Новелла «Бермуды», глава 6
Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18
Глава 6
- Блейн, что это за неуважительное поведение по отношению к графу?
Услышав слова великого магистра торговой группы, мужчина спрыгнул с дивана и направился к двери. Затем, все еще с раздраженным выражением лица, он взялся за дверную ручку и сказал:
- Это из-за того, что Вы продолжаете баловать его, старик закатывает истерику, как свинья, которая не ела несколько дней, не так ли?
Граф Сервиа полностью растерял свое достоинство и в очередной раз завопил в истерике и гневе. Мужчина просто рассмеялся и поддразнил графа, затем открыл дверь и ушел с насмешливой улыбкой.
Изнутри были слышны крики графа, но его, казалось, это совершенно не волновало.
Как только маг ушел, граф выругался в дверь всеми ругательствами, какие только смог придумать, тяжело дыша. Великий магистр торговой группы Дельберг, словно испытывая головную боль, на мгновение схватилась за лоб, затем взяла себя в руки и улыбнулась, пытаясь найти слова, которые могли бы успокоить беспокойство и гнев графа.
- Граф, пожалуйста, успокойтесь.
- Неужели я выгляжу так, будто могу успокоиться прямо сейчас?!
- Хотя справиться с Блейном непросто, но если мы оставим его рядом, мы могли бы использовать его как предлог, чтобы пережить этот инцидент, если что-то пойдет не так.
Услышав слова великого магистра, граф, который был в ярости, перестал ругаться и посмотрел на нее. Поскольку граф, казалось, проявил интерес, она улыбнулась и предложила ему носовой платок.
Граф, словно смущенный своим крайним волнением, взял предложенный ею носовой платок и вытер пот, спросив:
- Что Вы под имеете в виду? Как пережить этот инцидент?
Когда его гнев, казалось, немного утих, великий магистр торговой группы, думая, что он заглотил наживку, без колебаний начала раскручивать историю, которую она задумала.
- Леонардо Блейн в настоящее время как заноза в заднице Совета. Разве весь мир не знает, что Совет годами отчаянно пытался поймать его?
- Если наша сделка с графом будет раскрыта или мы окажемся в опасной ситуации, мы можем договориться с Советом, сначала предоставив информацию о Блейне, а затем передав его.
Граф, обдумав ее слова, которые звучали так складно, кивнул, считая, что в это неплохая идея. Однако он не мог полностью расслабиться и переспросил с подозрением в глазах:
- Но что, если мы попытаемся сдать его, а в итоге он раскроет нашу сделку?
На это великий магистр улыбнулась и сказала, что беспокоиться не о чем.
- Хотя Совет преследует Блейна, в настоящее время он не является разыскиваемым преступником, который должен заплатить за свои грехи. Однако, если выяснится, что он был вовлечен в наш бизнес, он станет опасным преступником и главным приоритетом Совета в вопросе ареста. Сам Блейн, вероятно, тоже этого не хочет. Так что не думаю, что он станет нас раскрывать.
- Тем не менее, это план подготовки к наихудшему сценарию, поэтому давайте сохраним это в секрете между нами, граф, и пока понаблюдаем за ситуацией. Это пригодится для крайнего случая.
Граф, казалось, был полностью убежден убедительными словами великого магистра Торговой группы Дельберг. Протерев пот носовым платком, пока тот не стал влажным, он заговорил относительно спокойным голосом, как будто наконец успокоился.
Похоже, он решил, что теперь в какой-то степени нашлась безопасная лазейка.
Великий магистр торговой группы, которой удалось успокоить графа после тяжелой борьбы, сказала, что обязательно предупредит Блейна, и с улыбкой вышла за дверь. Затем она грубо расчесала рукой волосы, которые были тщательно уложены, придерживая пульсирующий лоб, устав потакать прихотям надоедливого аристократа.
На самом деле, всего несколько месяцев назад она даже представить себе не могла, что будет вовлечена в такую незаконную деятельность.
Однако, по случайному совпадению, эта работа касалась не только ее будущего, но и всей ее жизни. Она с готовностью приняла обещание главного великого магистра торговой группы выделить ей долю в группе и официально назначить ее великим магистром торговой группы, если она успешно завершит это дело.
Однако возможность, которая появилась быстрее, чем ожидалось, сопровождалась огромным риском. Вовлеченная в столь опасное дело, она сама была встревожена и обеспокоена, и необходимость угождать прихотям графа заставляла ее чувствовать себя крайне неприятно.
Ее идея договориться с Советом, передав им Блейна, была всего лишь правдоподобной софистикой, чтобы успокоить графа. На самом деле, хотя она и сказала это, было несколько проблем и рисков, связанных с передачей нанятого ею мага.
Она не могла быть уверена, действительно ли он раскроет свою причастность к этой работе или нет, и, что самое главное, был один факт, о котором граф не знал.
Итак, она надеялась, что Совет просто проведет свое расследование инцидента с поджогом и уберется как можно скорее. Если беспокойство графа еще больше усилится, она боялась, что он может сделать что-нибудь лишнее.
Человек, которого великий магистр торговой группы назвала Блейном, внутри вел себя спокойно и уверенно, но как только он вышел за дверь и зашагал по коридору, его тревожное поведение стало очевидным.
Сегодня утром до округа Сервия дошли новости о том, что члены Совета прибыли в соседний город за горой для расследования инцидента с поджогом.
Обычно, когда случался пожар, из замка лорда, который находился на территории этого округа, высылали членов местной гвардии для проведения официального расследования. Человек по имени Блейн полагал, что в этот раз всё будет как обычно, и никак не рассчитывал, что внезапно появился как из ниоткуда Совет.
Вчера вечером, в очень поздний час, к нему подошел один из гвардейцев округа. Гвардеец сообщил ему, что в соседнем городе в последние дни появились двое посторонних, которые искали "Леонардо Блейна". Затем он добавил, что посторонние "выглядели довольно сильными".
Услышав эту новость, он не мог не удивиться. До сих пор ходили только слухи, но это был первый раз, когда кто-то подошел так близко, чтобы найти "Леонардо Блейна". Мужчина тут же напустил на себя мрачное выражение лица и сказал стражу, который принес эту новость:
- Хэй, ты сообщил об этом своему хозяину?
- Нет, еще нет. Уже довольно поздняя ночь, поэтому я подумала, что граф спит, и пришел сначала сообщить об этом господину Блейну.
- Вот как? Тогда, есть ли кто-нибудь в округе, кто знает об этом, кроме Вас?
- Простите? Нет. Вероятно, никто. Я единственный, кто отвечает за патрулирование этого района среди стражников.
Он тут же грубо толкнул гвардейца плечом к стене со зловещей улыбкой. Стражник посмотрел на него в замешательстве, пораженный ударом о стену. Глаза мужчины, ненадолго видимые сквозь шлем, казалось, исказились и приобрели золотистый цвет, возможно, это было из-за лунного света.
- Эй, никому не рассказывай о том, что ты только что сказал.
- Простите? Но я должен доложить графу…
- Если этот факт станет известен кому-либо, кроме Вас, я сочту это как разглашение информации и так просто Вы от этого не отделаетесь. Понятно, что я имею в виду?
- Если граф узнает об этом, он, вероятно, начнет воображать всевозможные вещи, дрожа от страха, верно? Так что никому не говори и позволь мне спокойно разобраться с этим.
- Если понимаешь, возвращайся к своим обязанностям.
Он постучал пальцем по шлему стражника и заставил его замолчать. Затем он махнул рукой, в знак того, чтобы тот уходил. Гвардеец отдал ему честь и развернулся.
- О, подожди. Как тебя зовут? Мне нужна некоторая подстраховка, - словно забыв спросить, он окликнул стражника, который уже собирался уходить.
Охранник в шлеме обернулся и сказал:
- Эндрю Шерман? Хорошо, Эндрю. Если ты действительно заботишься о своем господине, не сообщай об этом и держи при себе. Я позабочусь об этом.
Гвардеец взглянул на человека, который только что угрожал ему, а затем развернулся и ушел. Как только мужчина остался один, он забеспокоился и немедленно направился в город, в котором задержались упомянутые чужаки.
Обычно те, кто искал Леонардо Блейна, могли преследовать различные цели, буть то работодатель, который хотел поручать опасное задание, кто-то, кто затаил на него обиду в прошлом, или Совет, который настойчиво преследовал его.
Итак, ему нужно было выяснить личности этих незваных гостей. В зависимости от того, кто пришел искать Блейна, ему придется действовать по-разному.
Работа в Фросте была комфортной и хорошей, но если она затянется, он опасался, что его могут поймать, поэтому он как раз подумывал о том, чтобы в нужное время сменить работодателя. Это было связано с тем, что в последнее время атмосфера в торговой группе Дельберг, с которой он сотрудничал, была не очень хорошей.
Прибыв в город, где остановились чужаки, он первым делом решил устроить поблизости небольшой поджог и понаблюдать за ситуацией. По словам стражника, они выглядели довольно крепкими ребятами, поэтому он подумал, что если те обнаружат пожар, то каким-то образом предпримут меры.
Однако, поразмыслив над этим, пришел к выводу, что если просто устроить пожар, власти округа могли бы безоговорочно заподозрить его, поэтому он намеренно разлил горючую жидкость и поджег её, чтобы все выглядело так, будто поджог совершил кто-то, кто не мог использовать магию огня. Затем он спрятался и наблюдал за ситуацией.
Огонь, вспыхнувший на месте разлитого горючего, распространился в мгновение ока, и вскоре кто-то, обнаруживший пламя, громко закричал во все стороны, что там пожар. Затем, один за другим, в домах стал зажигаться свет, и многие люди обнаружили яростно горящее пламя.
Горожане пытались потушить пламя, таская ведра с водой, но скорость распространения огня была настолько высокой, что этого было недостаточно, чтобы потушить его. Когда пламя достаточно сильно распространилось, чтобы добраться до жилого района, человек, устроивший пожар, также забеспокоился. Если огонь перекинется на жилые постройки и кто-то пострадает, это станет серьезной проблемой.
В этот момент человек заметил, как кто-то спустился с воздуха и встал перед людьми.
Способность летать в небе несомненно означала, что перед ним был маг, использующий ману. Хотя мужчина не мог ясно слышать на расстоянии, казалось, что внезапно появившийся человек говорил людям отойти. Одно его слова несли в себе ощущение устрашения.
Через некоторое время, наблюдая за ситуацией, мужчина невольно разинул рот. Перед этим человеком без какого-либо заклинания возник огромный магический круг и мощные потоки воды, а разлетевшиеся угли, подписываемые топливом, быстро погасли, не в силах противостоять хлынувшему потоку, и огонь был быстро потушен.
Увидев эту сцену, он почувствовал, что мана мага с атрибутом воды, который потушил пожар, была несравнимо мощнее по сравнению с его собственной. Маг, который мог использовать такую мощную магию так быстро, даже не произнося заклинания.
Мужчина инстинктивно почувствовал, что если он лицом к лицу столкнется с этим магом, то его личность будет быстро раскрыта.
Поспешно вернувшись в Сервию и немедленно смыв нефтяной запах со своего тела, чтобы скрыть факт своей сольной деятельности, он с тревогой ждал рассвета. Затем, схватив проходящего мимо стражника, он приказал ему немедленно тайно позвать стражника по имени Эндрю Шерман.
Однако ответ, который он получил от этого стражника, был шокирующим.
- В округе нет ни одного гвардейца с таким именем.
На мгновение он не мог понять, что ему говорит охранник. Человек, который доставил ему сообщение вчера, явно был одет в доспехи стражников из графства Сервия. Отправляясь в спешке в город после того, как услышал историю о том, что кто-то ищет "Леонардо Блейна", он спросил только лишь имя охранника и не потрудился рассмотреть его лицо, что было ошибкой.
Если стражника с таким именем не было, то кто тогда приходил к нему?
В разгар неразберихи наступило утро, и пришло известие, что отделение Совета было отправлено для расследования пожара, произошедшего в соседнем городе прошлой ночью.
Мужчина был встревожен, опасаясь, что стражник, который солгал о его имени и скрыл свою личность, мог раскрыть его графу. Если бы в городе внезапно вспыхнул пожар после того, как он услышал эту историю, в девяти случаях из десяти стрела подозрения была бы направлена в его сторону.
Однако, когда он встретил графа Сервиа утром, граф был только удивлен и взволнован тем, что Совет прибыл в соседний город. Судя по его реакции, у графа, казалось, было только подозрение, что это он устроил пожар, но никакой уверенности.
Другими словами, граф, казалось, не подозревал, что ему известно о посторонних, ищущих "Леонардо Блейна". Граф, похоже, даже не знал, что именно искали посторонние.
Таким образом, его опасения относительно гвардейца, появившегося перед ним прошлой ночью, могли только усилиться.
Итак, мужчина, вышедший в коридор, дернул себя за свои желто-каштановые волосы, размышляя, что делать дальше.
- Тогда получается, те ребята, которые тушили пожар прошлой ночью, тоже из Совета? Совет обычно не реагирует так быстро только из-за небольшого пожара...
Он скрестил руки на груди и беспокойно постукивал ногами. Поскольку парни, предположительно из Совета, искали Леонардо Блейна, он пришел к выводу, что оставаться здесь дольше опасно.
В момент когда мужчина решил, что нужно как можно быстрее собрать свои чемоданы и тайно уехать, послышался чей-то голос: