June 1, 2025

В добавлении к мифу о Тесее

Изучал тут древнегреческий и наткнулся на новое для себя слово – ἀλεξητήριος (алекситэриос). Перевод у слова защищающий, охраняющий, это согласно русским источникам. Но там упоминается ещё Зевс и боевая палица.

Но зная ленивость переводчиков, я решил углубиться в это слово, ибо оно мне напомнило ἀλεξιφάρμακον (алексифармакон), который фигурирует в мифе о Тесее. В переводах (алексифармакон) всегда идёт как клубок нити, но это лживая интерпретация лентяев, которые хотели стереть знания античности. И то, что я нашёл лишь подтверждает мои доводы, о которых я писал в оффтопе 18-й главы Башни Подземелья.

Итак, давайте по порядку. Как говорят – повторение мать учения. Что такое алексифармакон? Древнегреческий был поистине прекрасным языком, позволяющим создавать новые слова, которые не требовали объяснений незнающему, он сразу догадывался о смысле сам. Прямо как в русском, который позволяет соединять слова в новые и всем сразу понятно слово ИЗПОДВЫПОДВЕРТА. Так вот, Алексо означает – отражать, а Фармакон – яд/лекарство. В минойской культуре этим обозначали полынь или руту, используемую в ритуалах против злых сил.

Но начал я с другого, совсем другого. Теперь разберём Алекситэ́риос. Углубившись, я выяснил, что это не просто Защищающий или Охраняющий, так всякие классики стерилизуют античность. Но даже они не в силах стереть всё. В первую очередь здесь речь идёт о защите от Зевса. Это защита ради спасения.

И что же мы видим? А видим мы ещё одно слово параллельное ἀλεξητήριος (Алекситэ́риос) – ἀλεξητήριον (Алексэтэ́рион).

И опять наши переводчики не дожимают, что приходится искать другие источники.

С версией А мы разобрались ранее. Теперь обратите внимание на 2, а я переведу. Алексэтэ́рион (подразумевается фармакон), сред. род. Фармакон опять! В контексте мифа о Тесее термин подтверждает, что алексифармакон (ἀλεξιφάρμακον) – частный случай алексэтериона: оба обозначают сакрально-защитные субстанции (травы, чары). Магия – это медицина! Или же медицина была магией в античности!