Новелла «Бермуды», глава 78
Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18
Глава 78
Предрассветное утро на полуострове Элдер Милли, встреченное в кратере, неизменно было тихим и спокойным. Возможно, из-за большой высоты сюда не добирались даже монстры. Однако посреди вмего этого спокойствия Агризендро проснулся от ощущения горячего и влажного воздуха.
Как и Леонардо, Хьюго также не мог нормально спать с тех пор, как попал сюда: за короткое время ему пришлось преодолеть большие расстояния - от Территории Фрост до столицы, а затем еще и добраться до полуострова Элдер Милли в самой южной точке империи, поэтому он плохо адаптировался к разнице во времени.
Слегка приоткрыв глаза, он некоторое время молча смотрел на маленький фонарь, висевший в центре палатки, а затем, наконец, сел. В этом месте было довольно холодно, поэтому внезапное распространение теплого воздуха показалось ему странным.
Агризендро, откинув волосы назад, быстро умыл лицо, после чего открыл палатку и вышел. Оказавшись снаружи и оглядевшись, он увидел, что один из дозорных, стоявший на ночном дежурстве, задремал.
Прищёлкнув языком, Хьюго подошёл к нему и похлопал его по спине. Очнувшись от дремоты, боец увидел лицо командира и очень удивился, поспешно вскочив со своего места.
- Командующий, приношу свои извинения.
Вместо ответа Агризендро пристально посмотрел на него, как бы говоря, чтобы тот лучше выполнял свои обязанности. Затем он подошёл к угасающему костру в центре, подбросил в него ещё несколько собранных в стороне поленьев и раздул угли. И по привычке посмотрел на палатку Блейна, которая была установлена поодаль от остальных.
Но вход в палатку оказался слегка приоткрыт.
Почувствовав внезапное беспокойство, Хьюго поспешно направился к открытой палатке. Затем он наклонил голову и внимательно осмотрел внутреннее пространство.
Однако человека, который должен был находиться там, на месте не обнаружилось, а его спальный мешок и верхняя мантия мага были разбросаны. Агризендро сосредоточенно нахмурился и спросил у того, кто нес ночную вахту:
Глядя на заметное замешательство бойца, было очевидно, что тот все еще не понимает, что происходит. Торопливо подойдя к Командующему, дозорный запоздало открыл палатку Блейна, чтобы осмотреть ее. Увидев, что внутри никого нет, он побледнел и в волнении забормотал:
- Я, я сейчас же пойду его искать.
Внезапно Хьюго пристально посмотрел на него и спросил:
Лицо человека было не знакомым, так что, скорее всего, он недавно вступил в 1-й батальон. Посочувствовав новобранцу, который прибыл на полуостров Элдер Милли сразу же после поступления на службу, Агризендро сказал застывшему на месте бойцу:
- Поисками займусь я, а Вы оставайтесь на своем посту и внимательно ведите наблюдение. И больше не вздумайте спать.
Сказав это, Хьюго сразу же пошел в пещеру, откуда медленно вытекала горячая энергия. Это было связано с тем, что внутри слабо ощущалась мана Леонардо. Не похоже было, что он ушел слишком далеко, и можно было быть уверенным, что тот где-то поблизости.
С тех пор как Агризендро обнаружил Блейна, скрывающегося на Территории Фрост, и до настоящего момента, когда приходилось беспокоиться о его нестабильном контроле, его внимание было настолько сосредоточено на Леонардо, что он мог ощущать его присутствие даже во сне.
По мере продвижения вглубь пещеры воздух становился все более горячим и влажным, а пространство наполнялось паром. Вместе с тем присутствие парня также постепенно становилось все ближе.
Пройдя как можно тише в глубь пещеры по узкой тропе, проход неожиданно расширился, и перед взором Хьюго предстало огромное пространство, напоминающее купол.
А в нем виднелось обширное подземное озеро, образовавшееся, судя по всему, в результате перелива воды из озера снаружи.
Однако если на улице вода была крайне холодной, то внутри она казалась необычайно горячей, и от нее поднимался густой пар. Хьюго сразу же почувствовал, что это тепло - дело рук парня.
В тихом пространстве пещеры, где слышался только звук капающей воды, Агризендро двинулся дальше в поисках Леонардо, который должен был быть где-то здесь.
Как раз в тот момент, когда он уже собирался запустить световой шар, поскольку вокруг было очень темно, Хьюго услышал плеск воды и увидел, что на большом камне неподалёку разложена одежда. И даже с едва привыкшими к темноте глазами он мог с уверенностью сказать, что это была одежда Блейна.
Испытывая некоторое сомнение, Агризендро зашел за камень и увидел золотистый затылок того, кого искал, в месте, похожем на заводь с глубокой канавой, вырытой в земле. Парень сидел, наполовину погрузившись в купель, от которой поднимался горячий пар, повернувшись к нему спиной и прислонившись к берегу.
Хьюго неосознанно остановился на месте.
В момент, когда Леонардо, находившийся в воде, взмахнул рукой и откинул назад волосы, всплеск и звук падающих капель нарушили тишину и разнеслись эхом. Густой пар, образующийся от взаимодействия горячей воды и холодного воздуха, сделал зрение Агризендро совершенно размытым.
Вид сзади, сидящего посреди всего этого человека, выглядел довольно мистически, но в то же время у Хьюго создалось ощущение, что он является свидетелем запретной сцены, которую не должен был видеть.
Агризендро, безмолвно наблюдавший за происходящим, тихо произнес:
- Мне казалось, я говорил Вам не действовать самовольно.
Низкий голос прорезал влажную тишину и коснулся кожи Леонардо. Парень, поглаживавший влажной рукой свою шею, вздрогнул. Казалось, он совершенно не ожидал, что кто-то найдет его здесь.
Однако вскоре Леонардо совершенно непринужденно откинулся назад, словно его это нисколько не волновало. Затем он поднял одну руку и повернул голову вполоборота.
- Я собирался помыться, не мог же я разбудить тебя и попросить последить за мной, не так ли?
Услышав дерзкий ответ, Хьюго приподнял брови, запустил в воздух световой шар и подошел к Леонардо. Когда вокруг разлилось мягкое сияние, парень отвернул голову, и снова повернулся к Агризендро спиной. Несмотря на то, что его поймали с поличным на том, что он самовольно отлучился, Блейн, похоже, не собирался возвращаться.
Хьюго подошёл сзади и взглянул на фигуру, наслаждающуюся покоем, погружённую в горячую воду, которая доходила ему до поясницы. Затем, слегка прищурившись, он пристально посмотрел на капли воды, стекающие с его мокрых волос по шее, плечам и спине.
На белом торсе, который окутывал пар, то тут, то там виднелись небольшие шрамы. Вероятно, это были раны, полученные в многочисленных сражениях и опасных миссиях.
Агризендро осмотрел едва заметные отметины на белом теле и неспешно стал изучать его плечи и позвоночник.
Когда парень был одет, он только думал, что у того довольно пропорциональное тело, и считал его более стройным по сравнению со среднестатистическим мужчиной. Но, увидев Леонардо обнаженным, стало очевидным, что объем его мускулов не то чтобы был мал и не выделялся, а, скорее, представлял собой хорошо сложенное и подтянутое тело.
И сразу можно было понять, что это не мышцы, наращенные упражнениями, а мускулы, выгравированные на плоти для выживания в бесчисленных битвах.
Однако больше всего внимание привлек шрам на левом плече, по которому с первого взгляда можно было понять, что там была довольно серьезная рана. Хьюго внимательно осмотрел этот шрам.
Он был чуть крупнее, чем большая ладонь Агризендро, и не соответствовал белоснежному цвету кожи.
Несмотря на то, что со временем рубцы немного потускнели, но даже для Хьюго, который своими глазами видел множество боевых ранений, этот след показался очень обширной и болезненной травмой. Он слышал, что даже маги огня получают ожоги в результате непредвиденных атак, и этот след выглядел именно как след от ожога.
Внезапно Агризендро вспомнил, как он бился с Леонардо в столице, когда в тот единственный раз парень не сумел увернуться и получил удар по левому плечу ледяной глыбой, которую Андреас опутал лианами и запустил в Блейна.
Даже тогда Хьюго показалось, что парень вполне мог бы уклониться, поэтому Командующий удивился, когда Леонардо пропустил удар в плечо, и это отложилось в его памяти.
Теперь, оглядываясь на тот случай, Агризендро казалось, что ловкость и чувствительность в том месте были немного притуплены по сравнению с другими частями тела из-за обширной раны, полученной на левом плече. После этого Хьюго также отрывочно вспомнил тот момент, когда он вывел Леонардо на террасу на крыше здания Совета и освободил его от наручников, и тот постоянно потирал исключительно левое запястье.
- Так вот почему он стряхнул мою руку, когда я положила её ему на плечо.
Агризендро наконец-то понял, почему тот вздрогнул и отмахнулся от него с опозданием - не до прикосновения руки, а уже после. Похоже, из-за того, что ощущения в том месте были слабее, чем в других частях тела, а его реакция была замедленной, парень был более насторожен и чувствителен к этому.
Пока Хьюго восстанавливал в памяти действия Леонардо, тот откинулся назад и задрал голову, как бы глядя в потолок.
И тут в поле зрения Агризендро внезапно появился красавец, который смотрел на него снизу вверх, небрежно скрывая нижнюю часть тела в темной воде.
Его волосы и длинные ресницы были влажными, а лицо слегка нахмурилось. Но даже морщинки в уголках его глаз выглядели изящными линиями.
- Как долго ты собираешься там стоять?
На вопрос Леонардо Хьюго ответил несколько категорично:
Красивые брови нахмурились, но вскоре парень прищурился и слегка рассмеялся.
- Не знал, что у Командующего есть склонность к вуайеризму.
Услышав это, Агризендро также нахмурился, но ничего не сказал, не посчитав нужным отвечать на это бессмысленное заявление. Однако Леонардо лишь приподнял уголки губ, словно удовлетворившись выражением лица Хьюго, и совершенно спокойным тоном произнес:
Агризендро молча смотрел на него сверху вниз.
Мокрые волосы, прилипшие к его фарфоровой коже, выглядели странно. Алые губы парня, влажные от воды, блестели в мягком свете и притягивали взгляд.
Увидев, куда направлен этот взгляд, Леонардо вскоре соблазнительно улыбнулся, словно ему было все ясно. Затем, обращаясь к тому, у кого всё ещё было непроницаемое выражение лица, он произнес опасно томным голосом: