Новелла «Бермуды»
November 16, 2024

Новелла «Бермуды», глава 8

https://t.me/roywedd

Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18

Перевод:

Denlin 🦊

Приятного прочтения 💛💙



Глава 8

Хьюго и Флинн стояли перед главным зданием резиденции графа, ожидая из вежливости, когда откроется дверь. Даже не заглядывая внутрь, они могли ощутить царивший внутри хаос.

По прошествии нескольких минут, как раз в тот момент, когда Хьюго собирался уже силой открыть дверь и войти, центральная дверь распахнулась, и граф лично приветствовал их неловкой улыбкой.

- Для нас большая честь, что Ваше Превосходительство посетили нас из такого далекого места.

Услышав слова графа, Хьюго пристально посмотрел ему в лицо, а затем заговорил.

- Сегодня я прибыл как командующий армией Совета, поэтому, пожалуйста, воздержитесь от использования этого титула.

- Простите? C-Совет…Вы говорите?..

Граф Сервиа был чрезвычайно вежлив в присутствии Хьюго Агризендро. Флинн, хорошо зная положение своего начальника, привык, что дворяне пресмыкаются перед Хьюго. Граф, заметно взволнованный и не знающий, что делать, стоял перед ними, внезапно посетившими его особняк.

- Ха-ха, что привело сюда командующего армией Совета...

Он говорил, обливаясь потом, и почти теряя рассудок. Граф уже был на грани нервного срыва, услышав новость о том, что Совет появился в соседнем городе, и теперь Хьюго Агризендро, которого можно было считать главой Совета, внезапно ворвался в его особняк.

Согласно этикету среди дворян, посещение чьего-либо особняка без предварительного уведомления считалось довольно грубым, но совсем другое дело, если это делалось при ношении титула Совета.

Граф Сервиа, находясь в состоянии паники, горячо надеялся, что великий магистр Торговой группы Дельберга и маг, похожий на бандита, которые до сих пор были здесь с ним, не появятся поблизости. Нервно потерев руки и выдавив улыбку, граф проводил гостей в приемную.

Когда Хьюго взял чашку со стола, дымящийся чай мгновенно остыл. Сделав глоток остывшего чая, он поставил чашку на стол и прямо заявил:

- Мы с моим адъютантом заехали в соседний город по делам. И этим утром мы арестовали мага, который следил за нами.

- Вы арестовали ... мага?

У графа закружилась голова. Маг, которого они арестовали, скорее всего, был тем, кого он посылал. Магу, которого он использовал, было поручено выяснить личности подозрительных чужаков, которые недавно появились, и проследить за ними.

Однако графу и в голову не могло прийти, что одним из незнакомцев, за которым следил маг, окажется сам Хьюго Агризендро. Кто бы мог подумать, что чужаки, проникшие в соседний город, будут из Совета, не говоря уже о командующем и его адъютанте?

- Итак, Вы что-нибудь знаете? Об этом маге.

- ...

Когда граф закрыл рот, Хьюго откинулся назад и молча уставился на него. Хотя Хьюго ничего не говорил и не делал, давление, которое испытывал граф, было поистине огромным. Казалось, что Агризендро уже все знает, и граф постоянно ломал голову, но не мог придумать правильного ответа.

С течением времени звук потрескивания камина постепенно затих, и огонь медленно погас. Поскольку в помещении быстро становилось холодно, Флинн тихо взрогнул.

Граф, которого сильно пугал холодный воздух, исходивший от находившегося перед ним командира, наконец с трудом смог открыть рот. Решив, что они уже во всем уверены, заговорил:

- Этот маг действительно был послан мной. Я слышал, что посторонние наводили справки в соседнем городе, поэтому я проследил за ними для расследования, но я никогда не думал, что это будете Вы, командующий.

- Хотите сказать, что послали мага просто разузнать о чужаках? Не слишком ли это далеко заходит?

Хьюго хотел поймать графа на словах. И снова в комнате воцарилась тишина.

- Причина Вашей столь чувствительной реакции на чужаков в том, что Вам есть что скрывать? Что-то, что не должно быть обнаружено?

- Н-Нет, это не так!

Когда Флинн небрежно спросил, граф был заметно поражен и на его лице появилось едва уловимое неприятное выражение. Заметив его реакцию, Флинн подумал, что он реагирует таким образом, потому что скрывает что-то, связанное с найденными трупами монстров.

Хьюго думал так же. Он предположил, что чужаки заставили графа нервничать именно потому, что ему есть что скрывать. Он даже поручил магу шпионить за ними. Скорее всего, он был как-то замешан в деле с найденными трупами монстров.

Однако то, что вылетело из уст графа после долгой паузы, было совершенно неожиданной историей.

- Причина, по которой я послал мага следить за вами, заключалась в том, что я услышал, что двое чужаков ищут Леонардо Блейна. Я подумал, что если они ищут такого опасного человека, то сами могут быть еще опаснее, поэтому я хотел провести осторожное расследование.

- ... Леонардо Блейн, Вы говорите?

Флинн, который удивленно смотрел на графа, повернул голову в сторону командира. Даже у Хьюго было озадаченное выражение лица, он не ожидал, что здесь прозвучит это имя. Вскоре Хьюго спросил Флинна:

- Флинн Левернил, Вы когда-нибудь упоминали это имя при проведении расследования?

- Абсолютно нет. Клянусь. Я показывал только фотографию, не раскрывая имени.

Флинн ответил твердо, словно он клялся в этом.

- Тогда это значит…

Слабая улыбка скользнула по губам Хьюго. Когда на его холодном лице появилась улыбка, его красивые черты стали более заметными. Однако для графа, который не мог понять, на что они реагируют, эта улыбка была более жестокой, чем любая другая.

- Есть кто-то, кто знает его в лицо.

Услышав слова Хьюго, граф почувствовал, что в том, что он сказал, что-то не так.

- Откуда вы знаете этот факт? Что человек, которого мы ищем, - Леонардо Блейн. Когда мы проводили расследование, показывая фотографию, мы ни разу не упомянули, что человек на фотографии - это он.

Граф Сервиа закатил глаза. В голове у него было совершенно пусто, и он изо всех сил пытался понять, что же он сказал не так.

Тот, кто сказал графу, что чужаки, похоже, ищут Леонардо Блейна, был магом воды, которого он послал следить за ними.

Маг упомянул, что посторонние ходили повсюду, показывая фотографию, но он не упомянул, что они не раскрывали имени человека на фотографии, так что граф был совершенно не в курсе этого.

Более того, поскольку он никогда не видел фотографии, которую они носили с собой, он не понимал, что Леонардо Блейн, о котором они говорили, был другим человеком.

Поэтому граф был в ужасе, что, если они узнают, что маг, который сообщил ему информацию, знал Леонардо Блейна в лицо, все, что происходило до сих пор, включая тот факт, что этот бандитский парень был здесь до этого времени, может быть раскрыто.

Когда надвигался кризис, единственное, что продолжало звучать в его голове, было то, что сказала ранее великий магистр торговой группы.

- Если мы сначала сольем информацию об этом парне, мы, возможно, могли бы договориться с Советом, выдав Блейна.

Однако, что она упустила из виду, так это то, что человеком, с которым ей предстояло бы вести переговоры, был не кто иной, как Казад из Совета. "Казад" было одним из прозвищ Хьюго Агризендро, командующего армией Совета, характеризующие его как сильного, принципиального и бессердечного человека.

Однако человеку, скрывающемуся за этим прозвищем, это имя очень не нравилось, поэтому в его присутствии почти никто не употреблял это слово.

Граф Сервиа хорошо понимал, что Хьюго Агризендро был не из тех, с кем он мог вести переговоры. Командующий был человеком, который высоко ценил принципы и справедливость, и попытка договориться с ним только спровоцировала бы его.

В конце концов, граф, размышлявший над этой проблемой, решил переложить всю вину на великого магистра Торговой группы Дельберга, которая была непосредственно связана с Леонардо Блейном.

- В настоящее время торговая группа Дельберга находится на территории Фроста. Великий магистр этой торговой группы рассказал мне о нем.

- Великий магистр торговой группы Дельберга?

- Да, когда группа торговцев появилась в нашем округе, великий магистр посетила мой особняк, чтобы выразить свое почтение. В то время она и намекнула на это, говоря, что в этом район крутятся посторонние в поисках Леонардо Блейна, и поскольку они казались опасными личностями, было бы лучше обратить на них внимание.

Граф лгал изо всех сил, чтобы отвести от себя подозрения. Великий магистр пришла бы в ярость, узнав, что это дело повесили на нее, но граф посчитал, что она должна взять на себя некоторую ответственность, поскольку именно она привела Леонардо Блейна.

И он решил, что самое лучшее, что он мог сделать, - это как можно скорее найти великого магистра и согласовать их истории до того, как люди, находящиеся перед ним, покинут его владения.

Хьюго внимательно наблюдал за графом, пока тот говорил. Если то, что он сказал, было правдой, это означало, что либо великий магистр торговой группы Дельберга была среди опрошенных ими людьми, либо был кто-то, кто передал ей эту информацию.

Хьюго, естественно, подумал о двух молодых людях из числа тех, с кем он выпивал и беседовал прошлой ночью. Они представились членами торговой группы Дельберга низкого звена и сказали, что просто выполняют свою работу, не зная цели визита торговой группы в это место.

Если же они знали Леонардо Блейна в лицо, но делали вид, что не знают...

Когда его мысли достигли этой точки, Хьюго понял, что ему нужно кое-что сделать, прежде чем определить истинность слов графа. Если кто-то из тех торговцев, которых они видели в таверне, намеренно скрыл тот факт, что он знал Леонардо Блейна в лицо, и сообщил об этом великому магистру торговой группы... то почему упомянул трупы монстров, которые могли вызвать подозрения к торговой группе?

- Тогда позвольте мне спросить еще кое-что.

- Ч-что же?

- До меня дошли довольно интересные слухи в городе. Около двух недель назад на склоне горы были обнаружены обгоревшие трупы монстров. И я слышал, что лорд Фроста приказал их собрать.

- Это!..

- Я хотел бы услышать объяснение этой истории.

Когда зашла речь о монстрах, лицо графа побледнело, и он проявил явные признаки паники. На мгновение пошевелив губами, он, казалось, подумал, что у него все еще есть предлог выкрутиться из ситуации, и поспешно ответил:

- Это были не трупы монстров! Это были просто трупы животных.

- Трупы животных?..

- Ну ... как Вы знаете, командующий, на территории Фроста сухой климат и бесплодная земля. Она непригодна для разведения скота. Так вот, при импорте мяса забитого скота через торговую компанию случайно вспыхнул пожар, и вот что произошло. Монстры, это абсурд. Ха-ха.

- Здесь такого быть не может...- неловко добавил граф, вытирая холодный пот. Флинн был слегка озадачен его складной речью. Хьюго, который внимательно слушал, снова спросил графа:

- Пожар вспыхнул случайно? В чем причина внезапного возгорания?

- Здесь чрезвычайно сухой климат, Вы так не считаете? Лесные пожары естественным образом возникают довольно часто, и здесь много сухих веток, что также ускоряет распространение. Из того, что я слышал, член торговой группы случайно уронил окурок во время курения, что привело к распространению огня. Вокруг было много сухих деревьев и травы, поэтому пламя быстро вспыхнуло. Вот почему, как только я услышал новости, я послал мага воды, которого я нанимаю, потушить пожар.

Флинн, выслушавший идеальный ответ, осторожно добавил:

- Ну... Действительно, территория Фрост - это район, где часто возникают лесные пожары из-за сухого климата. Но тогда, знаете ли Вы о пожаре, который вспыхнул в соседнем городе прошлой ночью? В то время, после того как я связался с отделением Совета, потребовалось несколько часов, чтобы прибыла гвардия.

- Ах... Я в курсе этого. Похоже, что прошлой ночью пожар вспыхнул недалеко от города, а не в горах, поэтому детектор поздно его обнаружил.

Сказав это, граф стал доставать что-то из внутреннего кармана, чтобы продемонстрировать гостям. Это оказался своего рода тепловой детектор.

- Я установил эти температурные детекторы по всем склонам, чтобы мы имели возможность немедленно узнавать, о вспыхнувшем пожаре. Однако, поскольку пожары редко возникают вблизи жилых районов, мы установили там не так много детекторов, поэтому, похоже, мы не смогли должным образом его обнаружить.

- Могу ли я на минутку взглянуть на этот детектор?

- Конечно...

Хотя граф не горел желанием отдавать его, он подумал, что они не смогут ничего выяснить с помощью одного этого предмета, и передал детектор Флинну.

Его слова о том, что детектор не смог обнаружить возгорание, было правдой. На самом деле, что касается пожара, который произошел прошлой ночью, устройства, подключенные к резиденции графа, не сразу подали сигнал тревоги, поэтому о возгорании узнали с опозданием.

Флинн начал изучать полученный им прибор под разными углами зрения. Граф Сервиа взглянул на него с легким беспокойством, затем снова вытер пот и неловко улыбнулся Агризендро, который пристально смотрел на него.

- Кстати, это Вы, командующий, тушили пожар прошлой ночью будучи магом воды?

- Верно.

- О, я не могу выразить свою благодарность в достаточной степени!.. Если бы не Вы, командующий, это превратилось бы в большую катастрофу. От имени горожан я выражаю свою глубочайшую благодарность.

Когда Хьюго кивнул головой в ответ на затронутую графом тему, граф засуетился, будто встретил своего спасителя. Затем, тщательно потирая руки, он с кротким видом сказал, что изо всех сил постарается не идти наперекор настроения Хьюго.

- Кстати... как Вы думаете, когда тот маг, которого я посылал, вернется?..

- Мы проведем допрос, и если не возникнет никаких проблем, его немедленно отправят обратно.

- Ах, спасибо.

Хотя упоминание о допросе немного беспокоило, граф почувствовал облегчение, думая, что маг не выболтает правду, поскольку он знал, что допрос Совета не был садистским, а просто заключался в том, чтобы задать несколько вопросов.

Наблюдая за графом, Хьюго почувствовал, что маг воды, которого он поймал ранее, должен был знать о многом.


СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА