Изучающим
July 21, 2021

Веди словарь как про

Эта простыня будет целиком посвящена тому, как я рекомендую вести словарь своим ученикам. Первая задача, которую я им ставлю — сделать так, чтобы это была не пустая трата времени, подобная школьным «напишу и выучу 10 слов к диктанту и забуду через 15 минут после него». Хочу начать с того, что, вообще, ведение словаря в моем понимании — это не про заучивание новых слов, это про исследование языка и его составляющих.

Что из себя представляют стандартные словари изучающих язык:

колонка с иностранными словами | переводы | примеры в лучшем случае.

Хорошо, если они написаны не по алфавиту, в таком случае есть вероятность, что ученик напишет одинаковое слово несколько раз, больше раз его встретит. Тогда немного вырастет шанс того, что он его все-таки запомнит. Если кто-то ведёт словарь по алфавиту, можно наверняка сказать, что человек теряет время впустую. Давайте договоримся, идея такого словаря заключается в том, что человек каждый день его открывает и хотя бы пролистывает, и если человек этого не делает — то это, по идее, его проблемы, он учится недобросовестно и бла-бла-бла. Будем реалистами, никто не хочет заниматься такой дикой нудятиной каждый день, это мазохизм в чистом виде. Нужно внедрять какую-то интересность, игру в это занятие. Геймификация же сейчас популярна среди инфобизнесьменов.

Критикую - предлагаю

Не надейтесь, что способ, который я представлю ниже, будет простым. Я не умею в тривиальные решения. Во-первых, словарь должен быть не один, их нужно два. Во-вторых, ведение словаря по моей рекомендации занимает где-то в 10 раз больше времени, чем ведение обычных колонок. Но если бы я предлагал просто более замороченный способ ведения колонок, а не доработанный и более полезный "словарь 2.0", я бы про него не писал. КОРОЧЕ, слово, записанное в словарь по-моему должно выглядеть так:

На первый взгляд, это жесть. Для того, чтобы провести качественную словарную работу, нужно взять лист А4 или даже А3, а еще лучше сразу альбом, и разграничить себе вот такое условное поле для деятельности.

На самом деле, когда я рисовал шаблон, я не думал, что это так заморочено выглядит. Но на примере этой картинки я объясню несколько наблюдений, который я провел, пока изучал язык сам и учил детей. (Детьми я называю всех своих учеников, это никак не связано с их возрастом, просто привычка)

Переводы - это говно.

Для того, чтобы это доказать, я попрошу читателя представить собаку. В мозгу появляется картинка собаки, а не слово «собака» где-то в районе лба. На самом деле, когда вспоминаешь именно слово, у тебя так же появляется картинка слова: ты представляешь как оно пишется и как звучит. Исходя из этого выходит, что, когда ты ведешь колонки, ты к образу собаки прикручиваешь картинку слова «собака», и потом уже только к слову прикручиваешь перевод на английский — «dog». Выходит очень длинная цепочка, мозгу тяжело запомнить слишком много связей, и в итоге получается так, что иностранное слово забывается. Выход — прикручивать dog к образу собаки, а не к картинке русского слова «собака».

Значит:

Картинка (образ) → dog — это хорошо, а Образ → собака → dog — плохо.

Получается, что для того, чтобы запоминать слова хорошо, нужно с переводов перейти на картинки. Это занимает куда больше времени, но запоминается в 100000 раз лучше, и самое главное — надолго. Причем чем более нелепую и яркую картинку к слову нарисовать, тем лучше оно засядет в памяти.

Изучать одно слово за раз = нарабатывать словарь 100 лет.

Я сказал в начале простыни о том, что словарь в моем понимании - это про изучение слов, а не про заучивание. Для того. чтобы качественно проработать слово, достаточно залезть на любой англо-английский словарь, например Longman Dictionary Of Contemporary English или, любя, лдося — ldoceonline.com (очень рекомендую именно его), вбить туда слово, которое изучаешь, и выбрать для себя несколько словосочетаний и фраз, которые используются с этим словом. Слово любой части речи может использоваться со многими другими частями речи, и их удобно поделить на прилагательные со словом, глаголы со словом, существительные со словом и фразочки с ним, будь то крылатые выражение или просто часто встречаемые слова вместе (это называют collocations).

Шаблон, представленный выше, используется вместе с существительными, например, как на картинке ниже. Все слова я нашёл на лдосе:

Принципиально, задача студента - найти с помощью одного неизвестного слова еще десяток других, таким образом за раз расширить не просто свой словарный запас, а именно знание языка значительно. А вообще, для того, чтобы получить еще больше эффекта от подобной работы, это рекомендуется сделать от руки: и написать, и нарисовать. Эта картинка - всего лишь пример, я просто ну совсем не умею рисовать от руки и свои каракули постыдился показывать. Так что забота о читателе, а не халтура и пренебрежение своими же советами!

По существу: по картинке легко понять, что guide dog - это собака-поводырь, breed - это порода, а pant - это тяжело дышать с языком на плече от того, что жарко или набегался. Главная задача при ведении подобного словаря - это не найти точный перевод, а понять смысл, который стоит за конкретным словом, и понять, когда и как это слово использовать. В результате могут быть даже проблемы с точным переводом слова с английского на русский, но, поскольку ты не переводчик, идеальное знание перевода слова на обоих языках для тебя необязательно, не просто так ведь переводчики получают специальное переводческое образование, а не довольствуются просто хорошим знанием языка.

В итоге, ты получаешь следующий алгоритм работы с новым словом:

  1. Узнаешь, что это слово значит, и рисуешь его значение. Ты можешь воспользоваться гугл переводчиком, если необходимо. Все тут реалисты, часто узнать перевод — самый быстрый путь к пониманию значения слова.
  2. Находишь на замечательной лдосе или любом аналоге примеры использования слова с другими словами и во фразах. В случае непонимания каких-то конкретных переводов ты можешь опять же воспользоваться гуглом или другим переводчиком, или спросить здесь, или у меня лично, почему нет.
  3. Заполняешь всю эту жесть.
  4. А ПОТООМ на обороте с каждым вариантом использования слова нужно составить по примеру. Это топ практика и с точки зрения запоминания, и с точки зрения написания, и с точки зрения составления предложений.

Глаголы

С глаголами ты можешь наблюдать следующую картину:

Принципиальное отличие изучения глагола от существительного заключается в том, что в примерах с глаголами тебе нужно обращать внимание еще и на предлоги. Глаголы зачастую используются с предлогами, а еще часто образуют так называемые фразовые глаголы, которые представляют из себя глагол с предлогом места. Фразовые глаголы в английском тоже используются часто, и в таком словарном манускрипте ты помогаешь себе их сразу вычленить и запомнить.

Словарная страница глагола может выглядеть как-то так:

Иногда нарисовать смысл совсем тяжело, такое бывает, и можно перевести или написать себе определение. То, что касается крылатых фраз, я все-таки, пишу переводы, потому что люблю искать аналоги в разных языках и обсуждать их потом. Алгоритм заполнения словарной страницы с глаголом ничем не отличается от существительного, примеры тоже хорошо бы написать на обороте.

И, вроде, на этом можно закончить, но я еще не рассказал про второй словарь, который каждый учащийся должен вести. Он из себя представляет обычные карточки, которые ты будешь использовать как тренажер. Карточка как таковая должна быть простейшая: на одной странице словосочетание и пример на английском и картинка на обороте. То есть, на маленькой карточке ты себе пишешь give directions, под ним предложение, что-то вроде "I got lost and this kind person gave me directions", и рисуешь двух человечков с картой на обратной стороне. Потом, чтобы проверить себя, складываешь стопку карточек картинкой к себе и вспоминаешь как они называются на английском. Кстати, почему еще очень рекомендую лдосю, создатели к каждому слову и даже словосочетанию добавили правильное произношение в виде аудио, а не просто транскрипции.

Почему я рекомендую именно такой способ ведения словаря? Во-первых, с одной страницы словаря ты можешь выжить под 20 смыслов из одного слова, которые тебе будут встречаться в языке часто. Причем ты будешь знать именно смыслы, а не переводы фраз, то есть сможешь их использовать в своей устной и письменной речи, потому что ты с ними вот так плотно поработал. И, в итоге, вместо одного слова ты будешь учить сразу 20, причем органично. Это поможет сохранить их в голове надолго, и ты не будешь зависеть от перевода их на русский из-за того, что выстраиваешь правильные связи в голове в виде картинка-слово, а не картинка-слово-перевод слова. Во-вторых, как показала практика, это более интересный способ изучения словаря, чем типичные колонки. Это связано с тем, что ты, по мере изучения той же лдоси, можешь не понять значение фразы, не найти нормальный перевод в переводчике, и ты пойдешь в английский гугл спрашивать у англоговорящих, что эта фраза означает, в процессе поиска сможешь найти еще интересные фразы и так обрастешь полезными знаниями о языке очень быстро и очень «много».

Спасибо за внимание! Peace <3