Новелла «Бермуды», глава 82
Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18
Глава 82
Закончившие прием пищи члены отряда методично заметали следы своей стоянки в пещере, рассредоточившись по периметру и проверяя снаряжение. Однако некоторые, включая командира 8-го взвода, держались поодаль, не спуская глаз с Блейна.
Причиной тому был инцидент во время завтрака — он внезапно вскочил, собираясь выйти наружу, что заставило весь 8-й взвод в панике подняться, опасаясь побега. Из-за этого Леонардо пришлось вернуться и плюхнуться на тот самый плоский камень, где он сидел накануне с Хьюго.
За исключением тех, кто следил за ним, остальные бойцы, закончившие трапезу, собрали посуду и направились к озеру в кратере. Кристально чистая вода идеально подходила для ополаскивания приборов и наполнения фляг.
Как только они подошли к кромке озера, на его зеркальной поверхности появилась рябь, которая постепенно растворилась вдали.
Леонардо бессмысленно уставился на расходящиеся круги и погрузился в глубокие раздумья, покусывая губы:
💭— У меня еще куча дел, с такими темпами, успею ли я закончить с покорением полуострова и вернуться вовремя? Если бы я только мог передвигаться в одиночку... Хотя даже если Агризендро больше ничего не знает, он уж точно не позволит мне бродить тут самостоятельно.
Когда тревога полностью поглотила его, отрезав от окружающего мира, к нему неспешно подошёл Флинн. Он осторожно заговорил, наблюдая за задумчивым парнем, поставив уложенное снаряжение недалеко от Блейна.
Дело в том, что тот едва успел поесть перед тем, как вскочил, а после того как его остановили у выхода, Леонардо уже так и не притронулся к еде. Парень лишь раздражённо сдвинул брови, снова прикусил губу, мельком взглянул на Флинна и, отвернувшись обратно к озеру, бросил:
Лицо Флинна выражало полнейшее недоумение, будто он услышал нечто совершенно абсурдное.
Леонардо, бросивший эту реплику, по-прежнему не отрывал взгляда от водной глади, его лицо оставалось абсолютно бесстрастным.
— Просто ты постоянно пытаешься заговорить со мной.
Было бы смешно, если бы Блейн вдруг сдружился с членами Совета, но Флинн искренне беспокоился, что тот всё время пытается оставаться в одиночестве и отказывается от еды.
Конечно, и ему самому было не совсем комфортно рядом с этим парнем. Однако, видя, как остальные бойцы относятся к Леонардо с явной настороженностью, Флинн чувствовал ответственность — хотя бы минимально заботиться о нём.
Но после такого ответа казалось, что его добрые намерения лишь раздражают, поэтому Флинн посмотрел на него и сказал:
— Тогда мне следует перестать беспокоиться?
Голова Леонардо была переполнена мыслями, слишком сложными, чтобы разбираться еще и в этом, и он собирался просто проигнорировать его. Однако, почувствовав на себе упорный взгляд и резкий тон Флинна, ему не оставалось выбора, кроме как повернуть голову. Светло-зелёные, ясные глаза смотрели на него с откровенным разочарованием.
Мысли этого молодого парня всегда читались как на ладони — с самой первой их встречи. Возможно, именно поэтому его эмоции — разговоры, обиды, разочарование — были так явно написаны на лице. С точки зрения Леонардо, такие люди утомляли.
Но, видя, что Флинн не отступает и продолжает говорить с ним, стало ясно: это просто его натура.
Блейн покачал головой и похлопал по месту рядом.
Напряжение в лице Флинна тут же смягчилось. Он подошёл и уселся рядом с новым, почти очарованным выражением — будто только этого и ждал.
Однако, едва усевшись рядом, Флинн задумался, что сказать в повисшей тишине. Тем временем, заметив сосредоточенный взгляд Леонардо, устремлённый в даль озера, он небрежно спросил:
— Что-то не так? Выглядите очень озабоченным.
Хотя это могло показаться высокомерным, его серьёзное выражение лица скорее говорило о подлинной озадаченности множеством проблем. Однако Флинн интуитивно понимал, что даже если он спросит об этом, Леонардо не ответит. Поэтому, несмотря на любопытство, он не стал допытываться.
На самом деле, хотя Блейн ему этого не говорил, Флинн был почти уверен: именно он помог бежать Брианне Дикси, бывшему великому магистру торговой группы Дельберга на территории Фрост.
Однако он держал язык за зубами не потому, что считал Леонардо соучастником контрабанды монстров, а потому, что думал, что тот знает обстоятельства, при которых Брианна Дикси была использована торговой компанией, независимо от того, откуда он это узнал.
Адъютант даже допускал, что Блейн мог заниматься расследованием дел, которые ещё не всплывали наружу. Учитывая мастерство парня в смене облика и маскировке, было вполне вероятно, что среди множества дел, раскрываемых Советом, существовали и те, в которых тот принимал участие.
Неожиданно Флинн вспомнил их прощание на Территории Фрост, когда он спросил Леонардо (в тот момент игравшего роль Терджио) о его дальнейших планах. Тогда тот ответил, что отправится туда, где в нём будут нуждаться.
Флинн, вспоминая тот разговор, украдкой взглянул на соседа и подумал:
— Совет — это место, где Вы нужнее всего.
В Совете приходилось сталкиваться с невероятным разнообразием задач. Мир полнился необычными случаями, требующими решения, и множеством людей, нуждающихся в помощи.
Говорят, что после окончания войны жить стало лучше. Но даже в это мирное время для некоторых настала эпоха незримых бурь.
И герой, который расцветает в такое неспокойное время, становится желанным для всех.
По правде говоря, сам факт того, что он сейчас сидел рядом с Леонардо, казался Флинну почти невероятным. В его памяти тот оставался недосягаемым героем, человеком-легендой. Военный командный центр, который нередко посещало подразделение Армсилвер, также находился в столице, но даже в этом случае увидеть кого-то из этого подразделения было непростой задачей.
Более того, Леонардо Блейна, считавшегося одним из сильнейших в рядах Армсилвер, и вовсе можно было встретить лишь во время масштабных операций. Но даже тогда его лицо скрывал шлем, и Флинну никогда не приходило в голову, что однажды он окажется бок о бок с тем, кто скрывался под этой стальной маской.
Теперь тот прежний ореол славы вокруг него потускнел из-за неких событий. Однако даже за это короткое время, проведённое вместе, Флинн успел понять — перед ним не плохой человек. И от этого он еще больше сожалел, что за парнем закрепился образ преступника.
Поэтому Флинн подумал, как было бы хорошо, если бы тот смог присоединиться к Совету и вновь стать героем этого мира.
Прямо как в те времена, когда на Территории Агризендро воспитанников из специализированного приюта для детей из Бермуд спрашивали, кто самый уважаемый человек, имя Леонардо Блейна звучало первым без малейших колебаний — даже если перед ними стоял сам Хьюго Агризендро.
Однако, понимая, что это всего лишь его собственные несбыточные мечты, Флинн горько сглотнул, так и не решившись произнести это вслух.
В тот момент, когда адьютант предавался этим размышлениям о сидящем рядом человеке, Леонардо пристально всмотрелся в озерную гладь и наконец сказал:
Флинн отвлекся от своих мыслей и перевёл взгляд на озеро. В самом его центре, где еще мгновение назад была лишь кристально чистая вода, теперь виднелось что-то массивное, окрашивающее воду в черный цвет.
И это "что-то" неумолимо приближалось к берегу, где у кромки воды несколько членов экспедиции ополаскивали посуду.
Флинн прищурился, решив, что ему, наверное, померещилось.
Казалось, в глубинах озера скрывалось нечто огромное. Когда Флинн вскочил со своего места, заметив необычное движение, командир 8-го взвода уже бросилась вперед с громким криком:
В тот же миг чёрная тень, до этого скрывавшаяся под поверхностью, внезапно вырвалась наружу. Мощные щупальца вытянулись из её тела и молниеносно схватили двух членов отряда, стоявших у самой воды.
Неопознанное чудовище напоминало моллюска с множеством конечностей, но его размеры были столь огромны, что оставалось загадкой, как оно могло оставаться незамеченным в озере до этого момента.
Его кожа, покрытая красновато-тёмными пятнами, была не просто склизкой — её окутывала вязкая жидкость. В центре туловища, откуда расходились щупальца, зияли десятки впадин, в каждой из которых находился глаз, что придавало созданию крайне омерзительный вид.
Одно из щупалец, заметно толще и крепче остальных, заканчивалось ядовитым жалом, подобно хвосту скорпиона, и теперь было направлено на пленённых людей.
Один из схваченных бойцов молниеносно выхватил свой меч и со всей силы попытался вонзить его в щупальце, сжимавшее его. Однако клинок не то что не пробил кожу монстра — он просто скользнул по склизкой поверхности, не оставив даже царапины.
Командир 8-го взвода первой бросилась к чудовищу и крикнула своим подчинённым:
По её команде все бойцы ринулись в бой. Они взмыли в воздух, обрушиваясь на существо с разных сторон. Монстр ловко размахивал своими огромными конечностями, пытаясь поймать тех, кто закрывал ему обзор, но те уворачивались ещё проворнее.
Первыми в атаку пошли мечники. Ловко уклоняясь от ударов щупалец, они обрушили клинки на ту часть тела, где были зажаты их товарищи. Однако, словно в насмешку, скользкие конечности не только не получили ни царапины, но и отклонили все удары.
Видя, что физические атаки совершенно не срабатывают, командир 8-го взвода нахмурилась и вытянула руку в сторону существа, произнося заклинание:
Из её ладони возник серовато-белый магический круг, и в тот же миг невидимый сжатый воздух с свистом вонзился в тело твари.
Монстр взревел, его движения замедлились, и в этот момент остальные бойцы, обернув клинки маной, вновь обрушили на него удары. На этот раз лезвия глубоко вонзились в плоть, полностью отсекая яростно извивающиеся щупальца.
Воспользовавшись тем, что давление, удерживающее его тело, на мгновение ослабло, плененный боец быстро вырвался. Однако поверхность отрубленных конечностей мерзко зашевелилась, и изнутри стремительно отросли новые щупальца.
— У твари регенерация! Атакуем, пока не восстановилась! — крикнула командир 8-го взвода.
Маги дальнего боя тут же отлетели на безопасное расстояние, наведя руки на чудовище. Но в тот миг, когда они готовились обрушить шквал атак, конец щупальца, до этого казавшийся просто ядовитым жалом, неожиданно раскрылся, выстрелив в воздух липкой склизкой субстанцией.
Когда субстанция полетела в их сторону, Флинн мгновенно воздвиг барьер перед собой и Леонардо. Он не знал, что представляла собой эта слизеподобная масса, но одно было ясно — ничего хорошего она не сулила.
Остальные бойцы тоже поспешно создали защитные барьеры, но один из них не успел — липкая жидкость полностью покрыла его тело.
Он уже хотел вздохнуть с облегчением, не почувствовав физического воздействия, как вдруг щупальце, до этого напоминавшее раскрытый цветок, вновь превратилось в острый ядовитый шип и мгновенно ударило по его руке, уже покрытой слизью.
Боец по имени Кен вскрикнул от боли и начал падать с высоты. Другой член группы тут же бросился за ним и успел подхватить его, но туловище раненого уже туго обвило отросшее щупальце монстра.