Новелла «Бермуды»
April 30

Новелла «Бермуды», глава 86

https://t.me/roywedd

Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18

Перевод:

Denlin 🦊

Приятного прочтения 🔥❄️

Глава 86

Командир 8-го взвода, мгновенно оказавшаяся с Блейном на поверхности, на секунду оглохла от перепада давления, вызванного колоссальной скоростью парня, но быстро оценила обстановку и приказала ожидавшим в воздухе подчиненным:

— Сейчас!

В тот же момент сотни барракуд, сформировавших гигантский косяк, выпрыгнули из воды.

Бойцы обрушили на этот живой рой нескончаемый шквал дальних атак. Удары, летящие с воздуха, вызывали цепные взрывы при контакте с водной поверхностью, разрывая выпрыгнувших тварей в клочья. Над озером бесконечным эхом стали разноситься жуткие звуки.

Леонардо выбрался на берег выплевывая воду. В это время командир 8-го взвода немедленно взмыла в воздух и присоединилась к атаке вместе с остальными. Когда сильнейшие маги ударили одновременно, от существ не осталось ничего, кроме кровавых ошметков.

Откашлявшись, парень наконец перевел дух. Он сел, опершись руками о землю, и с нахмуренным лицом огляделся, будто кого-то искал.

— Я же чувствую его ману поблизости, но почему я его не вижу?

Неподалеку боец, потерявший сознание после удара о стену, уже пришел в себя и отплевывался водой. Другой пострадавший, ужаленный ядовитым шипом и упавший с высоты, тоже очнулся и получал помощь целителя. Судя по ране на руке, повреждения были несерьезными.

Когда бойцы прекратили атаку, в центре озера всплыли куски плоти и мусор. Но вскоре к поверхности вновь потянулись черные тени — оставшиеся барракуды низко выпрыгивали, разрывая останки монстра и себе подобных. Зрелище кишащей тварями воды было отвратительным.

Леонардо вздохнул, решив, что кризис миновал, и откинул мокрые волосы назад.

Однако облегчение длилось недолго — раздался оглушительный треск ломающихся скал. Повернувшись в сторону громкого звука, все увидели, что земля рядом с берегом озера начинает расходиться трещинами, а вода рядом бурлит, словно готовясь хлынуть вниз. Блейн остолбенел от происходящего.

Он вспомнил, как массивное тело монстра врезалось в подводную стену, а ведь ниже находилась пустая пещера. Если грунт провалится, вниз хлынет огромное количество воды, а давление и ее вес могут привести к обрушению свода, что неизбежно навредит другим членам процессии, которые всё ещё находятся под землей.

Прежде чем парень успел принять решение, раздался новый грохот. Трещины, пересекавшие землю, становились всё шире и шире. Затем, начиная с небольшого отверстия, пробитого снизу, когда они поднимались из пещеры к этому кратеру, почва начала постепенно проседать.

Леонардо закусил губу и прижал ладонь к земле. Магия земли была наименее совместима с его маной, поэтому он редко использовал её в своей жизни, но сейчас он готов был использовать любые средства, чтобы залатать дыру.

В этот момент огромное количество воды хлынуло вниз, словно водопад, сквозь расщелины, а из руки Блейна начал разворачиваться магический круг.

— Застынь.

Ледяной воздух парализовал все вокруг. Но тот, кто произносил заклинание, был не Леонардо.

Вода, устремившаяся в провал, застыла мгновенно — даже брызги превратились в ледяные кристаллы.

Барракуды, успевшие выпрыгнуть из озера, заледенели в воздухе и, падая обратно на поверхность, разбивались вдребезги, словно стеклянные.

На мокрых волосах и ресницах Леонардо образовался иней. Однако, он не обратил на это никакого внимание, парень был очарован видом огромного кратерного озера, раскинувшегося перед его глазами, и казалось, будто само время остановилось.

По его ощущениям потребовалось меньше секунды, чтобы заморозить это огромное количество воды. Он смотрел на ледяной пейзаж, а затем резко повернул голову в ту сторону, откуда донёсся голос.

К ним приближались два члена команды, отправившиеся разведать окрестности, Флинн и Хьюго Агризендро. Увидев Леонардо на земле, Флинн бросился вперед:

— Блейн, Вы в порядке?

Леонардо пристально посмотрел на Флинна, который спрашивал с обеспокоенным выражением лица, даже не моргая. Но никакого ответа не последовало, и лицо Флинна стало немного озадаченным.

То ли из-за запредельной маны, заморозившей это огромное пространство всего за одно мгновение, то ли из-за жуткого холода, исходившего от застывшего озера, то ли из-за растущей ярости от того, что его предчувствие оказалось верным, Леонардо отчётливо ощущал, как всё его тело дрожит.

Командир 8-го взвода и ее подчинённые, заметив Агризендро, опустились на землю, окружив его:

— Командующий!

Командир взвода, подавив волнение, доложила:

— В озере появился монстр, и нам пришлось срочно с ним разбираться. Вы запретили нам заходить в воду, но... одного из членов отряда утащило на глубину, поэтому, учитывая ситуацию, мы должны были действовать немедленно. Я приношу свои извинения.

Услышав ее слова, Хьюго огляделся и сказал:

— Всё в порядке. Пострадавшие?

Она молча перевела взгляд на раненых, которым оказывали помощь. Оба они были в сознании, и одному из них как раз обрабатывали рану.

Агризендро тоже посмотрел на них и уточнил:

— Какие повреждения?

— Он был ранен ядовитым жалом монстра, но оно лишь слегка задело его, так что все в порядке. Большая часть яда была выведена из организма, когда он упал в озеро, и после заживления открытой раны проблем не будет.

Ответственный за лечение ответил, обрабатывая руку раненого, поскольку рана была несерьезной. Боец, получавший помощь с вытянутой рукой, был новобранцем, который вчера задремал во время ночной вахты. Возможно, из-за этого он выглядел подавленным и имел мрачное выражение лица, похоже, его смущала ситуация, с которой он столкнулся впервые.

Проверив его состояние, Хьюго вновь обратил свой взор на командира 8-го взвода.

— Тип монстра?

— Ах, да. Это был мутант, которого мы никогда раньше не видели...

Командир 8-го взвода сделала небольшую паузу, взглянув на Блейна, затем посмотрела на Командующего и продолжила:

— Он обладал способностью к регенерации, так что захватить его живым было невозможно, поэтому мы решили уничтожить его, но не смогли сохранить труп. В озере обитали барракуды.

— Барракуды... Я подозревал нечто подобное.

Агризендро окинул взглядом присутствующих и сказал:

— Вы хорошо сражались, не получив серьезных ранений. Все молодцы.

Леонардо молча смотрел на него, сидя на земле. Льдинки, застывший на его лице и волосах под воздействием маны Хьюго, постепенно таяли, каплями стекая по лицу, а губы парня выглядели слегка посиневшими.

Агризендро подошел к нему, словно желая помочь подняться, и протянул руку:

— Хорошая работа, Леонардо.

Вместо того чтобы взять его за ладонь, парень просто уставился на него, а затем холодно спросил:

— Где ты был?

На вопрос, прозвучавший как упрёк, Хьюго спокойно ответил, все еще держа руку:

— Я столкнулся с монстрами-мутантами, когда изучал окрестности для выбора маршрута. Основная задача команды покорения — уничтожение чудовищ сразу после обнаружения, поэтому, похоже, я немного припозднился.

Услышав это, Блейн посмотрел прямо в глаза собеседника. Поскольку от парня исходила какая-то странная аура, Флинн и остальные члены группы немного напряглись и стали наблюдать за ними. Наконец, Леонардо медленно моргнул и еще раз спросил Хьюго:

— Нет. Ты пришёл сюда, но не стал показываться. Так где ты был?

На этот раз ответа не последовало. Флинн был поражён и нервно переводил взгляд между ними.

Поскольку человек, стоявший перед ним, не ответил, Блейн горько усмехнулся. Затем встал, игнорируя протянутую руку.

Парень зажег вокруг себя пламя, мгновенно высушившее его мокрое тело, и смахнул грязь с одежды. Усмешка, которая не сходила с его губ, постепенно исчезла.

Вскоре после того, как он закончил приводить себя в порядок, он внезапно стал пугающе серьёзным и уставился на Агризендро суровым взглядом. И тихим голосом, глядя в спокойные глаза, сказал:

— Эй.

Все напряглись, почувствовав леденящую перемену в его поведении. Флинн на мгновение растерялся, подумав, что обращаются к нему, но взгляд Леонардо был неотрывно прикован к Командующему.

Даже в этой гнетущей атмосфере Хьюго оставался хладнокровным. Он лишь выпрямил слегка согнутую спину, медленно опустил протянутую руку и встретил его взгляд с невозмутимым спокойствием.

Леонардо сделал резкий шаг вперед. В отличие от бесстрасного взгляда Агризендро, его собственные глаза пылали яростью, словно он вновь стоял лицом к лицу с тем самым противником на Территории Фрост — готовый растерзать и сжечь дотла.

В удушающей тишине Леонардо заговорил первым, едва сдерживая свой гнев.

— Ты… ты проверял меня, да?

СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА

ВСЕ ГЛАВЫ