план манипуляции... Так ведь? HiMERU?
Может, слегка сменим тему разговора? Что за дела у тебя на другом этаже, нежели в комнате Кохаку-чана?
HiMERU: — Ты ничуть не изменился, всё такой же отвратительный, каким был всегда.
То же относится и к тебе, Амаги. С какой стати ты ждёшь HiMERU на этаже, который тебя никак не касается?
Даже если HiMERU промолчит, тебе ведь всё равно известно, верно?
Ринне: Бинго ♪ Конечно, я знаю всё, что нужно знать о моих драгоценных членах юнита, вплоть до мельчайших подробностей.
Наприме-е-ер... Ну вот, скажем... Как наш Мерумеру лукавит насчёт своего возраста ровно на год... ♪
Ведь тебе ведь всё равно нужно продолжать играть, правда? Ты обязан сохранять образ своего младшенького братца — Канамеччи Тоджо, известного как «HiMERU». Однако вот неожиданность: оказалось, что ты ровесник Ники!
HiMERU: — Личные данные неважны. Уменьшить возраст на пару лет — вполне распространённая практика, верно ведь?
Главное вот что. Важно, что тебе было известно точное расположение его больничной палаты...
Позволю себе уточнить. В случае попытки вовлечь Канаме в какие-либо дела, «я» не проявлю милосердия.
Даже если станешь моим врагом, даже если посмеешь прикоснуться к нему хотя бы кончиком пальца — я сотру тебя в порошок настолько, что никто тебя опознать не сможет…!
Ринне: Вау. Значит вот какой ты настоящий, когда идеальная оболочка исчезает? Гьяхаха, ну надо же, ты такой классный, Мерумеру ♪
Спокойствие. Я вовсе не планирую заходить настолько далеко.
Просто мелькнула мысль, вдруг твои недавние необычные поступки как-то связаны с «HiMERU».
Ринне: Иначе говоря, я мог бы тайком проникнуть в комнату Канамеччи, ничего тебе не сообщив, и вытянуть из него всю нужную мне информацию о себе, смекаешь?
Но мне вовсе не хотелось подвергаться неоправданному риску, способному уничтожить ту степень доверия, которую удалось выстроить между нами ранее.
HiMERU: ...Хаа. Точно ли ты уверен, что заслуживаешь моего доверия, Амаги?
Ринне: Не нужно стесняться, хорошо? Ведь между нами такая близкая связь... ♪
Ринне: С ним теперь всё в порядке. Хотя именно он потерял сознание, большую часть времени он переживал за остальных.
Кохаку-чан чересчур очарователен, чтобы такое было на пользу ему самому. Пусть даже он втянулся во всё это исключительно ради тебя, Мерумеру.
HiMERU: HiMERU стал настоящей головной болью для Оукавы. Он постоянно проецировал на него образ младшего брата… и взваливал на него бремя мечт Канаме…
Вот именно здесь HiMERU и допустил ошибку.
Ринне: Выходит, разговор всё же касался Канамеччи.
HiMERU: Да, HiMERU обратил внимание на эту особенность благодаря наличию мерча по PBB в комнате Канаме.
Вероятно, он приобрел его, находясь в здравом уме. Ясно одно — он испытывал радость, следя за ростом популярности.
Вот почему HiMERU — «Я» считал, что это стремление Канаме воплотить свою мечту через HiMERU. Хотя сам я изначально довольно холодно воспринимал такую тенденцию...
Совершенно нормально, что остальным тоже кое-что казалось необычным. Ведь на протяжении всего времени HiMERU был абсолютно уверен в собственных действиях.
Кохаку: — Да тут есть над чем задуматься. Выходит, ты тоже сомневался, HiMERU-хан?
HiMERU: ...?! Оукава?! И Шиина..? Как долго вы тут стоите?
Ники: Ух~м. Так получилось, что мы зашли именно тогда, когда ты рассказывал про необычные ощущения?
Кохаку: Ринне-хан прислал сообщение, будто бы вы находитесь в гостиной. Затем до нас дошёл шум вашего спора, после чего мы поспешили узнать, в чём дело.
HiMERU: ...... (хмурится на Ринне)
HiMERU: Вздох... Это свидетельствует о том, что Амаги точно нельзя верить.
Кохаку: Ну разве это не то самое, от чего ты уже столько лет корчишься и воротишь нос?
Похоже, тебе также не пришлась по душе вся эта затея с JoyLife, верно, HiMERU-хан?
HiMERU: HiMERU действительно желал провести время с Оукавой, и это факт, что он испытывал искреннюю радость, несмотря ни на что…
Кохаку: Значит, получается, эта часть была искренней?
HiMERU: — Это значит, что тебе было не по душе, Оукава?
Ну разумеется.... впечатления были совсем не радужные. Ты настолько сильно нервничал, что даже пережил настоящий приступ панической атаки...
Кохаку: Аргх, чёрт побери, ну сколько можно! Перестань дуться, это невыносимо раздражает! Да тут вообще ничего важного нет!
Если хочешь узнать, получил ли я удовольствие, отвечу — безусловно, время я провёл замечательное!
Просто считаю, что шоу вполне можно было сделать получше, и всё тут…
Ринне: Хей-йо ☆ А страсти всё накаляются, да~♪
Кохаку: Может хватит уже!? Ведь я совсем другое имел в виду...
HiMERU: — Дело в том, что не всё оказалось ложью.
Точно воспроизвести то, чего жаждут увидеть зрители, без единой погрешности, продемонстрировав поклонникам безупречного HiMERU… Он до сих пор уверен, что поступает верно.
Кохаку: Понимаю тебя и полностью поддерживаю.
Вот с чем я точно не соглашусь — утверждение, будто бы бессмысленно заниматься чем-то ещё.
Хочу, чтобы фанаты знали обо всех моих гранях и сторонах личности.
Естественно, мне важно оставаться верным тому образу, который полюбился зрителям, однако одновременно хочется создавать такие работы, которые будут их приятно шокировать и восхищать.
Ведь мир огромен. Мне хочется узнать больше и продемонстрировать всё, на что способен Кохаку Оукава.
Ники: Нахаха. Я тоже прекрасно понимаю, что имеет в виду Кохаку-чан.
Кохаку: ...Хотя ранее ты поддерживал мнение HiMERU-хана?
Ники: Ведь я уже не занимаю чью-то позицию, правда? По-прежнему считаю, что мои слова Химэру-куну были искренними.
Стандартное меню не требует обновлений. Однако, ограничиваясь лишь им одним, есть риск вскоре утратить интерес посетителей.
Вот почему нам, поварам, приходится постоянно размышлять над созданием новых кулинарных шедевров.
И стоит нам добавить эти блюда в меню как сезонное предложение — посетители тут же их заказывают и быстро съедают ♪
HiMERU: — Фуфу. Шиина, последнее время ты потрясающе тонко чувствуешь метафоры.
HiMERU стремится оставить открытыми все пути, ведущие к успеху, и не желает ставить себе каких-либо ограничений.
(На самом деле, Канаме следил не только за PBB.)
(Мальчишка буквально потерял голову от восхищения перед достижениями HiMERU. Словно доверчивый малыш...)
(С этой поры ничто в моих действиях не претерпит изменений.)
—Чтобы идеальный HiMERU предстал перед взором наибольшего числа зрителей… Ведь именно это — искренняя и настоящая мечта HiMERU…♪
Кохаку: Услышав эти слова, я ощутил настоящее облегчение — казалось, привычный HiMERU-хан снова с нами.
HiMERU: Оукава. HiMERU искренне сожалеет, что вовлёк тебя в свои козни и оказал на тебя излишнее давление.
Кохаку: Не переживай. После того, как ты поделился своими мыслями, мне стало значительно легче.
Ринне: Судя по всему, ваша небольшая разлука закончилась благополучно — преодолели кризис и снова вместе, гяхаха! ♪
Однако, понимаете, всё ещё не настолько радужно.
Мир продолжает оставаться зависимым от PBB, тогда как Crazy:B всё ещё не приступил к выполнению своих обязанностей. Так какой сейчас будет следующий шаг?
Хотите — устрою финальный грандиозный взрыв.
HiMERU: Твое предложение было учтено, однако HiMERU должен отклонить его. Слишком уж твои способы неизменно привлекают чересчур большое количество недоброжелателей, Амаги.
К тому же, поскольку HiMERU лично начал всю эту историю, то и ответственность за последствия ляжет именно на него.
Ринне: Хаа. Чувствуется, тебе совсем не занимать самоуверенности?
HiMERU: После потери сознания Оукавы, деятельность PBB, скорее всего, временно прекратится. В течение данного периода HiMERU займётся подготовительными мероприятиями.
Просто смотрите. Дайте возможность HiMERU показать, как привести эту непостоянную сумятицу к спокойному завершению.
Исчезающий - глава 5
Спустя несколько дней. В Токио, на улице, заполненной лавками с едой, неподалеку от сцены Эфемерного Фестиваля.
Ники: Ом-ном-ном... Эй, дружище~! В праздники лучше всего запечь на углях ароматную якисобу да початок золотистой кукурузы — объедение просто нереальное!
Почему якисоба, которую готовят прямо на улице в ларьках, кажется намного вкуснее обычной домашней?
Ну, дело в том, что эта еда неизменно вкусная каждый раз, когда я её пробую, однако если бы удалось раскрыть её тайну, мои кулинарные способности определённо поднялись бы на новую высоту!
Тебе тоже так кажется, Ринне-кун?
Ники: Эй? Ринне-кун? Приём~? Ты хотя бы слышал, что я говорил?
Ох, постой-ка, возможно, тебе хочется есть?
Случайно я обнаружил палатку, где делают известное праздничное лакомство — «кохакуяки». Решил, возможно, тебе тоже захочется попробовать…
Ринне: Не оставляй меня одного и не веселись там сам, Ники, болван!
Что вообще значит этот — «кохакуяки»?! Просто взял да прицепил к нему фамилию и всё на этом закончили? [1]
...Ну ладно, честно говоря, это вполне себе вкусная штука. Только вот серьёзно — разве это не обычная «Кастелла»? Никакое там не изысканное «Кохакуяки» или подобное лакомство.
Ники: Угхх... С какой стати мне достаются тумаки за то, что я всего лишь решил угостить тебя своей едой?
Ринне: Я ведь предупреждал тебя, что ты будешь наслаждаться фестивалем один!
Ты бросил меня одного сторожить стенд со стрелковым оружием! Я и до этого ощущала одиночество, когда от меня сбежали Мерумеру и Кохаку-чан...
Вообрази себе: я — один-одинёшенек, стою за прилавком киоска, облачённый в нелепейшую маску Мерумеру. Выглядел я настолько уныло и комично, что оставалось лишь посочувствовать самому себе!
Ники: Да~? Неужто всё настолько ужасно? Мне казалось, что маска Кохаку-чана выглядит миленько, когда я её надевал.
Но если отвлечься от этого момента, почему мы вообще надеваем маски Кохаку-чана и HiMERU-куна?
Ринне: Эй... Ты ведь даже не потрудился ознакомиться с проектом, разработанным специально для этого Мерумеру, верно?
Ники: Естественно я это сделал! Помню... хотя бы кое-что про череду торговых палаток с едой!
Ринне: Слушай, тебя кроме еды вообще ничего не интересует?
Если формулировка верна, значит, Эфемерный Фестиваль является первым официальным публичным мероприятием PBB.
Мерумеру занимался согласованием проекта с Вице-Президентом, пока Кохаку-чан наслаждался заслуженным отдыхом.
Теперь, когда лето вступает в свои права, организаторы проводят фестиваль, где PBB выражают благодарность своим поклонникам за наступление тёплых дней.
Агентство сразу разглядело потенциал огромных доходов от такой бешеной популярности, поэтому решение было принято молниеносно.
PBB стали настоящей золотоносной жилой. Без малейших сомнений они соберут огромное состояние благодаря продажам мерча во время концерта.
Ники: Ооо, теперь понятно, отчего тут столько продукции и лотков с эмблемами HiMERU-куна и Кохаку-чана~
Они, вероятно, распространяли по всей аудитории веера, чтобы подчеркнуть атмосферу летнего фестиваля.
Ринне: Выглядит так, будто прилавки предназначены специально для усиления атмосферы.
Ники: Хм... Что здесь вообще могло пойти не так?
Если мне память не изменяет, HiMERU-кун вроде бы высказывался насчёт прекращения тренда с PBB…
Ринне: Не имею ни малейшего представления. Мне сообщили, что моё присутствие необязательно, поэтому я вообще не участвовал в обсуждении плана.
Вице-Президент заявил, что постарается использовать эту возможность по максимуму, ведь это единственный и финальный лайв PBB, значит, наверняка уже придумал способ, как грамотно организовать мероприятие.
Но наверняка им сейчас приятно — ведь они стоят на сцене среди обожающих поклонников.
А пока взгляните на нас. Мы застряли здесь, обслуживая прилавок в тире.
Всё время один и тот же юнит, будь оно неладно! От отношения к нам буквально зависит, ощущаем мы себя в раю или прямо-таки в аду. Будто бы я тут исключительно для удобства окружающих, вроде прислуги.
Даже этот костюм мне подарила Анзу-чан из жалости.
Ники: Ну-ну, Ринне-кун. Опять обижаешься, потому что внимание досталось не тебе, верно?
Может, помашу-ка я тебе своим веером — поможет остыть маленько? Вжух-вжух... ♫
Ринне: ...Тебе хотя бы чуть-чуть обидно? Понимаю, ты равнодушен к айдолам, но вдруг есть хоть какая-то реакция?
Ники: К тому же, я искренне рад, что Кохаку-чан и HiMERU-кун настолько популярны и нравятся многим людям, ты ведь тоже согласен?
Как ты верно подметил Ринне-кун, меня не настолько увлекает сфера айдолов, насколько тебя.
Даже когда моим поклонникам станет скучновато за мной наблюдать, ведь я всё равно способен вкусно готовить — мне это совсем не напрягает! ♪
Ринне: Да, ты именно такой, Ники. Так или иначе, это ведь я вовлёк тебя во всю эту идиотскую шумиху вокруг айдолов...
Ники: Ну вот видишь, даже если дорога айдола не приведёт тебя куда хотелось бы, знай — я всё равно буду тут, чтобы порадовать тебя чем-то вкусненьким, невзирая ни на какие обстоятельства.
Ринне: Погляди-ка на себя — вот это наглость.
Ну тогда договорились. Если тебе норм, значит, я спокойно продолжу брать всё у тебя. Вау, теперь-то я смогу питаться по-настоящему вкусно. Огромное спасибо! ♪
Ники: Блин! Доверился своей доброй душе и ляпнул лишнее! Выкинь это из головы, ладно?
Ринне: Гьяхаха. Теперь уже ничего не вернуть. Жизнь назад не повернёшь, дружище...♪
И потом, Ники. Неужели ты считаешь меня человеком, который способен просидеть тут целый день с кислой миной?
Ринне: Не волнуйся. Я ни за что не сдамся без боя.
Приготовься, Мерумеру! Тебе придётся ответить за то, что оставил нас в тени. Пощады не жди…♪
- Сначала он интересуется, связано ли слово «кохакуяки» с термином «кондзёяки», обозначающим выжигание сигаретой кожи.
Исчезающий - глава 6
HiMERU: — Привет всем, надеюсь, вы получаете удовольствие от сегодняшнего PBB Live?
Кохаку: — Огромное спасибо каждому, кто пришёл поддержать нашу парочку из JoyLife. Здорово видеть столько народу!
Кохаку: Ух ты... Зал наполняют громкие, пронизывающие возгласы.
(Шепотом) Я решил подойти ко всему серьёзно и обстоятельно, однако реакция окружающих оказалась ещё радостнее, чем ожидал изначально.
HiMERU: Изначально PBB привлёк внимание лишь ограниченного круга поклонников.
HiMERU решил, что прямой и решительный метод поможет привлечь их внимание, и результат оказался именно таким, каким он ожидал.
Кохаку: Не могу сказать, что полностью разделяю выбранный путь развития PBB, однако радует, насколько довольны поклонники.
Так или иначе, представление подходит к концу. Может, настало время затронуть главную тему — HiMERU-хан?
Кохаку: Я настроился сразу, как только ступил на сцену.
Всё хорошо. Пока мне удаётся оставаться искренним в выражении эмоций — больше мне ничего и не нужно.
HiMERU: — Ну что ж, похоже, настал момент прощаться.
Нам хотелось бы сделать значимое заявление, обращённое ко всем собравшимся здесь.
После завершения Фестиваля PBB прекратит свою работу.
Кохаку: Нам тяжело делиться с вами столь грустной новостью, когда ваши надежды были вознесены так высоко...
— Но не переживайте, ведь мы вовсе не собираемся покидать айдол сферу.
HiMERU: Действительно. HiMERU и Оукава останутся активными айдолами.
— Это всего лишь прощание, поэтому прошу вас, не печальтесь.
— Если дело обстоит именно таким образом, вас, вероятно, заинтересует причина приостановки деятельности PBB.
Кохаку: — Разумеется, это вовсе не означает, что мы стали ненавидеть PBB.
И вовсе не оттого, что сотрудничество с HiMERU-ханом стало тяготить меня. Совсем наоборот — я получал огромное удовольствие.
— Наверняка вам, кто пристально наблюдал за нашей деятельностью, известно об этом даже больше, чем кому бы то ни было другому, не правда ли?
Но ведь мы вовсе не стремимся ограничиваться исключительно рамками PBB.
PBB представлял собой тихое и комфортное место, где я имел возможность отдохнуть и приятно пообщаться с HiMERU-ханом.
— Но как айдол я стремлюсь пробовать себя в самых разных новых начинаниях.
Не желаю ограничиваться общением лишь с HiMERU-ханом. Мне хочется контактировать с разными людьми, посещать неизведанные уголки... и продемонстрировать миру, до каких высот способен подняться айдол вроде Кохаку Оукавы.
HiMERU: (— Гул толпы постепенно затихает, реагируя на зов Оукавы. События развиваются согласно сценарию.)
(Говоря проще, Эфемерный Фестиваль фактически стал финальным выступлением для PBB...)
(Мы намерены официально завершить данный этап, сообщая о прекращении своей деятельности.)
(...Однако простого заявления оказалось бы мало, чтобы поклонники действительно восприняли это всерьёз.)
(Таким образом, HiMERU и Оукава искренне объяснят причины перерыва, честно рассказав фанатам о том, какими мы хотим быть и в каком направлении двигаться.)
(Если бы мы взялись решать данную ситуацию в духе, присущем Crazy:B — точнее говоря, в стиле Амаги — нам наверняка удалось бы выдумать некий тайный план, скрывающийся за увлечением к PBB...)
(Мы были способны устранить данную тенденцию, сделав её непопулярной и осуждаемой. Однако в данной ситуации столь решительные меры выглядели неоправданными.)
(Явление PBB стало результатом прихотливых случайностей, однако намеренно вредоносным оно не было.)
(И вот итог — число фанатов, влюблённых в HiMERU и Оукаву, стало настолько огромным.)
(Не стоит применять силу, способную доставить им излишние страдания.)
(Люди от природы склонны поддерживать близких, помогая воплощать их мечты и желания.)
(Таким образом, если HiMERU и Оукава открыто заявят, что решение временно прекратить работу над PBB продиктовано стремлением воплотить новые мечты, подавляющее число людей вполне способно принять это объяснение.)
(Нет, это неверное утверждение. Даже если абсолютной уверенности у них не появится, у них останется достаточно оснований, чтобы продолжить нас поддерживать.)
— Несомненно, после такого неожиданного перерыва появятся различные догадки и сплетни.
— С учётом его непостоянства, подобное вполне закономерно.
Однако HiMERU и Оукава твёрдо настроены идти дальше и добиваться успеха, чтобы оставить позади все существующие тревоги и сомнения.
— Мы оба задумывали проведение Эфемерного Фестиваля, строго придерживаясь данного обязательства.
Хотя взлёт популярности PBB, вероятно, стал отражением мимолетной праздничной эйфории, мы всё равно искренне признательны вам за оказанные внимание и поддержку...
Именно в этом и кроется подлинная суть Эфемерного Фестиваля — выступление в знак признательности, которое преподносят зрителям HiMERU и Оукава.
Кохаку: Доказал ли Эфемерный Фестиваль, какие истинные чувства нами движут?
Хехе. Огромное спасибо всем вам. Благодарю каждого лично — мы здорово провели время вместе в PBB...♪
Ну что ж, весьма печально, однако настал час для заключительной песни! Наш завершающий трек звучит так —
Только что отключили электричество! Ты тут приложил руку, HiMERU-хан?
HiMERU: — Нет, HiMERU также не осведомлён об этом. Для начала стоит отметить, что он точно не начал бы какие-либо настройки, предварительно тебя не предупредив, Оукава.
Кохаку: Да, именно так и предполагал. Я хочу сказать, что этот голос сейчас явно был...
Воу... И что дальше?! Прожектор неожиданно очутился прямо там...
Ринне: Эй-эй-эй! Думали, так легко от нас отделаетесь и умчитеся в закат? Не тут-то было, голубки из PBB — вам это даром не пройдёт!
Кохаку: Ну да, конечно, тут Ринне-хан и Ники-хан. Но погодите-ка минутку... Что это вообще за смешная такая пушка-то?
HiMERU: Судя по внешнему виду, это точно базука… и она прямо направлена на нас. Но какого дьявола тебе взбрело в голову такое учудить, Амаги?
Ринне: Чёрт возьми, вы понимаете вообще, чем сейчас занимаетесь? Судя по всему, ни один из вас ещё не осознал, во что именно втянулись, да?
— Позвольте тогда устроить вам такой мощный взрыв, чтобы снова ожили самые яркие воспоминания ♪
Исчезающий - глава 7
Ринне: ГЬЯХАХАХАХА! КРУТО! МЕГА! БАБАХ! ★ А вы, ребята, значит, тут собрались повеселиться втихаря от нас, да?
Crazy:B напоминает пчелиный улей, где трудолюбивые пчёлки позабыли про работу. Но их ждёт ужасное пробуждение от укусов, возвращающих утраченное рвение! ♪
Ники: Нахаха, да тут даже не «укол», а целый «бабах»! Если после такого не проснулся — значит, спишь крепче медведя зимой.
Кохаку: Кха... кха?! Что за чертовщина здесь происходит? Откуда вы вообще взялись и зачем ломитесь непонятно откуда?!
Вот-вот мы уже закончили, сделали всё опрятно и аккуратно...
Ринне: Меня раздражает, когда ты рассказываешь про PBB так, словно это приятное, размытое воспоминание из прошлого!
Ты несешь какую-то ерунду типа: «Ох, работа в PBB была такой классной!» или «Жить с Мерумеру оказалось вполне ничего», — и улыбаешься при этом совершенно искренне.
Тебе ведь действительно не приходило в голову, насколько очаровательны эти вещи, верно, Кохаку-чан?
Если ты рассчитывал спрятать все проблемы под ковром и элегантно замаскировать их, то я намереваюсь разоблачить твой хитрый замысел до основания!
Кохаку: Хватит придуриваться — а то вырублю сейчас! Никому не нужно было от тебя такое безумие устраивать!
Эх... Огромное спасибо, Ринне-хан. Все наши искренние старания оказались напрасны.
Просто посмотри на HiMERU-хана. Он застыл от удивления и до сих пор не проронил ни слова.
HiMERU: — Нет. Просто всё настолько усложнилось, что HiMERU предпочёл оставить всё как есть и временно воздержаться от комментариев.
Кохаку: Постой-ка, разве это реально выполнимо? Этот эпизод целиком наш с тобой, HiMERU-хан.
HiMERU: Фуфу, это всего лишь шутка. Если HiMERU даже не посмеётся над этим, он просто не выдержит.
Ники: Эй, HiMERU-кун, ты правда сейчас сердишься?
HiMERU: Хаха, вовсе нет. HiMERU отлично справляется. Ведь настоящие профессионалы своего дела никогда не потеряют лицо на выступлении.
Кохаку: ...Думаю, момент для этого давно упущен.
HiMERU: К тому же речь идёт об Амаги. Ясное дело, ты ведь не просто так сюда вломился, предварительно не поразмыслив, да?
Ринне: Ну что вы тут без меня развлекаетесь? Раз уж начали веселье без короля вечеринок — придётся мне теперь прийти и всё вам здесь подпортить!
Ники: Серьёзно? В чём проблема у этого парня? А что тогда означало его странное поведение ранее?
Раньше я считал тебя плохим человеком, но даже представить себе не мог, насколько всё серьёзно!
Ринне: Просто хочу напомнить тебе, Ники, что ты тоже среди тех, кого считают плохими парнями. Помни об этом.
Ники: Это всё твоя затея была — ты и замутил всю эту авантюру! Значит, я тут ни при чём!
Ники: Ууу, HiMERU-кун совсем растерялся и молчит... Страшновато становится...
Ринне: Эй, расслабься уже, Мерумеру. Я ведь тоже первоклассный айдол, между прочим. Не думал я всё тут разнести и свалить, пока зрители глазеют.
Кохаку: Разве всё ещё недостаточно запущено?
Ринне: Вот это бардак — именно то, что идеально вписывается в концепцию Crazy:B! ♪
Crazy:B изначально воспринимались словно орда токсичных пчёл, проникших в чистый райский цветник лишь ради того, чтобы всё там разрушить.
Суть нашего присутствия здесь заключается в том, чтобы провоцировать конфликты прямо на сцене PBB, ведь внутри нашего юнита уже заложена своеобразная "бомба замедленного действия" — внутренние противоречия и разногласия.
HiMERU: ...Хм. Выходит, вы всё же пришли сюда не просто так.
И правда, давно уже не доводилось вмешиваться на концерт какой-нибудь другой команды...
Ники: Итак... что же это означает?
HiMERU: Иначе говоря, Амаги теперь твёрдо решил преобразовать данное место в выступление Crazy:B.
Кохаку: Так какого хрена ты сразу не выложил всю правду?! Тебе не нужно было палить из чёртовой базуки, тупица!
Угх... Ну да... В Crazy:B всё время так происходит.
HiMERU: — Лучше было бы отказаться, однако Оукава прав.
Похоже, даже HiMERU, проживший размеренную жизнь в PBB, стал постепенно забывать, каким назойливым может быть твоё общество.
Однако, учитывая, что после сегодняшних событий у PBB начинается перерыв, вероятно, пришло время вновь обрести былую форму и освежить навыки обращения с такими беспокойными пчёлами.
Ринне: Гьяхаха, вот это я понимаю — трудолюбивые пчёлки Crazy:B!
Ну вот, заставили вас немного подождать, да, ребята! Но теперь всё иначе — больше никакого PBB-шоу, начинается эпоха сияния Crazy:B!
Весною человек погружается в сон, даже не замечая утренней зари. Ведь именно весной воздух такой лёгкий и задумчивый — неудивительно, что древние философы утверждали: так и тянет предаться сладким грезам.
Эй вы там, сладко спящие детки, всё глубже проваливались в объятия сна PBB — ну-ка проснитесь!
Кратковременные сны не сохраняются до рассвета. А если уж попадётся кто-то нерешительный, желающий продлить грёзы...
Мы — Crazy:B, пришли, чтобы ужалить вас насмерть.
Кохаку: Ко-ко-ко. Запомните это, ведь именно таким Crazy:B я и полюбил.
Ну да, та тихая жизнь в PBB была ничего такой, конечно, приятно отдохнуть, но я бы без раздумий выбрал эту безумную фигню от Crazy:B хоть каждый день.
Возможно, эти ребята — полнейшие безумцы, берущие штурмом подобные события, однако рядом с ними я ощущаю себя по-настоящему на своём месте.
Сейчас я намерен продемонстрировать каждому, благодаря чему Crazy:B выделяются среди остальных, так что вам лучше приготовиться!
Ники: Нахаха! Кажется, Кохаку-чану очень весело ♪
Блин, после выстрела из базуки повисла мёртвая тишина, и мне показалось, будто нам конец.
Ну ладно, я просто потанцую вместе с ритмом и зажгу публику~♪
(Господи. Каждый поступает, как вздумается. Тщательно разработанный HiMERU детальный план теперь окончательно разлетелся вдребезги.)
(Раз всё уже рухнуло и теперь лишь добавляют динамики в происходящее, бессмысленно упираться в произошедшее.)
(По правде говоря... где-то глубоко внутри «себя», наверное, всё-таки рассчитывал именно на такой исход событий.)
— Ну ладно, раз уже весь сыр-бор развели — придётся всё устроить на славу, Амаги, Шиина!
Друзья, Эфемерный Фестиваль Crazy:B ещё даже близко не подошёл к концу.
Это уникальный Фестиваль, проходящий всего лишь раз — в течение одной ночи. Давай же проведём её в танцах вместе ♪
Эпилог
Спустя считанные дни после завершения Эфемерного Фестиваля, в заброшенной пещере, скрытой среди горных вершин.
Ринне: Экстренная миссия! Охота на Нагигона — мифического чудища!
— Ну вот, мы добрались до шахты! Мы, Crazy:B, начинаем охоту за загадочным монстром Нагигон!
Кохаку: До боли узнаваемое начало...
HiMERU: — Оно оказалось настолько похожим, что HiMERU усомнился — уж не повторение ли это. Все слова звучали абсолютно одинаково.
Ники: Нахаха! Кто бы мог предположить, что нам опять доведётся взойти на эту самую гору!
Если ничего не изменилось с прошлого раза, выходит, Ран-кун снова тут и играет Нагигона?
HiMERU: Безусловно, на кастинге Ран-сана заменил другой человек. В предыдущий раз повод был довольно-таки весомый — примерно такой, будто бы Вице-Президент решил выплеснуть накопившуюся неудовлетворенность...
Скорее всего, Eden — это не тот юнит, который предназначен для участия в подобного рода низкосортных постановках.
Ринне: Ну кто бы мог подумать, очередная неожиданность — Наги снова играет Нагигона.
Как и сказал Мерумеру, Вице-Президент намеревался произвести замену исполнителей ролей, однако Наги категорически отверг эту идею, упорно оставаясь на своей позиции.
По всей видимости, он прибыл сюда гораздо раньше нашего, заранее подготовившись к сегодняшней съёмке.
Кохаку: Наги-сан явно полон мотивации...
HiMERU: Что конкретно в Нагигоне настолько впечатлило его и пробудило такой неподдельный интерес...?
Ринне: С тех пор, как выпуск предыдущего персонажа прекратили, он всё ещё размышляет над тем, как исполнить роль Нагигона.
Вот почему Наги резко выступил против идеи проведения пересъёмок.
Кохаку: А~ Твои слова заставляют меня почувствовать, будто я осознаю суть дела. Ведь это похоже на неожиданный отказ от участия в представлении, где тебе уже была отведена определённая роль, правда ведь?
Но я всё никак не могу понять, какой смысл вообще делать ремейк этого глупого телешоу.
Ринне: Разве тебе не приятно, что мы снова занимаемся проектом, который напоминает Crazy:B?
Разве ты не утверждал, что обожаешь выполнять всякие забавные поручения и радоваться вместе с нами? ♪
Кохаку: ...И всё-таки, среди всех возможных вариантов работы после длительного простоя Crazy:B, выбрана именно эта работа?
Ники: Ну, эй. Это ведь так похоже на нас, правда?
По меньшей мере, это предпочтительнее, чем если бы нам сразу предложили прыгнуть с утёса на тарзанке или с парашютом.
Кохаку: Вполне разумно, полагаю, это неплохая тренировка.
Итак, приступим к поиску Нагигона — артиста, который раньше был известен как Нагиса-хан?
Ники: Нахаха ♪ Кохаку-чан, сколько бы ты ни брюзжал, вид у тебя прямо-таки бодрый и полный энтузиазма!
Кохаку: Согласен. Как верно заметил Ринне-хан, выполнение такой простой работы — отличный способ сменить темп.
На пике своей популярности PBB поглощал меня работой практически круглосуточно.
А обычные концерты Crazy:B отменялись из-за жалоб и прочего.
Судя по тому, что количество поступающих заявок заметно возросло, очевидно, анонс Эфемерного Фестиваля был проведён эффективно.
HiMERU: Действительно. После нашего совместного заявления интерес к PBB медленно угасает.
Можно констатировать, что специфичный ажиотаж, ранее сдерживавший активность Crazy:B, сейчас заметно спал.
Несмотря на всё, остаются ещё те, кто упорно не желает воспринимать заявление именно таковым, каким оно является.
Ринне: Что поделать, всё именно так. Если честно, тут гораздо тише и спокойнее, чем я думал изначально.
Люди — существа эгоцентричные, принимающие лишь то, что соответствует их интересам.
Вполне естественно, когда распространяются разные сплетни, вроде тех, будто бы агентство принудило вас обоих прекратить отношения либо я оказывал давление на Мерумеру и Кохаку-чана, вынуждая сказать именно то, что прозвучало.
Ники: Сказать, будто ты их запугивал — неверное утверждение, согласен? Ведь фактически ты лишь мешал HiMERU-куну и Кохаку-чану заниматься своими делами, отвлекая их разными способами.
Слушай, Ринне-кун, хоть ты и старше всех нас, но ведёшь себя как маленький!
Ринне: Может, у тебя такое настроение оттого, что ты проголодался, а, Ники? Уверен, что тебе не хочется есть?
К твоему счастью, у меня есть нечто необычное — пучок лесных грибочков, найденный мною неподалёку. Ну-ка, раскрывай ротик пошире.
...Стоп-стоп, даже не думай! Забирай их обратно!
Не суй мне в рот какие попало грибы! Прочь от меня~!
Кохаку: Взгляните на них — носятся, словно дети малые. Интересно, сколько же им вообще лет…?
HiMERU: Прежде всего, процесс поиска Нагигона напоминает типичное занятие младшеклассников, которым нечего делать от скуки.
Кохаку: Ты абсолютно прав. Однако благодаря всему этому я осознал одну важную вещь — чрезмерная популярность далеко не главное в жизни.
Когда ты впервые упомянул про PBB, я даже представить себе не мог, во что это потом перерастёт.
HiMERU: — Тем не менее, такого большого всплеска позитивной известности у Crazy:B ещё никогда не было.
Благодаря PBB заметно повысилась известность имен HiMERU и Оукавы.
Однако, учитывая, что PBB сейчас находится в неопредёленно долгом перерыве, такое увеличение не продлится бесконечно долго.
Таким образом, до тех пор пока эта популярность остаётся актуальной, HiMERU намерен активно пользоваться ею, стремясь укрепить свою позицию в мире айдолов.
В перспективе он намерен выйти на мировой уровень, расширив масштабы своей деятельности, и для достижения этой цели он собирается задействовать Crazy:B.
Кохаку: Ко-ко-ко, так вот какая большая мечта HiMERU-хана ♪
— И всё это ведь ради твоего младшего братишки, верно?
HiMERU: Выходит, Оукава и Шиина всё-таки подслушали наш разговор.
Кохаку: Прости за это. Я осознаю, тебе бы хотелось, чтобы никто особо глубоко в это не погружался.
Но услышав от тебя, что ты воспринимаешь меня словно родного младшего брата, я не смог пройти мимо такого заявления.
HiMERU: — Вовсе нет. Напротив, Оукава здесь абсолютно ни при чём.
Просто HiMERU самовольно приписал это тебе.
На эту прелестную фигурку, невинно мечтающую стать айдолом, словно ребёнок, изо всех сил старающийся понравиться.
Наверное, именно поэтому я стремился обрести с тобой, Оукава, подобие семейной жизни.
Сладко мечтать о том, чтобы стать айдолом бок о бок с обожаемым младшеньким братцем… До чего нелепая выдумка.
Кохаку: Теперь мне стало ясно... Наконец-то до меня дошло, почему среди множества предложений работы ты остановил выбор именно на JoyLife.
Суть в том, что HiMERU-хан всего лишь решил поиграть в месте со мной в семью ♪
HiMERU: — С технической точки зрения всё правильно, однако слышать такие насмешки весьма обидно.
Кохаку: Ко-ко-ко. Я считаю это своеобразной компенсацией за то, что ты затянул меня в свою личную семейную драму.
Но, если быть откровенным, я даже доволен. Кажется, именно сейчас мне удалось чуть-чуть приблизиться к твоим настоящим переживаниям, которые ты обычно держишь глубоко внутри ♪
HiMERU: — Оо? И что, интересно узнать твоё мнение, представляют собой эти самые подлинные чувства?
Не исключено ведь, что HiMERU мог соврать во всех остальных случаях, кроме случая с извинениями перед Оукавой?
Кохаку: Сейчас тебе нет никакого смысла врать мне. Впрочем, даже если бы ты и пытался, право определять истину остаётся за мной.
К примеру, какие эмоции ты ощущаешь прямо сейчас, будучи вместе с нами…
Или отчего ты смотришь так, словно тебе приятно находиться тут, даже занимаясь таким бессмысленным делом, как это...
Думаю, дело в том, что ты также получаешь удовольствие от нашей совместной жизни в Crazy:B.
Во всяком случае, я позволю себе рассуждать об этом подобным образом ♪
HiMERU: — Фуфу. Пока что пусть всё остаётся на своих местах... ♪
Перевод на английский - mello