Японская литература
February 8, 2023

СТЁБ 1100-ЛЕТНЕЙ ДАВНОСТИ, НЕ ПОТЕРЯВШИЙ СВОЕЙ АКТУАЛЬНОСТИ

Говорят, так хирагана и появилась из китайских иероглифов.
Сверху вниз в каждом блоке: кит. иероглиф, его более рукописный вид, хирагана.
Источник: news.1242.com

Знаете, вот читаешь слова, что дальше пойдут — и такой смех разбирает! Жуть какие ранимые (или закомплексованные?) мужчины перед нами предстают — тут уж автор знатно постебалась над стереотипами своего времени. Свидетельством тому такая цитата слов персонажа Ума-но ками:

"Женщин не принято обучать наукам, но, обладая даже самой малой долей сообразительности, они могут познать многое.

{Тут речь примерно о том, что не стоит тратить много времени на девочку, ученым ей всё равно не стать, а для милого хлопанья глазками и материнства сообразительности достаточно.}

<...> Находятся и такие, которые в конце концов начинают ловко писать "истинными знаками" и, потеряв всякое чувство меры, перегружают ими свои письма, причем нередко обращенные к женщине же, что вовсе недопустимо. На такое послание глядя, невольно содрогаешься от отвращения: "Право, не мешало бы ей изъясняться изящнее..."
Мурасаки Сикибу. Источник: www.cosmetic-culture.po-holdings.co.jp

Истинные знаки китайское письмо, как вы догадываетесь. Представьте себе, образованные женщины пользуются своим образованием, еще и между собой общаются на "мужском языке"! Уму непостижимо. Нет уж, пользуйся только хираганой и ни в какие споры по этому поводу не вступай (это не шутка, кстати, спорить о чем-либо — неправильно, а если с мужчиной — так вообще позор как бы, держи свое мнение при себе и т.п.).

Не знаю, из какой книги разворот, но это отличный образец письма. Мне кажется, это список (копия) периода Эдо с более древней книги. Обратите внимание на левую часть, там текст идет в основном хираганой (ее стандартной скорописью).

Справедливости ради надо сказать, что в те времена (в обобщенное Средневековье, особенно раннее) китайскому придавался особый статус. Записанное на нем имело иной флер и значимость, японские тексты на китайском даже читались по особым правилам.

Поэтому если не считать женщину достаточно разумной для верного и почтительного обращения с китайским языком — проще запретить его изучать. А вдруг сломает, потеряет или ляпнет глупость какую перед уважаемыми людьми?


Фото с выставки древнего костюма. Источник: ameblo.jp

Но раз уж вам не повезло быть образованной, научитесь и телепатии заодно. Очень важный навык для женщины, сейчас докажу на примере нескольких реплик того же героя:

"А некоторые мнят себя поэтессами, просто шагу не могут ступить без стихов, то и дело, причем, как правило, некстати, шлют тебе свои произведения, где в первой же строке непременно содержится намёк на какое-либо выдающееся событие древности, и ты оказываешься в весьма затруднительном положении".

И не ответить мужчина не может, чтобы глупым чурбаном не прослыть, и что именно ответить — часто не знает. И вообще, что вы тут своими знаниями расхвастались? Ведь явно что-то подлое задумали, хотите его опозорить, да?

"Или на Девятый день — обдумываешь тему для сложнейших китайских стихов, ни минуты свободной, а тут — новое послание и какие-то намеки на росу, лепестки хризантем..."

Пришло ваше сообщение совсем некстати, потому не смог он его оценить, но "причиной тому — невнимательность к чувствам и обстоятельствам других людей", то бишь недостаток душевной тонкости у вас.

Богатая придворная дама в шикарном наряде. Рисунок поздний, даже на гравюру похож по технике исполнения (но не поручусь). Источник: www.cosmetic-culture.po-holdings.co.jp

А ведь эти же герои несколько страниц назад восхищались женщинами, которые могут на ходу составить достойный стихотворный ответ или нежно подчеркнуть что-нибудь романтичное... Но только если это не смущает и не умаляет мужчину.

Вот такие дела, девочки. Нет чтобы прислать сообщение ровно в момент, когда его хочет увидеть собеседник!.. Эх, да что с вас взять...


Это взгляд лишь одного героя, и в противовес ему интересных и достойных персонажей в книге еще много. Но ни одного однозначного, пожалуй, не найдется, все как живые стоят и говорят с нами о своем, о наболевшем. Мастерство Мурасаки Сикибу поистине велико.

Мы восхищаемся той эпохой, смотрим с удовольствием фильмы об утонченной жизни, воображаем этот мир полутени за занавесями, читаем нежные стихи...  Но знаем ли мы ту жизнь? Разумеется, очень мало. У нас есть лишь небольшое количество письменных источников, правдивость которых остается на совести авторов. И даже перекрестный анализ не всегда помогает.

Часть нижнего одеяния - хибакама (придворный "предок" хакама) и пояснения к нему. Источник: intojapanwaraku.com

При этом никто не говорит, что всё было карикатурно черно-белым. Разные люди жили, и совершенно заслуженно многие женщины того периода были признанными поэтессами, чьи произведения включались в сборники избранных песен.

Дзюнихитоэ (и пояснения к одеянию). Источник: intojapanwaraku.com

В общем, полёт нормальный, продолжаем восхищаться. В следующий раз сделаю "вбоквел", и поговорим о цветовых сочетаниях в придворном костюме. Я давно это хотела, а теперь вот и повод отличный. Тем более, что умение сочетать цвета было крайне важным для придворных дам во все времена и во всех народах.