April 16, 2009

Греческая осанка (5)

Другие серии (1, 2, 3, 4, 6, эпилог).

Ещё посмотрим на разные картинки с греческой осанкой.
(Источники: 1, 2, 3 (стр.166), 4, 5, 6, 7, 8, 9). А Венеру Медичи часто упоминают как классический образец покатости плеч, наклона и так далее, той самой греческой осанки.

А вот кусочек статьи из газеты The New York Times, среда, 28 сентября, 1868 года под заглавием:

Большие шиньоны и маленькие капоты всё ещё на подъеме - В Париже не знают о "Греческой осанке" - и т.д.

"Однако в действительности, мы не можем слишком доверять изменениям французских стилей, поскольку в нашей стране прихоти моды преувеличиваются в огромнейшей степени. У них [парижанок] нет "Греческой осанки", чтобы за рубежом её можно было переделывать в карикатурном виде - они носят шлейфы более умеренной длины по сравнению с нами, и на изготовление платьев и костюмов идёт гораздо меньше материалов.

Французские дамы говорят: "О, вы, американцы, слишком расточительны: у вас слишком много денег ". Но дело попросту в том, что у наших девушек слишком много свободы. Им позволяют идти впереди моды, вместо того, чтобы наставить их к изучению домоводства."
В той же газете, среда, 15 ноября 1868 года разгромная статья под простым заглавием:

The Grecian Bend

о том, как гадка, вредна и некрасива эта самая модная осанка у американок, по сравнению с твердой поступью англичанок, грациозной трепетностью француженок, упругим шагом андалузок и пр.

Обратимся теперь к Словарю сленга (A Dictionary of Slang and Unconventional English: Colloquialisms and Catch Phrases, Fossilised Jokes and Puns, General Nicknames, Vulgarisms and Such Americanisms as Have Been Naturalised. Routledge, 2002 )
Grecian bend - подчёркнутый наклон вперед при ходьбе у многих женщин ок. 1869-1870 гг. (Daily Telegraph, 1 сентября 1869 г. 'What is called "the Grecian Bend"'.)

Ранее это выражение появилось в The Etonian, октябрь 1820- август 1821, (см. стр. 57) в таком контексте:

"Но, разумеется, все знания, которые выказывал этот джентльмен, можно легко найти в тех книгах, что он читал. Внешне, он был в средних размеров , но с какой-то греческой осанкой; скрюченый, несомненно, от долгого сидения; глаза  - наполовину помутневшие и потерявшие блеск от постоянной работы; и по всему виду мыслями он был не здесь, а где-то далеко,  что, наверно, отталкивало постороннего наблюдателя (поскольку  могло быть легко принято за высокомерие, но, в действительности, было  в основном связано с дефектом слуха, от которого, как я понимаю, он иногда испытывал раздражение.)"

В словаре J. C. Hotten . The Slang Dictionary, 1874 указано, что Grecian bend - это жаргонное выражение современных модисток , обозначающее чрезмерно большой турнюр.
В пару к Grecian bend есть и Roman Fall (Римское падение) - подчеркнутая мужская осанка при ходьбе с наклоном головы вперёд и прогибом в пояснице, характерная для 1868-1871 гг. И вот соотвествующие комические куплеты под названием Roman Fall.
Заодно, скажем и о сходных выражениях:

Alexandra limp - подчёркнутая хромота, ущербность.

Italian wriggle - итальянский извив.

Kangaroo droop - (кенгуровое изнеможение, упадок, свисание) женская манерность - руки подняты к груди, а кисти рук бессильно свисают вниз.

Piccadilly-crawl - (ползком по Пиккадилли) походка, модная в 80-е годы.

Ну пока хватит