June 30, 2025

ДЖЕЙН ЭЙР | ТОМАС ШЕЛБИ

₍⑅ᐢ..ᐢ₎ ☆ ★ ✮ ★ ☆

Оригинальная авторка: averalia
Переводчица: dvalin's home

₍⑅ᐢ..ᐢ₎ ☆ ★ ✮ ★ ☆

Подарок — книга «Джейн Эйр» — стал переломным моментом. Жест был негромким, но эта тихая, вдумчивая забота медленно разрушала неприступные стены, которые ты возвела вокруг себя. Ты всё ещё носила в себе невидимые шрамы прошлого: въевшийся страх высказаться, постоянное ощущение собственной уязвимости. Но Томас… Томас постепенно, исподволь, разбирал тот образ, что ты создала для него в своём сознании. Он больше не был просто врагом, решившим твою судьбу. Он оказался сложным, непредсказуемым человеком, способным на удивительную нежность.

Ты начала искать его общества — не явно, но задерживаясь в комнатах, куда он должен был зайти, выходя к утреннему чаю одновременно с его первой сигаретой. И он, в свою очередь, будто искал тебя. Приносил книги, которые, как ему казалось, тебе понравятся: иногда молча оставлял их на твоём ночном столике, иногда вручал лично, с лёгкой, почти застенчивой улыбкой. Спрашивал твоего мнения по мелким хозяйственным вопросам — так, ненавязчиво, признавая твоё присутствие, твой ум.

Однажды вечером за окнами бушевала гроза, стёкла дребезжали, старый дом скрипел под напором ветра. Ты сидела в гостиной, пытаясь уйти в книгу, но воспоминания о том, как тебя выгоняли на мороз, о ледяном ветре, о пронизывающем до костей холме, накатывали с новой силой. Ты содрогнулась, кутаясь в шаль.

Вошел Томас, стряхивая с пальто капли дождя. Увидев тебя, он замер, взгляд стал острее:

— Тебе холодно? — спросил он, и его голос прозвучал тише вой ветра.

Ты покачала головой, не в силах выдавить ни слова. Страх сжал живот тугой петлёй.

Он подошёл к камину, подбросил угля, разгрёб золу, пока пламя не взметнулось выше. Потом, неожиданно, опустился на пуф перед тобой — ближе, чем когда-либо. Протянул руку, его ладонь накрыла твою, всё ещё сжимающую книгу.

— Ты дрожишь, — заметил он, проводя большим пальцем по твоим костяшкам, — что случилось?

И плотина прорвалась. Годы немой боли, скрытого насилия, удушающего страха — всё вырвалось наружу. Твой голос звучал хрипло, едва слышно сквозь шум грозы.

— Мой отец… он выгонял меня. На снег. Если я ему не угождала, — слова срывались, дрожащие, обрывистые, каждое — как осколок стекла, — пятно грязи на его родословной, забытая девчушка… он просто открывал дверь и выталкивал меня. Никто не знал.

Ладонь Томаса сжала твою крепче, словно якорь. Его лицо, обычно бесстрастное, исказилось глубокой печалью, а в глазах закипел гнев — но не на тебя.

— Он бил тебя, — произнёс он не как вопрос, а как тихое, леденящее утверждение.

Ты кивнула, слёзы наконец потекли по щекам.

— Без причины. За слово не вовремя. За взгляд, кинутый не туда, — ты высвободила руку, машинально обхватив запястье — там, под рукавом, пульсировала фантомная боль, — они отдали меня, не задумываясь. Я для них была никем.

Он встал, уставившись в пламя.

— Ты не «никто», — прозвучало низко, хрипло, с той сдержанной яростью, которую ты раньше в нём не слышала. Он повернулся, и в его глазах бушевала буря — но не холодный расчёт, а яростная защита. — И больше никто не посмеет тебя тронуть. Пока я жив.

Он прикоснулся к твоему лицу, осторожно прикрыв ладонями. Большие пальцы стёрли слёзы, прикосновение было неожиданно нежным. Ты потянулась к нему, безмолвно принимая утешение. Его взгляд, всегда такой скрытный, отражал уязвимость, о которой ты и не подозревала.

Он оставался Томасом Шелби — лидером банды, хладнокровным дельцом. Но он же видел твою боль. Дал тебе утешение. Пообещал защиту.

И когда он притянул тебя к себе, обнял, а гроза бушевала за стенами, ты вдруг осознала с поразительной ясностью: он больше не враг.

Он — твоё неожиданное спасение.

Твой невольный защитник.

И, возможно, нечто большее.

Путь к любви был усыпан тенями прошлого, но в его объятиях ты впервые почувствовала себя по-настоящему в безопасности.

Признание, вырвавшееся во время грозы, изменило что-то между вами. Хрупкое доверие окрепло, стало прочнее. Он увидел твою боль, грязную правду твоего детства — и не отшатнулся, а дал защиту.

В последующие дни между вами установилась тихая близость. Томас, человек действия, не размусоливал прошлое, но его поступки говорили красноречивее слов. Он замечал твои тревоги: вздрагивания, настороженные взгляды. Теперь двери в доме никогда не запирались, если ты была внутри — маленький, но важный жест против страха заточения. Если ты застывала, уйдя в себя, он молча садился рядом, его присутствие стало якорем в хаосе воспоминаний.

Как-то утром за завтраком он неожиданно присоединился к тебе:

— Ты выглядишь… спокойнее, — заметил он, изучая тебя.

Ты улыбнулась, впервые искренне.

— Так и есть. Спасибо, Томас.

Он кивнул, в глазах мелькнуло что-то похожее на удовлетворение.

— Никто не заслуживает того, через что прошла ты. И никто не посмеет повторить.

Он не просто сказал — он воплотил. Отдавал распоряжения, чтобы к тебе относились с уважением. Вводил тебя в курс дел, спрашивал мнения — не для вида, а чтобы ты поверила в себя.

Но иногда твой страх ставил его в тупик.

Однажды на улице громко хлопнула дверь фургона. Ты вздрогнула, рефлекторно пригнулась, закрыв голову руками.

Полли тут же обняла тебя:

— Всё в порядке, милая, просто телега.

Томас, шедший впереди, обернулся. В его глазах читалось недоумение. Он знал насилие, но не понимал, как звук может ввергнуть в ужас.

Вечером он заговорил об этом:

— Ты сегодня… будто призрака увидела.

Ты попыталась объяснить:

— Когда ждёшь удара, любой звук кажется началом кошмара.

Он слушал, но в его взгляде читалось: он не до конца понимает.

— Я не могу прочувствовать это, как ты, — признался он, — но обещаю: ты в безопасности. Всегда. И если станет страшно — скажи мне. Или Полли. Или Артуру. Мы справимся вместе.

Это не было полным пониманием. Но это была честность.

Он не мог пройти сквозь твой страх за тебя — но готов был стоять рядом, щитом против невидимых врагов прошлого.

И этого было достаточно.

Он больше не был средством для выживания.

Он стал основой новой жизни.

Будущего.

Мысль о детях когда-то пугала. Но с его любовью страх отступил.

— Ты была бы прекрасной матерью, — сказал он однажды, сжимая твою руку, — а наш ребёнок будет под защитой целой армии, если понадобится.

Ты поверила.

И впервые представила будущее не в тенях, а в свете.

С ним всё было возможно.

Не просто выжить.

А жить.