December 10

ОХВАЧЕННЫЙ ТРЕПЕТОМ

ʙᴀᴄ ᴨᴩиʙᴇᴛᴄᴛʙуᴇᴛ ᴋᴀнᴀᴧ 𝐃𝐀𝐃𝐃𝐘 𝐅𝐔𝐂𝐊 𝐌𝐄 𝐏𝐋𝐄𝐀𝐒𝐄 ⟵ ɜдᴇᴄь ʙы нᴀйдёᴛᴇ ᴏᴄᴛᴀᴧьныᴇ ᴦᴧᴀʙы и дᴩуᴦиᴇ инᴛᴇᴩᴇᴄныᴇ ᴩᴀбᴏᴛы ~ ᴨᴩияᴛнᴏᴦᴏ чᴛᴇния ⋆☆

— А, да, точно. Прокурор Хён, ты вроде говорил, что твой младший товарищ играет в нашем симфоническом оркестре?

|Президент Ким Чонгын и Генри Чанг?|

— Прошу, присаживайтесь.

— Спасибо.

— Подож...

— Мы знакомы? Такое ощущение, что я уже где-то видел твоего спутника.

— Вы могли встретить его на прошлой вечеринке в отеле.

— Ага, вот теперь припоминаю. Так ты младший школьный товарищ прокурора Хёна?

— Да, мы учились в одной школе.

— Тогда, получается, мы с ним тоже одну школу заканчивали! Вот так совпадение.

💭 Что?..

💭 Мы ходили в одну школу?..

— Парнишка.

— Тебя как зовут?

— Его зовут Мун Хэвон, он скрипач в оркестре классической музыки.

— Я никогда не слышала твоего имени, Мун Хэвон. Сколько тебе лет? Какой конкурс ты выиграл?

~ Но-но

— Какое это имеет значение?

— Я ни разу не побеждал в конкурсах.

— И я уходил из оркестра, но потом там кого-то арестовали... Освободилась вакансия, поэтому я вернулся.

— О чём ты? Прокурор Хён, кого арестовали?

— Вскрылись кое-какие махинации.

— Имел место коррупционный скандал, связанный со вступительными экзаменами, напрямую не связанный с деятельностью фонда. В данный момент подозреваемый взят под стражу, идёт судебное разбирательство.

— Ты это расследовал?

— Да, так вышло, что я.

— Уджин, как ты можешь проводить расследование, не сказав мне ни слова? Это же подрывает репутацию фонда! Ты хоть знаешь, во сколько нам обходится этот оркестр каждый год?!

— У нас гости, так что давайте обсудим это позже.

— Мне жаль, но я не мог с вами связаться, поскольку вы находились за границей.

— Прошу прощения.

— Хватит об этом. Не берите в голову, прокурор Хён.

— Эй, сколько тебе лет?

— Двадцать восемь... нет, двадцать девять.

— Ты знаешь, кто я?

— Полагаю, вы супруга господина Кима.

— Продолжаешь разыгрывать из себя дурачка? Ты что, действительно не понимаешь, кто я?

— Это какая-то викторина?.. Если вы предложите мне приз, я попробую угадать.

— Что?!

— Кхм!..

— Разве ты не знаешь сопрано Со Окхва?

— Мадам с юности известна своим сопрано. Она была примой в Нью-Йоркском Метрополитен-опера.

— После знакомства с президентом Кимом и переезда в Корею она закончила свою карьеру. Вот почему она спросила у тебя, знаешь ли ты её. Верно, госпожа Ким?

— Я не в курсе. Видимо, она была не особо известной.

— Что он себе позволяет?!

— Ну же, успокойся, он молод – вот и не знает.

*Щип!

💭 Что?.. Чего?..

— Эй. Это твоё?

— Давай, сыграй нам.

~ Господи боже...

— Хочу послушать твоё исполнение.

— Что, отказываешься играть?

— Боюсь, я был слишком груб. Мне пора идти.

— Вы только посмотрите на него. Сколько гонора.

— Ох, ну зачем ты так.

— Это не гонор: просто, если мне что-то нравится, я этим интересуюсь, а нет – так нет. Мне не нравится опера, поэтому я понятия не имею, кто вы, даже если вы мне назвали своё имя. Я не обязан знать каждую собаку или корову с чужого двора.

— Что-о-о?! Прокурор Хён, зачем ты вообще привёл сюда этого мальчишку?!

— Ты позволил себе лишнего.

— Простите за резкость.

— Мун Хэвон, ты болтаешь, не думая, но это не смелость, а юношеский максимализм. Перед тобой одна из директоров оркестрового фонда. Ты понимаешь, какие это может иметь для тебя последствия?

— Что ж... люди, занимающие высокое положение, нередко злоупотребляют своей властью.

— Желаю вам приятного вечера.

— Эй!

— Я был не прав, когда привёл его сюда. Прошу прощения, что ухожу из-за стола раньше вас.

— Ладно, можешь идти.

— Разве я должна выслушивать подобное от какого-то безвестного недоноска?! И это я, которая более десяти лет была примой в Нью-Йорке!

— Ты решил поставить меня в неловкое положение?

— Это говорит тот, кто имел наглость забрать у меня скрипку?

— Если это не безрассудство, то у тебя напрочь отсутствует чувство самосохранения. Ты что, действительно не понимаешь, кто она?

— Откуда мне знать. Зачем ты притащил меня на ужин с людьми, с которыми я даже не знаком?

— Тебе же нравится Генри Чанг.

— Поэтому я хотел организовать для вас встречу.

— Я и предположить не мог, что ты поведёшь себя так по-идиотски.

— Давай сюда футляр.

— Что ты имел в виду?

— Когда это я говорил, что мне нравится Генри Чанг?

— Мне не понравилось его исполнение сонаты Бетховена...

— А вот Брамс был неплох.

— Для паренька, который женщину даже за руку не держал, потому что всегда цеплялся за мамину юбку, "Крейцер" оказался слишком трудным испытанием. На мой неискушённый слух, ты намного лучше него. Во многих отношениях.

— Ты решил, что я не приду, поэтому у тебя было такое пасмурное лицо?

— Ты всё-таки приходил?.. Ты не позвонил, вот я и!..

— Ты никак не мог сосредоточиться, поэтому перелистывал по два листа партитуры.

— Во второй части пропустил почти три такта. К счастью, на Брамсе ты, наконец, смог сконцентрироваться, и состроил моё любимое выражение лица.

|Так ты всё это видел?|

— Ты подумал, что я не пришёл, и поэтому так разозлился, что попытался сесть в чужую машину.

— На улице было холодно, и я не мог дождаться такси, а ты не позвонил...

— Из-за того, что ты замёрз и не поймал такси, я разбил свой автомобиль.

— Почему ты благосклонно принимаешь то, что тебе предлагают всякие подонки, а меня никогда не слушаешь?

— Ты не ушибся? Ты ведь сидел в машине... в момент аварии...

— Кажется, тут немного опухло... Может, тебе стоит обратиться в больницу?

— Убери руку.

— А здесь? Всё в порядке?

— Мун Хэвон.

— Надеюсь, в этом месте ничего не пострадало... Я ведь его ещё даже не видел.

— Хэвон.

— Сегодня я просто хочу

— ...спокойно поужинать с тобой наедине.

Продолжение следует...