February 3, 2021

Гораздо интереснее рассмотреть некоторые случаи, когда нам нужно выйти за рамки грамматики, повинуясь контексту, явно намекающему нам, что здесь нужно творчески манипулировать артиклем.

Продолжим наш небольшой разговор об артиклях. Полагаю, что не совсем уместно было бы вместить в рамки поста скрупулезное перечисление правил употребления определенного, неопределенного и нулевого артикля. Это можно найти почти во всех учебниках английского языка. Гораздо интереснее рассмотреть некоторые случаи, когда нам нужно выйти за рамки грамматики, повинуясь контексту, явно намекающему нам, что здесь нужно творчески манипулировать артиклем. Рассмотрим всего лишь несколько случаев, где артикль ведет себя, скажем, как непослушный ребенок.

1. Несмотря на тот факт, что артикль на русский язык не переводится, в отдельных случаях вы его переведете. A child knows it! Любой ребенок знает это! Do you know a man who will agree to it? Ты знаешь хоть кого-нибудь, кто согласится на такое?

2. Мы уже говорили о том, что артикли не ставятся перед именами и фамилиями, но с уверенностью нарушили это правило, говоря о преступнике Фарли, которого разыскивает вся полиция Теперь мы сделаем еще один неожиданный шаг и поставим неопределенный артикль а перед фамилией. A Radford came and left this package for you. Приходил какой-то Радфорд и оставил этот пакет для тебя.

3. Мы можем поставить неопределенный артикль a перед неисчисляемым существительным, что нам запрещают делать правила грамматики. Вы можете спокойно сделать это, если имеется в виду один, одна порция.

Will you give me a salad and a tea? Можно порцию салата и один чай?

4. В деловых или официальных документах следует поставить числительное one перед словами dozen, hundred, thousand, million, billion. Но в разговорной речи мы не будем чеканить как бухгалтер в деловом письме. Your company will have to pay us one thousand dollars till the end of the month. Но в дружеской беседе похвалимся: '' This jacket cost me a thousand!’’ Эта куртка стоила мне тысячу!

5. Зная, что абстрактные существительные не приветствуют появления перед собой неопределенного артикля, мы все-таки отважимся сделать это, но только в том случае, если перед ними будет стоять описательное определение. He lived a wonderful life. Он прожил прекрасную жизнь.

Чтобы привести все примеры необычного поведения артиклей, которые играючи нарушают предписанные им правила, потребуется не один пост, что конечно, было бы утомительно для ознакомительного чтения в рамках Telegram или Teletype. Акцентируя внимание на подобных примерах, автору хотелось бы всего лишь поддержать многострадальных студентов, решивших изучить все тонкости чужого языка и столкнувшихся с подобными головоломками. Надеюсь, что эта небольшая информация поможет вам чувствовать себя более уверенными и воспринимать неординарные ситуации как данность, понимая, что в каждом иностранном языке есть свои загадки и секреты, которые вы со временем рассекретите.

Честно говоря, те трудности, с которыми мы сталкиваемся при изучении английского языка, не идут ни в какое сравнение с проблемами, с которыми иностранцы сталкиваются при изучении русского языка. Вот уж где поле чудес, полное бесконечных в своем разнообразии окончаний, суффиксов, приставок! Мне не раз приходилось слышать, как они воспроизводили определенные не совсем джентльменские восклицания, пытаясь разобраться с родом существительного, склонением прилагательных, существительных, спряжением глаголов, не понимая и возмущаясь, почему чуть ли не каждое слово получает разные окончания. God bless them!