Географические названия
Сейчас быстренько расскажу, как перестать воспринимать географические названия как абстрактный набор звуков. Всякие там -грады, -бурги, только на английском. Объясню на примере Оксфорда: Ox — вол или буйвол, ford — мелководный переход через реку. Я вот когда в деревню к бабушке ездил маленький, мы гоняли к реке орехи собирать на берегу у коровьего перехода. Как в Оксфорд ездил, только вместо +1 уровня английского за лето у меня были +5 матерных татарских слов.
Итак, если в названии есть:
🔹bourne, burn — где-то рядом есть источник, ручей, ключ или что-то подобное. Eastbourne, Melbourne, Blackbourne
🔹burgh, bury — когда-то это место было крепостью/городом с крепостью/просто там стояла армия и понастроила хотя бы стену вокруг. Edinburgh, Canterbury
🔹cester, chester — с вероятностью 95% туда доплыли римляне и построили римскую крепость (castra). Gloucester, Manchester
🔹ham — дом, деревенька, уют. Petersham, Birmingham
🔹mouth — устье реки, ага. Plymouth, Bournemouth
🔹ton — это был мелкий городочек, деревня/село или крупная ферма, на крайняк. Bolton, Brighton
🔹wich, wick — просто "там живут люди". Greenwich, Gatwick
🔹minster — рядом монастырь, церковь или собор. Axminster, Westminster
Запоминайте!