Ангельские Крылья
Однажды по внезапной просьбе Эйчи члены Cтуденческого Cовета устраивают чаепитие. Но какую цель преследует Эйчи...?
глава 1 - глава 2 - глава 3 - глава 4 - глава 5 - глава 6 - глава 7 - глава 8
Глава 1
Эхехе, приятно встретить тебя здесь! Что я делаю? Вообще-то, я сейчас иду в комнату Студенческого Совета~
Эй, почему ты ерошишь мои волосы? Ты гордишься тем, что я так серьёзно отношусь к работе?
Угх, когда ты так говоришь, кажется, что я всё время дурака валяю, понимаешь?
Проехали. Кстати, Анзу, что ты здесь делаешь?
Ты тоже направлялась в комнату студенческого совета? Тогда пойдём вместе! Я приготовлю чай специально для тебя~♪... А? Наряды Trickstar износились, и тебе приходится их чинить?
Ты же не их личный помощник~ Почему ты так с ними возишься?
... Хотя, в любом случае, fine - вполне компетентный юнит, так что о нас можно не беспокоиться.
Угх~! Но в то же время невесело, что один из моих слуг так предан нашим врагам из Trickstar!
Верно, это твоя работа баловать меня! Эти парни для меня на втором месте, поняла?
Я разрешаю. Но мы не должны заставлять Преза ждать слишком долго, так что мы можем разговаривать на ходу~?
Да, През тоже сегодня придёт! Эхехе, он меня ещё побалует~
Пока-пока, Анзу! Давай поиграем вместе в следующий раз, когда ты придёшь в студенческий совет! Это обещание~♪
Эйчи: Привет, Тори. Фуфу, ты сегодня как всегда прекрасен.
Тори: Эхехе. Я так рад видеть тебя, През~ *мурлыкает* ♪
Кейто: Ты опоздал, Химемия. Что касается тебя, Эйчи, то спуская ему всё с рук, ты не добьёшься его роста.
Мао: Да будет вам, вице-президент, почему бы нам не начать? Мы и так опаздываем.
Кейто: Хмпф... Ты прав, Исара. Мы потеряли достаточно времени, просто ожидая его.
Химемия. Благодаря Исаре я освобождаю тебя от ответственности, но если это повторится, будь готов к выговору.
Тори: Уф~... Теперь мне кажется, что я должен этой обезьяне... То есть, Исаре-сенпаю, а я не хочу~!
Мао: Эй, дарёному коню в зубы не смотрят. Он даёт тебе передышку...
Кейто: Вы двое ходите по кругу. В любом случае, скоро школьный фестиваль, и, по прогнозам, он будет настолько насыщенным, что мы не сможем расслабиться.
Тори: Фу... Такие мелочи должны быть у простолюдинов. Как дворянин, я обязан сидеть здесь и раздавать приказы направо и налево!
Кейто: Довольно. Если ты входишь в студенческий совет, ты будешь работать.
Тори: Я не хочу, это звучит ужасно! През, отзови его!
Кейто: Как будто он встанет на твою сторону в этой ситуации. На самом деле, Эйчи, это ты должен сейчас его ругать.
Эйчи: Фуфу, в таком случае, позвольте мне сказать вот что:
Давайте все перейдём на Садовую террасу и выпьем послеобеденного чая?
Эйчи. Что ты только что сказал?
Ты действительно предложил нам отправиться на послеобеденный чай на Садовую террасу?
Эйчи: Именно. При такой хорошей погоде было бы глупо оставаться внутри и работать весь день.
Это лучшее время, чтобы увидеть цветы в цвету, так что разве это так уж странно пить чай там?
Кейто: Нет, это определенно то, о чём ты обычно думаешь.
Однако мы все собрались здесь сегодня, чтобы поработать над тем, что было представлено в студенческий совет. И всё же по какой-то причине ты хочешь, чтобы мы вместо этого выпили чаю...?
Эйчи: Я знаю, что я сказал. Поскольку скоро культурный фестиваль, и мы будем завалены подготовкой, Я бы хотел, чтобы мы закончили то, что можем, прямо сейчас.
Однако делать перерывы тоже часть работы.
Да, и подготовка к послеобеденному чаю уже закончена, так что беспокоиться не о чем.
Тори: Эм, значит, сегодняшняя работа - это посещение чаепития?
Мао: Вице-президент, у вас есть предположения, почему он вдруг предложил нечто подобное?
Кейто: Не спрашивай меня. Возможно, он просто хочет выразить свою признательность за нашу тяжёлую работу, а может, у него на уме что-то совсем другое.
В конце концов мы узнаем, если согласимся на это. ... Я просто молюсь, чтобы это не было чем-то слишком глупым.
Глава 2
Эйчи: А теперь займите свои места. И пусть это восхитительное чаепитие начнётся...♪
Кейто: А-аа... Всё уже готово. Скажи честно, какой план ты сейчас разрабатываешь?
Эйчи: Как я уже говорил, это небольшое расслабление, пока мы работаем. Кроме того, я подумал, что чаепитие будет способствовать углублению наших дружеских отношений.
Мне было бы приятно, если бы ты доверял мне, своему дорогому другу детства.
Кейто: Я доверяю тебе, просто ты из тех засранцев, которым нравится дразнить других.
Возможно, это связано с влиянием Хибики, но эта твоя склонность только усилилась.
Как и прежде, я не одобряю, что ты держишь этого парня рядом.
Эйчи: Фуфу, может, ты сгораешь от ревности, Кейто?
Мао: Блин, это правда так, да? У вас в Чайном клубе всегда так?
Эйчи: Полашаю, редко можно увидеть его в таком виде. Каждый из нас приносит свои любимые закуски к чаю, когда мы встречаемся.
Тори: Вау, это всё так аппетитно выглядит! Как и ожидалось, През, твой вкус - 10/10~♪
Эйчи: Спасибо, Тори. Пожалуйста, наслаждайтесь чаем, пока он не остыл.
Угощайтесь, сколько хотите, это касается и сладостей. Я хочу, чтобы вы наслаждались без ограничений.
Тори: Блиин, можно было бы просто заставить эту обезьянку подавать чай...
Мао: Ты вдруг начал относиться как к слуге... Что ж, выполнять странную работу мой конёк, так что я не могу тебя винить.
Если скажешь мне, где хранятся пирожные, то я подам их в следующий раз, Президент.
Эйчи: Фуфу, не нужно быть со мной таким фамильярным. Это ведь я пожелал устроить послеобеденный чай.
Поскольку я хозяин, а вы все мои гости, я бы хотел, чтобы вы оставили сервировку и прочее на меня.
Хотя блюда, которые подают к чаю, следует есть в определённом порядке, я бы предпочёл, чтобы вы наелись того, что я вам положил.
Вы можете начинать с любого места.
Аа, но есть одна рекомендация, которую я хотел бы вам предложить, так что позвольте мне представить её.
На среднем слое этой подставки для торта находятся и печенье, и булочки. Я бы хотел, чтобы вы обратили особое внимание на первое.
Тори: Ааа, это ангельские крылья! Они были приготовлены с учётом образа fine?
Эйчи: Фуфу, образ fine основан на ангелах, но я просто купил их в школьном магазине.
Когда я заходил в магазин, то услышал, что там продают «ангельское печенье», и это меня заинтересовало.
У них также были «ангельские конфеты», и я решил купить оба.
У них довольно интересный вкус. Фуфу, так вот каков ангел на вкус...♪
Кейто: Эйчи, перестань класть в рот странные вещи. Что бы ты сделал, если бы, в худшем случае, это вызвало проблемы с твоим здоровьем?
Эйчи: Ты слишком опекаешь меня, Кейто. Я не ем ничего с земли, я просто купил то, что продаётся в нашем обычном школьном магазине.
Я ещё не ел печенье, потому что хотел съесть его вместе со всеми вами. Если ты так волнуешься, почему бы не откусить первым?
Кейто: Хмпф. Можешь не говорить мне об этом.
Эйчи: ... Что ты думаешь об этом аромате? Мне бы хотелось узнать твои мысли. ♪
Кейто: Ничего особенного. Серебряное драже тоже может легко застрять в зубах, так что их лучше было бы использовать в качестве негустой начинки.
Эйчи: Это больше реакция старичка, мне бы хотелось, чтобы у тебя она была более симпатичная. Тори, что ты думаешь о вкусе?
Тори: Очень мило~♪ Смотри, През, если я прижимаю их к спине вот так, я выгляжу как настоящий ангел ♪
Эйчи: Да. Ты очень милый, Тори, с восхитительной реакцией, как я и надеялся.
А теперь, Кейто, на примере Тори, пожалуйста, сделай это ещё раз.
Кейто: Как неисправимо. Ты слишком много развлекаешься, Эйчи.
Эйчи: Фуфу. Приятное чаепитие с великолепными кондитерскими изделиями, вкуснейшим чёрным чаем... И теперь мы будем болтать о том, о сём.
Давайте наполним болтовнёй воздух. Я давно мечтал узнать вас поближе.
Глава 3
Эйчи: Так вот, нам же нужно с чего-то начать нашу болтовню, да? Я предложу тему, чтобы у каждого был шанс высказаться.
Давайте посмотрим. Я бы хотел услышать о чём-то забавном, что произошло с вами.
Например, что-то, что заставило вас недавно смеяться... Хорошо, если это будет что-то, что только вам показалось смешным.
Кейто: Ты ставишь нас в тупик, Эйчи.
Эйчи: Я? Если вы не можете придумать, что сказать, то начну я.
Однажды я впервые за долгое время почувствовал себя довольно хорошо... И я решил поехать на поезде в одиночку.
Однако, делая это, я довёл свое тело до предела... Фуфуфу, я чуть не оказался в машине скорой помощи.
Кейто: Погоди, Эйчи, для тебя это считается «смешной» историей?
Эйчи: Не лучше ли посмеяться над собственной самонадеянностью? Я не буду возражать, если и ты посмеёшься надо мной, я делал то же самое над своим собственным идиотизмом.
Кейто: Ты ведь понимаешь, что твоё здоровье настолько хрупко, что если бы ты допустил малейшую ошибку, то ущерб был бы непоправим, не так ли? Неужели ты пытаешься выдать это за «забавную» историю?
Эйчи: Ты прав, впредь я буду лучше заботиться о себе... Поэтому я попрошу тебя простить меня, а не ругать. Будет ужасно обидно, если наше приятное чаепитие будет испорчено из-за этого.
Кейто: Ты сам виноват в том, что поднял такую тревожную «историю».
Похоже, ты уже всё понял, поэтому я не буду тебя больше доставать, но ты должен заботиться о себе, независимо от того, насколько здоровым ты себя чувствуешь.
Эйчи: Да, да. Я хочу прожить долгую жизнь, так что в школу я езжу без жалоб.
Прошу прощения. Предложенная мной тема превратилась в одну из печально известных лекций Кейто.
Есть ли у кого-нибудь ещё ценная, весёлая история, которую он сможет рассказать вместо этой?
Кейто: Ты стал еще более неразумным, подняв планку таким образом.
Мао: Ааа... Ничего, если я расскажу историю?
Эйчи: Ты принял участие в голосовании, как я и предполагал, Исара-кун. А теперь расскажи нам свою самую сокровенную историю.
Мао: Эм. Так случилось на днях, когда я пошёл будить Рицу...
Я решил попытаться выманить его из постели, купив его любимый газированный напиток.
Но это не сработало, и я решил выпить его сам.
Видимо, по дороге его как-то тряхнуло, потому что, когда я потянул за язычок, он выплеснулся наружу.
В итоге Рицу всё равно проснулся из-за шума, но мы оба опоздали в школу, потому что газировка была везде...
Наверное, это скорее жалкая история, чем смешная, да? Ну, я буду считать маленькой победой, если кто-то посчитает мои проблемы достойными смеха.
Эйчи: Вы двое, конечно, хорошие друзья, не так ли?
Рицу-кун всегда говорит о тебе. Он говорит, что, пока за ним присматривает такой зануда, как ты, ему не нужно ни о чём беспокоиться.
Мао: Ахаха... Я бы хотел, чтобы этот парень был более самостоятельным...
Кейто: Я понимаю, Исара. У меня такая же судьба, как у друга детства, это совершенно изнурительно.
Эйчи: Он так говорит, но он будет заботиться обо мне до самого конца, несмотря на свои жалобы.
Я бесконечно тебе признателен, Кейто. Я буду рад, если ты и дальше будешь поддерживать меня, будь то из тени или открыто.
Кейто: Хмпф. Я планирую сделать это независимо от того, что ты скажешь.
Эйчи: Фуфу, я рад это слышать. Не уверен, что это будет хорошей наградой, но в качестве благодарности я наполню твою чашку.
Надеюсь, этот чай придётся тебе по вкусу... Хотя он из Нувара-Элии (1), он очень похож на наш собственный зелёный чай. Я решил порекомендовать его тебе, Кейто.
Тори: Это та~ак подло! Я тоже хочу от тебя несколько секунд!
Аа, но я сам налью тебе, През! Эхехе, я научился этому, наблюдая за тобой~
Эйчи: Вовсе нет. Очень вкусно, Тори, я и не знал, что у тебя талант разливать чай.
Тори: Эхехе~...♪ Аа, но я не буду делать это для кого-то ещё. Единственный человек, кому я подам чай, это ты, През!
Эйчи: Фуфу. Спасибо, мой милый Тори. Почему бы тебе не рассказать свою историю следующим?
Тори: Ээ, я тоже должен рассказать?!
Эйчи: Конечно. Я бы хотел её услышать.
Тори: Эммм.... Я не знаю, какую историю рассказать.
Эйчи: О чём вы с Юзуру обычно разговариваете?
Тори: Эм, всё, что произошло за день, но ничего особо интересного...?
Эйчи: Вполне приемлемо. Почему бы тебе не попробовать поговорить с нами так же, как с Юзуру?
Тори: Ты уверен? Хорошо, тогда я постараюсь!
Я буду счастлив, если ты сочтёшь это хоть немного интересным...♪
Глава 4
Эйчи: Всем спасибо за ваши истории.
Теперь для следующего раунда давайте сменим тему.
Кейто: Эйчи, ты действительно намерен продолжать этот фарс?
Эйчи: Естественно. Наш предыдущий разговор был просто своего рода разминкой перед тем, что должно произойти. Это было совершенно необходимо, чтобы смягчить удар того, что я хотел бы продолжить.
Кейто: Что ты задумал? Неужели, как я и думал, у тебя есть скрытый мотив для этого чаепития?
Эйчи: Нет конечно, я просто хочу выслушать проблемы каждого и подумал, что без спокойной атмосферы это будет трудно.
Итак, следующая тема - то, что вас беспокоит. Как и раньше, пожалуйста, говорите по очереди.
Тори: През, През, можно я буду первым?
Эйчи: Конечно, Тори. Давайте послушаем, что беспокоит самого очаровательного в мире мальчика.
Тори: Т-Так. Я беспокоюсь о Юзуру.
Он ведь мой раб, но не перестает меня изводить.
Эй, През, как мне заставить Юзуру больше меня слушаться... и признать меня своим хозяином?
Эйчи: Думаю, он уже. Его ворчание вызвано тем, что он всегда беспокоится о тебе, Тори.
Однако тебе не стоит беспокоиться. Со стороны кажется, что у вас двоих прекрасные отношения хозяина и слуги.
Тори: Ты уверен...? Нет, вообще-то- Если ты так это воспринимаешь, значит, так и есть.
Эхехе, такое ощущение, что с моих плеч сняли груз~ Думаю, теперь, когда Юзуру что-нибудь скажет, я смогу отмахнуться от него безо всяких забот ♪
Эйчи: А теперь. Следующими будут Исара-кун или Кейто. Кто из вас хочет обнажить свои проблемы перед всем миром?
Кейто: Похоже, ты наслаждаешься этим, Эйчи.
У меня, знаешь ли, своих проблем хватает. Например, у нас внезапно начинается чаепитие, когда мы все должны были работать над своими обязанностями в студенческом совете.
Благодаря этому мы просто откладываем их на другой день, хотя должны были сделать всё сегодня.
Эйчи: Да, я в курсе. Но ведь говорят, что за днём следует ещё один, не так ли? Нет смысла быть таким ворчливым прямо сейчас, так что стоит немного порадоваться сегодняшнему дню, не так ли?
Кейто: Хмпф, ты, конечно, беззаботный, не так ли? ... В любом случае, если бы я перечислял сколько у меня проблем, мы бы просидели здесь до захода солнца.
Эйчи: Да я уже наслушался более чем достаточно, так что не будем об этом.
Хорошо, Исара-кун, давай и тебя послушаем ♪
Мао: Ах, да... Я бы не сказал, что у меня есть проблема, скорее, я обычно просто волнуюсь.
А, например, эта история с новенькой... Я беспокоился, что она может переутомиться...
Эта девушка - продюсер-дилетант, но, несмотря на это, ей все равно удалось сделать из нас нечто потрясающее, не так ли?
Теперь каждый юнит хочет урвать свой кусок, но она по-прежнему работает нашим продюсером, несмотря на возросшую нагрузку.
На самом деле, ради нас она прикладывает усилия, чтобы узнать о многих вещах...
Тори: Хаа? Разве мы просили тебя хвастаться?
Хмпф, она делает это не ради Trickstar, а чтобы подготовиться к тому, что в будущем ей придется заботиться о fine.
Странно, что у тебя такое неправильное представление об этом. В конце концов, Анзу ведь моя рабыня. Ты не должен относиться к ней, как к своей собственной, понимаешь?
Мао: Хаха... Ты к ней привязался, да? Не надо мне угрожать.
Ну, она не только твой продюсер.
Похоже, ты очень хочешь, чтобы она тебя баловала, но ты должен уважать и её чувства, хорошо?
Тори: Хм, как будто я тебя послушаю.
Готов поспорить, она предпочитает заботиться о нас и только о нас, а не о любом другом юните.
Но все зависят от нее, поэтому она не может отказать в помощи. Тебе это знакомо~
Мао: Ага, да. Я понимаю, ты очень любишь эту девочку.
Но я не думал, что новенькая так тебе понравится. Тем временем я, похоже, тебе совсем не нравлюсь... Должен сказать, я ей даже завидую.
Тори: Ну да. Trickstar ведь мой враг.
Раз уж эта обезьяна... Раз уж Исара-семпай закончил, теперь твоя очередь, През. Можешь говорить всё, что хочешь, я возьму все твои заботы на себя~♪
Эйчи: Спасибо, Тори. Но ничего, если я сделаю кое-что, прежде чем говорить? У меня есть особый гость, которого я хотел бы позвать.
Аа, Анзу? Это действительно Анзу~☆
Что случилось? Ты сказала, что не можешь погулять со мной, потому что у тебя другие дела, но ты ведь хотела поболтать со мной, не так ли? Эхехе, всегда пожалуйста~♪
Кейто: Это ты та гостья, переведённая ученица?
С какой стати... вернее, имеет ли её появление именно в этот момент какое-то важное значение?
Эйчи: В этом нет необходимости. Пожалуйста, присядь, переведённая ученица-чан. Ничего, если я предложу тебе тот же чай Нувара Элия, что и Кейто?
Фуфу, не нужно так нервничать. Как видишь, все наслаждаются послеобеденным чаем.
Наслаждаться этим элегантным чаепитием - это самое малое, что обязаны сделать приглашённые.
Глава 5
Эйчи: Ахх, этот чай действительно согревает до глубины души, не правда ли...♪
Кейто: Эйчи. Приятно видеть, как ты развлекаешься и всё такое, но не мог бы ты рассказать нам, зачем здесь переведённая ученица?
Никто, включая самого собеседника, не может уследить за твоим поведением и поэтому остаётся в недоумении.
Эйчи: Не стоит быть таким бдительным. Но мы сделали паузу в нашем разговоре, так что давайте вернёмся к теме.
Переведённая ученица-чан, давай ты будешь следующей. У тебя есть какие-то проблемы, о которых ты хотела бы рассказать?
Тори: А? Анзу, ты тоже о чём-то беспокоишься?
Ты могла бы поговорить со мной...
Может, ты и моя рабыня, но ты всё равно давала мне разные советы во время нашего циркового представления...
Поэтому теперь моя очередь! Я решу все твои проблемы в мгновение ока, Анзу!
Мао: Как он сказал. Ты так много для меня сделала, и я хотел бы сделать всё, что в моих силах, чтобы помочь тебе в ответ.
Кейто: Хмпф. Хотя я не знаю, что тебя беспокоит, это будет неудобно, если это повлияет на твою работу как продюсера. Лучше покончить с ними как можно скорее.
Эйчи: Ты ведь знаешь, что ничего страшного не случится, если ты просто скажешь, что она может поговорить и с тобой, не так ли? Действительно, ты так нечестен в своих чувствах, Кейто.
Что скажешь, переведённая ученица? ... Говоришь, что у тебя нет никаких забот?
Но когда мы разговаривали совсем недавно... Ну, я полагаю, что будет довольно сложно подойти к этому вопросу с самого начала, верно? В таком случае разреши мне выступить в качестве твоего доверенного лица.
Вчера после уроков она пришла, чтобы занести немного сладостей для всех членов Студенческого совета.
К сожалению, когда она пришла,никого не было на месте. Не найдя другого выхода, она оставила сладости на моем столе и ушла.
... Хм? Сладости? Не помню, чтобы я видел их в комнате студенческого совета.
Эйчи: Мм, она спросила меня, видел ли я их, и я ответил то же самое.
Поскольку у нашей дорогой переведённой-ученицы нет причин врать, мы решили, что сладости, должно быть, куда-то исчезли.
Кейто: Понятно... Значит, она волнуется, раз не имеет ни малейшего представления об их местонахождении?
Хм? Переведённая ученица качает головой... Ничего, если мы оставим этот вопрос?
Эйчи: Если сладости исчезли, значит, их кто-то утащил.
Я подумал, что мне следует расследовать этот вопрос, но, похоже, она не очень-то заинтересована в этой идее.
Кейто: Эйчи. Ты намекаешь, что кто-то из Студенческого совета взял их?
Эйчи: Вполне возможно, что так оно и есть. В любом случае, пока дело не прояснится, сомнения останутся.
Никто не хотел бы подозревать своих друзей, не так ли?
Эйчи: Что такое? Ты признаешься в том, что сам съел эти сладости, Кейто?
Кейто: Разумеется нет. Просто я понимаю, почему переведённая ученица замешкалась.
Неужели ты собрал нас здесь только для того, чтобы допросить, гадёныш?
Пока ты пытался представить это как некое упражнение на сплочение, время для отдыха, ты полностью перевернул ситуацию.
Как бестактно... Не лучше ли было с самого начала просто найти виновного?
Эйчи: Но я же не пытался всех обмануть.
Открыто поговорить друг с другом - таков был мой замысел этого чаепития. Я просто решил немного его разнообразить.
Не беспокойся ни о чём, переведённая ученица-чан. Я буду рад, если ты немного подыграешь мне.
Глава 6
Эйчи: Итак. Давайте для начала обсудим, чем все занимались вчера после уроков.
Дело в том, что вы все являетесь членами Студенческого совета, и этого не изменить. Мне будет очень приятно, если вы все будете сотрудничать со мной, чтобы развеять все сомнения.
Поэтому я тоже хочу, чтобы меня считали подозреваемым. Прежде чем заставить остальных говорить, я расскажу сам.
Вчера я участвовал в обычных мероприятиях Чайного Клуба, наслаждаясь чаем с Хаджиме-куном и Рицу-куном здесь, на Садовой Террасе.
Если вам нужно мое алиби, спросите у этих двоих. Я действительно отлучался на время, чтобы купить побольше сладостей, но всего на несколько минут.
Этого времени не хватило бы, чтобы дойти до комнаты студенческого совета. Ну, возможно, это было бы возможным, если бы я бежал.
Кейто: Я прекрасно знаю, что у тебя нет сил на это. Если бы ты это сделал, то упал бы в обморок и сейчас лежал бы в больнице.
Эйчи: Именно. Хорошо, кто хочет быть следующим? Я не возражаю, если кто-то из вас станет добровольцем ♪
Кейто: Почему ты выглядишь так, будто тебе это доставляет удовольствие? Неважно, я буду следующим.
Я занимался в Клубе Стрельбы из Лука. В этот день у нас не было никаких занятий, но я случайно зашёл и потренировался с Суо.
Эйчи: Ясно. Значит, нам достаточно позвать Цукаса-куна из семьи Суо, чтобы проверить твое алиби, Кейто?
Кейто: Хмпф. Пытаешься играть в детектива с таким выбором слов?
Эйчи: Похоже на то, не находишь? Фуфу. Возможно, мне стоит временно отказаться от роли президента студенческого совета, а вместо этого заняться сыском как основным занятием ♪
Кейто: Твоё главное занятие - быть айдолом. Боже мой, ты неисправим.
Эйчи: Итак, остались только Исара-кун и Тори. Кто из вас хочет начать?
Мао: Ну, тогда я буду первым. Итак, вчера мы с ребятами гуляли в центре города.
Эйчи: Хаха, вы все в Trickstar очень близки, не так ли? Вы часто ходите куда-нибудь вместе?
Мао: Не, мы обычно заняты своими делами в клубе или чем-то ещё. В этот раз мы заранее запланировали встретиться, так что вот так и получилось, что мы оказались вместе.
Мы поиграли в игровые автоматы, заглянули в магазин электроники, заехали в торговый центр... и разошлись только тогда, когда начало темнеть.
Эйчи: Понятно... Значит, у Исары-куна есть свидетели, на которых можно опереться. А как насчёт тебя, Тори?
Тори: Э-Это был не я, през! Я не ел никаких сладостей! Потому что... Потому что вчера я был с Юзуру!
Эйчи: Успокойся, Тори. Никто здесь не называет тебя виновником.
У всех до этого было алиби, так что ты, должно быть, чувствуешь себя не в своей тарелке из-за того, что станешь подозрительным, верно?
Пожалуйста, не надо так волноваться. Может быть, ты расскажешь нам, что произошло вчера?
Тори: Д-да, хорошо. Как я уже говорил, я был с Юзуру.
Юзуру должен был взять Кинга на прогулку, но он слишком боится его, так что...
У меня не было другого выбора, кроме как пойти с ним.
Эйчи: Спасибо, Тори, теперь я понимаю. Похоже, мы будем надеяться на Юдзуру, чтобы проверить твоё алиби, не так ли?
Кейто: И на этом все закончили говорить. Здесь нет ни одного человека, которого можно было бы подозревать... Ты все еще собираешься продолжать этот фарс с чаепитием, Эйчи?
Человек, который оставил сладости, сказал, что нам не стоит беспокоиться об этом. Хотя мы всё ещё не знаем, кто их съел, нет необходимости проводить дальнейшее расследование, не так ли?
Эйчи: Ты слишком добр, Кейто. Конечно, у каждого есть алиби, но ведь не исключено, что кто-то может лгать, так ведь?
С этого момента мы свяжемся с каждым свидетелем, чтобы выяснить достоверность их алиби.
Это последний шанс для каждого. Если вы хотите сознаться в содеянном, то, пожалуйста, поднимите руку.
Ваш приговор будет смягчен, если вы сдадитесь.
Поскольку жертва не заинтересована в выдвижении обвинений, наказания не последует, независимо от того, сдадутся они сами или я сам предъявлю им обвинение.
Не стесняйтесь признать свою ошибку. Все в порядке, все совершают ошибки.
Если вы действительно сожалеете о содеянном и поклянетесь никогда не повторять его, то наш разговор на этом закончится.
Извини, Президент... Это был я.
Это я съел сладости переведённой-ученицы! Мне очень, очень жаль!
Глава 7
Кейто: Что...? Исара, это действительно был ты?
Мао: Д-Да. Вчера у меня было немного времени до нашей встречи, и я заглянул в комнату Студенческого Совета.
А там, на столе Президента, лежали сладости.
Вместе с ним лежала записка, написанная почерком переведённой ученицы, в которой говорилось, что она оставила их для всех нас, и мы можем наслаждаться им без всяких ограничений. Я собирался взять только одну, но...
Они были такими вкусными, что я не мог удержаться, чтобы не съесть ещё.
И не успел я оглянуться, как съел их целиком. Я сильно запаниковал и поспешил выйти из комнаты Студенческого Совета.
Прости, переведённая ученица. Ты приготовила эти сладости для всех, но я присвоил их себе. Это всё моя вина!
Кейто: Исара, укравший еду...? В это трудно поверить, но неужели всё так и было?
Мао: Т-Так и есть! Я виновен, поэтому приму любое наказание!
Эйчи: Как же нам поступить... Переведённая ученица прослезилась и сказала, что может приготовить ещё.
Более того, я уже сказал, что наказания не будет. Я не собираюсь судить тебя по этому вопросу, Исара-кун.
Но это не отменяет того, что ты украл еду. Мы не будем осуждать тебя за это, но, пожалуйста, хорошо подумай о тяжести своего преступления.
Таково твоё наказание, Исара-кун.
Кейто: Ч-Что такое? Химемия, почему ты плачешь?!
Тори: Хнык.. Всё... Всё не так! Эта о... обезьяна, хнык, он их не ел!
Пото... му что, шмыг, потому что это я их съел! Ваааааа!
Кейто: Ты съел их...? Эй, что случилось?
Мао: Ааа... Он прав, было не очень убедительно говорить, что это я их съел, да?
Правда в том, что я застал Химемию за их поеданием.
Я не соврал, когда сказал, что у меня было время заглянуть в комнату Студенческого Совета...
Но всё равно, я не думал, что Химемия признается... Если бы ты позволил мне взять удар на себя, то смог бы выйти сухим из воды, понимаешь?
Тори: Шмыг... Это так, но... Я не почувствовал облегчения!
Меня тошнило, и я не думал, что смогу оставить всё как есть... И не успел я опомниться, как признался~!
Мао: Серьёзно, опять ты за своё... Давай, а то глаза опухнут.
Тори: Замолчи! Я плачу не потому, что хочу плакать! Не знаю почему, но... Я не могу остановиться! Уваааааааа!
Мао: Ахаха... Может, ты плачешь, потому что знаешь, что это было неправильно?
Нас должны были вычислить, несмотря ни на что, так что давай извинимся перед всеми как следует... Вместе.
Тори: Уу... Обычно я говорю тебе, чтобы ты прекратил приказывать мне, но сегодня я сделаю то, что мне говорят, только в этот раз.
Анзу, прости меня за то, что я съел их все один! През, Вице-През... Простите, что доставил вам проблемы!
Я подумал, что ты возненавидишь меня, если узнаешь, что я стащил еду, През... поэтому я соврал.
Мне очень, очень жаль! Так что не надо меня ненавидеть, пожалуйста...?
Эйчи: Хорошо, что ты высказался. Поскольку ты искренне извинился, я никак не могу тебя ненавидеть, мой милый Тори.
Кстати говоря, есть ещё один человек, которому ты причинил неприятности. Тори, разве тебе не нужно что-то сказать Исаре-куну?
Тори: Д-Да... Обезьянка... М-м-м, Исара-семпай. Прости, что соврал.
Но ты меня прикрыл... С-Спасибо.
Глава 8
Эйчи: Всё хорошо, что хорошо кончается...
Это было довольно расслабляюще, не так ли? Почему бы нам не провести ещё немного времени вместе, пока светло?
Ты даже не притронулась к еде, переведённая ученица.
Раз уж твои заботы улетучились... Я знаю, почему бы тебе не съесть Ангельское Печенье?
Кейто: Эй, Эйчи. Хорошо, что всё уладилось, но неразумно, что ты пытаешься вернуться к чаепитию, как будто ничего не произошло.
Эйчи: О Господи, ты как всегда озабочен пустяками, да Кейто?
Что я говорил? Я всего лишь хотел немного скрасить наши отношения... не более чем представление, чтобы оживить наше совместное времяпрепровождение.
Кейто: И поэтому ты устроил эту издевательскую публичную казнь?
Эйчи: Конечно, из твоих уст это звучит ужасно... Но я хочу, чтобы ты взглянул.
Тори: Исара-семпай, лепёшки нужно располовинить вот так, прежде чем съесть!
Мао: Вау, серьёзно? Я всегда думал, что их едят с помощью ножа и вилки... Спасибо, что научил меня.
Тори: Х-хехех ♪ Просто потому, что мне надоело смотреть, как ты с ними возишься!
Мао: Хах... Ты много знаешь. Ты часто ешь это дома?
Ага. Рядом с моим домом есть сад, и мы часто устраиваем там чаепития.
Тори: Он больше, чем Академия Юменосаки, поэтому, когда у меня выходной, я беру Кинга туда на прогулку. ♪
Мао: Кинга...? Ты уже его упоминал. Что это за зверь?
Тори: Я тебе не рассказывал? Это золотистый ретривер, и он очень послушный мальчик~! Смотри, это он!
Мао: Ооо, какой милашка~♪ Но он, конечно, большой... Я немного беспокоюсь, что он раздавит тебя на этой фотографии.
Тори: Ну да, Кинг такой же тяжёлый, как и я~. По правде говоря, мне пришлось попросить Юзуру помочь мне выбраться из него, потому что я не мог его стащить.
Я всё время кричал о помощи, но он сначала игнорировал меня.
«Это из-за вашей недисциплинированности в его обучении, юный господин!» и тому подобное...
Он меня выбесил, и я натравил на него Кинга.
Этот парень не ладит с собаками~ Хихи, одна мысль о том, какое он скорчил лицо, доставляет удовольствие!
Мао: Не стоит так задирать Фушими~ Но даже у этого парня есть вещи, с которыми он не может справиться.
Он всё делает идеально, так что... он никогда не производил впечатления человека, у которого что-то не получается.
Но теперь я понял, что этот парень такой же мальчишка, как и все остальные~♪
Эй, Химемия, ты ведь любишь сладкое? Я уже наелся, так что можешь взять остатки моего печенья, если хочешь.
Тори: А, но это ведь последнее Ангельское Печенье... Ты уверен, что мне можно его взять?
Мао: Да. Я имею в виду, что fine первая вещь, о которой думаешь, когда думаешь об ангелах, и, похоже, они тебе понравились.
Мао: Всё хорошо, правда. Но ты снова назвал меня обезьяной, хах.
Тори: Всё ведь нормально, да? Просто «обезьянка» мне больше нравится, чем «Исара-семпай».
Кейто: Хах. Непривычно видеть, что Химемия так сильно привязывается к Исаре... Ну, я полагаю, это вполне естественно, учитывая то, что произошло некоторое время назад, не так ли?
Эйчи: Фуфу. Всё произошло именно так, как я и говорил, разве нет? Теперь они кажутся намного ближе.
Знаешь, любой человек будет счастлив, если его будут любить, а не ненавидеть.
Я хочу стать таким же, и я приложу все усилия для этого.
Как Президент Студенческого Совета, которого все любят... И как айдол, я буду продолжать править Академией Юменосаки.
Тогда мы должны поступать так же, как они, и уживаться вместе, как вы считаете?
Наше послеобеденное чаепитие начинается прямо сейчас...♪