Новелла «Бермуды»
April 23

Новелла «Бермуды», глава 83

https://t.me/roywedd

Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18

Перевод:

Denlin 🦊

Приятного прочтения 🔥❄️

Глава 83


— Командир, тварь сбегает!

Монстр, успевший схватить раненого бойца, тут же рванул в воду. Командир 8-го взвода стиснула зубы и вновь протянула руку в его сторону:

— Взрыв воздуха.

Окружающий воздух стремительно расширился и разорвался с оглушительным хлопком, подняв вверх гигантский столб воды. Леонардо, до этого лишь наблюдавший за схваткой, слегка приподнял брови — масштаб заклинания оказался неожиданно мощным.

От магического удара по поверхности озера разошлись высокие волны, а вокруг плавали несколько оторванных щупалец.

Но чудовище уже скрылось в глубине, утаскивая схваченного бойца, а вместе с ним и второго члена отряда, пытавшегося удержать товарища.

Видя, как чёрная тень под водой быстро удаляется, командир взвода скомандовала:

— Группа-Дельта — за мной в воду! Группа-Сигма — прикрытие с воздуха!

— Так точно!

В итоге около десяти бойцов во главе с командиром 8-го взвода разом нырнули в воду. Остальные замерли в воздухе над озером, готовые в любой момент подключиться к операции.

Положение становилось критическим, и Флинн поспешно попытался связаться с Командующим по рации, но связь не устанавливалась — вероятно, он вышел из зоны действия радиосигнала.

Адъютант, который с обеспокоенным видом держал в руках рацию, вскоре перевёл взгляд на Леонардо. Тот по-прежнему сидел на камне, и когда их взгляды встретились, лишь едва приподнял бровь:

— Что?

Флинн внутренне рассчитывал, что в случае опасности Блейн вмешается. Ведь бойцы 6-го батальона, с которыми тот охранял тыл, уверяли: хоть он и не отличался дружелюбием, но всегда приходил на помощь в критических ситуациях.

Однако, видя его отстранённую позу, словно происходящее его вообще не касалось, адъютант не решался прямо попросить о помощи.

Парень, заметивший колебания Флинна, словно прочел его мысли, и просто непринужденно скрестил ноги и подпер подбородок рукой.

— Все члены 1-го батальона — опытные бойцы, они прекрасно справятся и сами.

— Но...

Флинн хотел что-то возразить, но Леонардо уже перевёл невозмутимый взгляд на озеро, куда скрылись члены отряда.

— Пока просто понаблюдаем.

Услышав его твёрдый тон, Флинн нерешительно кивнул. Конечно, те, кто сейчас находились под водой, были членами 1-го батальона, так что его опасения могли быть беспочвенными.

Однако после серии глухих ударов из-под воды на поверхность начали поочерёдно выныривать члены группы, чтобы продышаться, и снова погружались на глубину, но никто так и не вернулся на берег.

Это значило лишь одно — операция по спасению затягивалась.

Время шло, и Флинн с каждой минутой волновался всё сильнее. Он снова попытался связаться с Командующим по рации, но ответа по-прежнему не было.

По истечении некоторого времени Леонардо, до этого безучастно наблюдавший за озером, медленно поднялся с места.

Флинн обернулся на звук шагов по гравию и с надеждой посмотрел на парня, но взгляд Блейна был устремлен на землю, а не на озеро.

Прозрачное вещество, которым монстр выстрелил ранее, растеклось под ногами и пропитало почву. Леонардо молча осмотрел его, затем присел и тронул вязкую жидкость пальцами.

Субстанция оказалась невероятно тягучей и имела странный запах. Парень поднес ее ко рту, Флинн, увидев это, в ужасе бросился к нему с криком:

— Вы что делаете?!

Не обращая внимания на крик Флинна, Леонардо слегка коснулся языком слизи, чтобы попробовать её на вкус, а затем тут же выплюнул и сказал, вставая:

— Дай мне воды.

Адъютант был потрясён таким поведением, но машинально достал из снаряжения флягу и протянул парню. Взяв ее, Леонардо спросил:

— Это вода из озера?

— Нет…

Лишь услышав ответ, Блейн сделал большой глоток, прополоскал и выплюнул все изо рта, а потом смыл субстанцию с руки. Флинн нахмурился и спросил:

— Зачем Вы вообще это пробовали?

Леонардо вернул ему флягу и ответил:

— Чтобы понять, что это. Кстати, эта слизь — яд.

— Яд?

Глаза адъютанта стали ещё круглее, он с тревогой взглянул на парня, который только что засовывал это в рот.

— Всё в порядке, я не глотал и сразу выплюнул. К тому же это не чистый яд, а разбавленный слизистой основой — на коже он не опасен. Если только не попадёт в рану.

Услышав объяснение, Флинн облегчённо выдохнул. Затем, глядя на него изумленными глазами, переспросил:

— И Вы всё это определили... просто взглянув?

Но ответ Леонардо оказался совсем не таким, как ожидал Флинн.

— Взглянув? А для чего я тогда его пробовал?

— Что? А что, если бы это был смертельный яд!.. — Флинн возмущённо повысил голос, но тут же замолк, встретив невозмутимое выражение лица.

Было досадно осознавать, что только он один тут каждый раз удивляется и злится. Блейн усмехнулся, глядя на Флинна, который выглядел немного обиженным, и сказал:

— Ты правда думаешь, я стал бы безрассудно пробовать яд, который никогда раньше не встречал?

— ...То есть Вы уже сталкивались с подобным ранее?

Леонардо кивнул, подтверждая его догадку.

— Помнишь, я рассказывал об особенностях местных монстров перед тем, как мы вошли на полуостров?

— Да.

— Среди них была тварь с ядом.

— Илаптор…

Флинн кивнул, вспомнив его рассказ. Затем парень с улыбкой продолжил:

— Этот яд обладает теми же свойствами, что и яд того существа.

— Ах... — адъютант коротко ахнул в ответ на его объяснение, затем резко повернулся к озеру, лицо снова омрачилось тревогой:

— Тогда... те, кто в воде, в опасности?

Леонардо тоже посмотрел на озеро и произнес:

— Они неизбежно наглотаются воды во время боя. Но яд разбавлен слизью, а объем озера огромен — такая концентрация не сможет навредить организму.

Хотя тревога полностью не ушла, слова Блейна немного успокоили Флинна.

Однако сам Леонардо, несмотря на свои же заверения, колебался — стоит ли вмешиваться? Ведь никто не знал, как скажется на бойцах длительное пребывание в отравленной воде.

💭— Подводный бой... рискован.

Нахмурившись, он перевёл взгляд с озера на свою руку. Подводный бой был одной из самых невыгодных для него ситуаций, поскольку он в основном использовал огонь.

Вода неминуемо гасила бы пламя. Если же попытаться поддерживать огонь, расходуя ещё больше маны, контролировать масштаб заклинания станет практически невозможно.

Если же использовать электричество, то тогда поражёнными окажутся и свои. Единственной атакой, которая в какой-то степени могла сработать, была атака воздухом, наподобие той, которую использовала командир 8-го взвода.

Не меньше раздражало еще и то, что целью было чудовище, которое он видел впервые. Парень знал, что свойства монстров могут пересекаться, но тот факт, что у существа был тот же яд, что и у Илаптора, мог означать, что оно может обладать свойствами и другого существа с кислотными компонентами.

Судя по атаке командира 8-го взвода, пока нет никаких признаков, что эта тварь обладает еще и кислотой. Однако если бы она у нее была, то при разрыве такого монстра на глубине, все, кто находился бы в воде, могли погибнуть.

Но помимо всего этого, больше всего Леонардо беспокоило другое. Слишком много бойцов нырнуло в озеро — при его неидеальном контроле над маной он мог запросто зацепить и своих, пытаясь поразить чудовище.

Размышляя об этом, парень раздражённо взъерошил волосы на затылке и окинул взглядом окрестности.

— Здесь бы хватило и одного мага, умеющего обращаться с водой... И где, чёрт возьми, этот тип застрял и почему его так долго нет?

Будь здесь Хьюго Агризендро, могущественный маг воды, всё решилось бы в мгновение ока. Но он, сказав, что обследует окрестности, исчез в неизвестном направлении, и теперь, когда разразился весь этот хаос, его нигде не было видно.

Время от времени его мана едва заметно улавливалась, но, судя по тому, что невозможно было определить ее направление и она была слишком слабой, казалось, что он ушел довольно далеко.

Из-за странного разговора, который состоялся у них прошлой ночью, Леонардо никак не мог принять решение и действовать самостоятельно, без него. Однако, понимая, что Агризендро вряд ли сможет быстро вернуться, парень всё же шагнул вперёд и обратился к Флинну:

— Я пошел, а ты отправляйся и найди своего начальника.

Лицо Флинна просветлело, и он кивнул. Затем он тут же улетел куда-то на поиски Командующего и двух членов отряда. Блейн, проводив его взглядом, медленно направился к озеру, по пути разминая шею и вращая плечами.

Он мысленно повторял про себя одни и те же слова, словно мантру:

— Ближняя дистанция. Использовать только ближнюю дистанцию.

Когда парень приблизился к воде, бойцы, зависшие в воздухе, удивлённо уставились на него. Не дав им возможности опомниться, Леонардо одним прыжком преодолел расстояние до центра озера и, задержав дыхание, бесшумно нырнул в тёмные воды.

СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА

ВСЕ ГЛАВЫ