Новелла «Бермуды»
April 21

Новелла «Бермуды», глава 81

https://t.me/roywedd

Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18

Перевод:

Denlin 🦊

Приятного прочтения 🔥❄️


Глава 81

— Капитан, как долго Вы собираетесь спать? Просыпайтесь уже.

Леонардо проигнорировал голос Бея, будившего его, и, вздрогнув от холода, лишь плотнее закутался в спальный мешок. Услышав его неразборчивое бормотание, Бей недовольно вздохнул.

— Вы же сами говорили, что нам нужно быстрее здесь все закончить и двигаться дальше. И что теперь — продолжите валяться?

— Ещё чуть-чуть...

Пока Леонардо отвечал сквозь сон, Бей перевёл взгляд на остальных.

— Он вообще не просыпается! Тейлор, попробуй ты его разбудить.

— Что? Да ни за что! В прошлый раз, когда я его будил, он чуть не прибил меня. Неро, давай ты.

— Мне уже доставалось однажды, знаешь ли!

Они перебрасывались обязанностью, как горячей картошкой, каждый вспоминая, кому "досталось" больше. В конце концов, Бей бросил на них взгляд, полный бессилия, и снова обратился к Блейну.

— Капитан, если Вы не проснётесь, нам оставить Вас здесь?

Леонардо нахмурился, будто раздражённый, но, вспомнив упомянутую Беем причину срочного выхода, вынужден был попытаться подняться.

Однако, вопреки его воле, тело вдруг перестало слушаться. Когда парень попытался открыть глаза, веки будто налились свинцом, а мышцы рук и ног онемели, не реагируя на попытки пошевелиться.

Бей, стоявший перед ним, не стал долго ждать и развернулся, оставив его лежать.

По мере того как шаги Бея затихали, Леонардо мысленно проклинал команду, бросившую капитана на произвол судьбы, и изо всех сил попытался приподнять торс.

Но сколько бы он ни старался, его тело оставалось неподвижным, а когда Блейн попытался позвать товарищей, то, как ни странно, не смог издать ни звука. Его охватило внезапное чувство тревоги.

В тот момент, когда он боролся с собственным телом, раздались новые шаги. Они замерли прямо перед ним, а затем наступила тишина — будто кто-то молча наблюдал сверху.

Переживая, что товарищи снова оставят его, Леонардо отчаянно пытался объяснить ситуацию тому, кто стоял перед ним. Но не получалось даже открыть рот — лишь красивые брови сильно нахмурились.

Тогда, словно заметив его состояние, подошедший наклонился и присел рядом. Он протянул руку и слегка погладил нахмуренные брови парня, словно успокаивая его. От этого жеста тревога будто отступила.

Ощутив прикосновение к своей коже, Леонардо постепенно освободился от сковывающих его тело пут. Он схватил ладонь, протянутую к его лицу, и судорожно произнес:

— Не уходи.

Звуки вокруг него постепенно становились все отчетливее. Блейн приоткрыл глаза, затуманенные сном.

Он увидел, что его рука вытянута и крепко сжимает чью-то ладонь. Но ощущение от нее было каким-то неправильным.

— Разве у кого-то из них были такие большие руки?

Всё ещё борясь с тяжестью век, скованных дремотой, он прижал к себе ладонь, которую держал. Владелец её дёрнулся, будто поражённый.

— Холодноватая немного.

Крепко сжимая прохладные пальцы, Леонардо лениво повернул голову, не меняя позы, туда, где должны были быть члены его отряда. Несколько раз моргнув слипшимися глазами, он различил крупный силуэт в проёме раскрытого входа в палатку.

Парень потер глаза тыльной стороной ладони, пытаясь разглядеть, кто же проявил благородство и вернулся за ним. Постепенно зрение прояснялось, и черты лица начали обретать форму.

Но когда размытое изображение наконец сфокусировалось, по спине Блейна пробежал ледяной холод.

А все потому, что Хьюго Агризендро смотрел на него с несколько странным выражением лица.

В одно мгновение свинцовая тяжесть век испарилась, а сонливость исчезла, словно её и не было никогда. Осознав, чью именно руку он сжимал, Леонардо, как ошпаренный, отбросил её и, резко подскочив, сел.

— Что?..

Парень был ошеломлён происходящим. В его сознании он явно находился среди своих товарищей ещё мгновение назад.

Но словно это была всего лишь иллюзия, явственный образ Хьюго Агризендро грубо выдернул его затуманенное сознание в реальность и швырнул туда, где он сейчас находился.

Его спутанные мысли и воспоминания начали стремительно возвращаться, будто его окатили ледяной водой. Всплыло всё: как спустя три года этот человек поймал его на Территории Фрост, как тащил в столицу и как они теперь вместе оказались на полуострове Элдер Милли.

Блейн заснул с мыслью, что просто прикроет глаза ненадолго — ведь до рассвета оставалось не так много времени. Судя по мелькавшим за спиной Агризендро людям, все уже давно проснулись и сворачивали лагерь, только он один продолжал спокойно спать.

Хьюго воздержался от комментариев, так как парень перед ним выглядел совершенно растерянным. Ошарашенное, сонное лицо было довольно забавным зрелищем, но в то же время он испытывал лёгкое чувство вины — Леонардо, похоже, был серьёзно встревожен.

Спустя некоторое время, когда взгляд Блейна наконец прояснился, Агризендро решил, что тот более-менее пришёл в себя, и заговорил:

— Я рад, что Вы, кажется, хорошо поспали. Мы двигаемся дальше сразу после завтрака, так что собирайтесь.

Коротко изложив суть, Хьюго с бесстрастным лицом поднялся и направился к выходу из пещеры. Члены отряда, до этого украдкой поглядывавшие на них, тут же сделали вид, что заняты своими делами, когда Командующий пошёл в их сторону.

Леонардо не мог оторвать глаз от удаляющейся спины Хьюго. Затем его взгляд случайно встретился с бойцами, которые снова начали бросать любопытные взгляды, и его охватило такое жгучее чувство стыда, что он готов был провалиться сквозь землю.

— Чёрт, что это было?

Леонардо было невероятно стыдно, что он схватил за руку этого человека во сне, но ещё больше он злился на самого себя за то, что даже не почувствовал чьего-то приближения и спал в окружении этих не заслуживающих доверия типов из Совета. Да ещё и на неизведанном полуострове Элдер Милли, где в любой момент могло случиться что угодно.

Обычно, даже когда Блейн отправлялся на задания, он не мог глубоко погрузиться в сон, если только ситуация не считалась безопасной, а надежные товарищи не были на посту. Проблема, конечно, была еще и в том, что, если уж он засыпал, разбудить его было невероятно трудно...

Другими словами, тот факт, что парень крепко уснул, означал, что он подсознательно чувствовал себя в безопасности.

Леонардо, чьи мысли достигли этой точки, вспомнил последнюю сцену, которую он видел перед тем, как заснуть: Агризендро отправил ночного дозорного и занял его место.

Тут же в голове возник вопрос:

— Неужели я почувствовал себя в безопасности, потому что это "он" охранял?.. Меня?.. На этом проклятом полуострове?

Парень уставился пустым взглядом куда-то в пространство за пределами пещеры, затем пробормотал что-то себе под нос и глухо усмехнулся:

— Ты совсем спятил, Леонардо.

* * *

Блейн, который быстро встал и привёл в порядок своё место, направился к прозрачному озеру, мерцающему в лучах солнца. Зачерпнув воду обеими руками, он плеснул ее себе в лицо, и, будто пытаясь привести мысли в порядок, начал тереть его. Кожа покраснела, но парень продолжал, словно хотел стереть с себя все следы сна.

Проделав это множество раз, он откинул назад мокрые волосы и задумчиво посмотрел на рябь на поверхности озера. Капля воды повисла на кончике его острого подбородка, затем упала и растворилась в водной глади.

В этот момент Флинн, упаковывавший снаряжение у входа в пещеру, заметил Леонардо и подошёл к нему.

— О, Блейн, Вы проснулись? Вы совсем не хотели вставать, когда я будил Вас.

Парень вздрогнул и посмотрел на него с каменным лицом. Увидев его потрясённый вид, Флинн тоже замешкался в нерешительности. Наконец, напрягшись, Леонардо спросил:

— Ты... тоже пытался меня разбудить?

— А Вы не помните? Вы же даже отвечали мне.

Флинн произнес это так, словно это было очевидно, не понимая причины такой реакции. Блейн не смог ничего сказать и лишь глубоко вздохнул так, словно земля уходит из-под ног. Затем, нахмурившись, он грубо взъерошил свои золотистые волосы и встал со своего места.

— Ха... Блять, это сведет меня с ума.

Пробормотав это, он ушел с растерянным выражением лица.

Флинн пошёл будить Леонардо по приказу Командующего. Дело в том, что пока все уже проснулись и сворачивали лагерь, лишь его палатка оставалась подозрительно тихой.

Осторожно приоткрыв полог, Флинн заглянул внутрь и увидел Блейна, крепко спящего безмятежным сном. Вид его красиво закрытых глаз показался Флинну несколько завораживающим, и ему было немного жаль будить его, так как он выглядел очень измотанным, издавая лишь слабые звуки дыхания и не шевелясь.

Однако, поскольку им нужно было готовиться к отправлению, Флинн полностью откинул полог, наполовину заглянул внутрь и несколько раз окликнул парня. Но, не получив ответа, легонько потряс его за плечо и сказал:

— Блейн, Вы долго ещё собираетесь спать? Пора вставать.

— Еще чуть-чуть...

Пока Леонардо бормотал во сне и зарывался в спальник, Флинн на мгновение задумался, что ему делать. Затем, понимая бесполезность, но всё же попытавшись пригрозить — если это можно было назвать угрозой, — произнёс:

— Если Вы не проснетесь, нам оставить Вас здесь?

Брови Леонардо, который крепко спал, слегка нахмурились. Пока адъютант молча наблюдал за происходящим, Хьюго, приказавший разбудить Блейна, окликнул его издалека:

— Флинн, если он не встаёт, оставь его и займись снаряжением.

— Ах, да, понял.

Так адьютант оставил Леонардо и занялся перетаскиванием палаток и собранных вещей из пещеры. Спустя некоторое время он заметил Блейна у озера — тот уже проснулся и умывался, но, судя по виду, был явно не в духе. Однако в ответ на попытку заговорить Флинн получил лишь раздражённое ворчание.

Услышав внезапное ругательство, он непонимающе посмотрел вслед парню, а затем недоуменно пробормотал себе под нос, слегка нахмурившись:

— Какая муха его укусила?

***

— Я осмотрю окрестности и вернусь. Ждите меня здесь.

— Так точно.

Хьюго первым встал со своего места, закончив с едой. Леонардо же механически засовывал в рот кусок за куском, уставившись в пустоту, когда перед ним внезапно появился энергетический батончик.

Его взгляд, до этого прикованный к костру, медленно переместился. Перед ним стоял Агризендро.

Судя по всему, батончик был из пайка Командующего, но он отдавал его ему, вместо того чтобы съесть самому.

Леонардо рассеянно посмотрел на батончик и на запястье с часами, а затем взял угощение. Хьюго строго добавил, словно делая предупреждение:

— Закончите сначала с основной едой, прежде чем есть это.

Затем он вышел из пещеры вместе с двумя бойцами, закончившими трапезу раньше остальных, чтобы разведать маршрут.

Блейн несколько раз поочередно посмотрел на то место, куда он ушел, и на энергетический батончик, а затем небрежно сунул его в карман. Он снова взялся за омлет, но внезапно осознал, что часы на запястье Хьюго — те самые, что он разглядывал, когда тот передавал ему батончик — почему-то не выходили у него из головы.

Если быть точным, то, скорее, это было связано с разговором, который они вели, глядя на них, а не с самими часами. Но вспомнить конкретные детали не получалось — лишь смутное ощущение, будто он упускает что-то важное.

На мгновение задумавшись, Леонардо без особых размышлений задал Флинну первый пришедший в голову вопрос, связанный со вчерашней беседой:

— Эй, Флинн.

— Да?

— А у вашего командира есть любовник или любовница?

Взгляды абсолютно всех, кто сидел у костра и ел, разом обратились на него, застыв в немом изумлении. У всех было такое выражение лиц, будто они услышали что-то из ряда вон. Почувствовав это, Блейн окинул их оценивающим взглядом, будто спрашивая, чего они уставились.

Флинн тоже опешил от неожиданного вопроса — он даже не заметил, что это первый раз, когда парень обратился к нему по имени в своём настоящем облике, а не как "Тео". Недовольно сморщившись, он пробормотал:

— ... Наверное, нет? Но... зачем Вам?

— Правда? Нет, ничего такого.

Хотя Флинн смотрел с подозрением, Леонардо ответил с безразличным видом, будто и правда не придавал вопросу значения. Однако ум адъютанта уже лихорадочно работал, выстраивая догадки. Ведь подобные вопросы редко задают без скрытого подтекста.

💭— Почему он спросил об этом? Может...

Блейн, снова взявший в руки вилку, заметил серьёзное выражение лица Флинна. Наклонив к нему голову, парень игриво усмехнулся, словно понимая, о чём тот думает:

— А что, ты боишься, что я "полакомлюсь" твоим командиром?

В тот же миг раздался резкий скрежет деформируемого металла.

Леонардо и Флинн синхронно повернули головы в сторону звука. Фляга с водой в руке командира 8-го взвода, сидевшей напротив, была смята в гармошку её железной хваткой. Казалось, она просверлит Блейна насквозь своим ледяным взглядом, услышав непростительное оскорбление в адрес своего командира.

Улыбка исчезла и с лица Леонардо, когда он встретился с ней взглядом. Адъютант вскочил с места, пытаясь предотвратить конфликт, видя их реакцию.

— Ха-ха, командир взвода. Он, наверное, не это имел в виду. Верно, Блейн?

Флинн попытался остановить её натянутой улыбкой. Однако, её пристальный взгляд по-прежнему был устремлён на Леонардо, но когда Флинн продолжил попытки успокоить её, она снова отвернулась, не сказав ни слова. При этом парень сильно нахмурился, не понимая, что он сделал не так.

Но, глядя на это холодное лицо, Блейн вдруг вспомнил, что он кое-куда спешил, когда она настойчиво преследовала его. Конечно, на это было больше одной или двух причин, но одна из них странным образом перекликалась с тем, что он пытался вспомнить, глядя на часы Агризендро.

— Дорогой человек.

И слова Бея из утреннего сна мелькнули в памяти, как вспышка:

— Вы говорили, что нам нужно быстрее здесь все закончить и двигаться дальше.

В этот момент глаза Леонардо широко распахнулись, и он взволнованно спросил Флинна, стоявшего рядом с ним:

— Эй, какое сегодня число?

— А?

Услышав непривычно серьёзный тон, Флинн вздрогнул, но быстро ответил:

— 23-е число.

— 23-е? — переспросил Леонардо с потрясённым видом.

Флинн, всё ещё краем глаза следивший за реакцией командира 8-го взвода, теперь пристально изучал его самого, гадая, что происходит на этот раз. Лицо парня выглядело крайне встревоженным.

Леонардо закусил губу и, нахмурившись, откинул волосы назад.

💭— Это точно сведет меня с ума. После того как меня схватили, мое чувство времени совершенно пропало, поэтому я забыл.

Затем он внезапно вскочил со своего места. А Флинн лишь беспомощно заморгал, провожая его взглядом.


СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА

ВСЕ ГЛАВЫ