Если увидишь снег — Глава 6: Духовный диди Юй-эр
Тем временем Сан Чиюй, слившись с ядром, провёл бессонную ночь, а Су Жухуэй ворочался без сна. Чтобы сохранить свою «невинность», ему пришлось схлестнуться с Хань Е. Убей он Хань Е — и дело с концом. Но в Хэйдзэ царил закон силы: кто сильнее, тот и босс. Убийство главаря не вызывало мести — лишь заставляло всех склонить голову перед новым лидером. Сейчас Хань Е жив, и Су Жухуэю грозило не только разоблачение Домом Вечного Блаженства (вряд ли они поверят, что он — А-Ци), но и мстительный нрав самого Хань Е, который не отступит.
«Чёрт с ним, умру и ладно», — подумал Су Жухуэй. Он ведь уже привык, не впервой.
Беспокоился он лишь об одном: его беспомощный муженёк, Сан Чиюй.
В чём тот провинился, что скатился в такое убожество?
И что сталось с его прежними соратниками, разбросанными по свету?
Погрузившись в сон, сознание его растворилось, словно тонкая паутина, уносящая в прошлое — в те ясные весенние дни, куда он мог вернуться лишь в ночных грёзах. На этот раз ему снилось, как он, десятилетний, будучи учеником мудреца в белых одеждах, Мин Жоу, жил среди живописных гор и рек на пике Чжуло. Тогда они с Сан Чиюем ещё не стали врагами, а он сам был примерным учеником благородной школы.
Его наставник славился искусством врачевания и умением хранить тайны, поэтому многие приходили туда лечить болезни, о которых стыдно было говорить. Когда Су Жухуэю было десять, Тантай Цзин обратился к его наставнику с просьбой вылечить одного человека.
Су Жухуэй высунул голову из кустов, за ним последовали ещё две: круглолицая с миндалевидными глазами — его шимэй* Чжоу Сяосу, и с лицом-сердечком — Цзян Сюэя, двенадцатая дочь рода Цзян. Цзян Сюэя совмещала обучение боевым искусствам с лечением в горах Чжуло, считаясь его шицзе*.
Прим.пер: Шимэй - младшая ученица. Шицзе - сестра-наставница.
— Ты уверен, что этот духовный диди* здесь? — спросила Цзян Сюэя. — Я ничего не вижу.
Прим.пер: Диди - младший брат.
— Да, шигэ*, — добавила Чжоу Сяосу. — Неужели опять дурачишь нас?
Прим.пер: Шигэ - брат, но в шутливой форме.
— Кто вас дурачит? — Су Жухуэй фыркнул. — А-Цзю сам открыл ворота, я видел! — Он снова поднёс палец к губам. — Тс-с… Проверю, здесь ли он.
— Это «сбивающий строй» для сокрытия людей. Неудивительно, что мы ничего не видим. Я изучал его на днях. Ждите, сейчас найду.
Не дожидаясь согласия подруг, он юркнул в «сбивающий строй». В глазах Чжоу Сяосу и Цзян Сюэи его силуэт дрогнул и исчез. Су Жухуэй, согнувшись, пробирался под деревьями. Оглянувшись, он заметил духовные кристаллы, зарытые у старых стволов, между которыми тянулись сложные звёздные линии, сплетающие этот строй. Крадучись мимо причудливых скал, он вошёл в ледяную пещеру. В дальнем конце на каменной кровати сидел ребёнок в белом плаще, обхватив колени. Одинокий, как гриб, выросший в глуши.
Су Жухуэй вошёл в пещеру. Услышав шаги, ребёнок обернулся. Его чёрные глаза, ясные и холодные, смотрели из-под пушистого капюшона. Маленькое личико, совсем не похожее на лицо Су Жухуэя, увенчанное листьями после дня в лесу. На мгновение их взгляды встретились.
Су Жухуэй, полный любопытства, подошёл ближе:
— Я Су Жухуэй. А ты кто? Почему дядюшка спрятал тебя?
Ребёнок молчал, не сводя с него глаз.
— Чем тебя кормили? Ты такой красивый! — Су Жухуэй, набравшись смелости, ткнул пальцем в его холодную щёку. — Цзян Сюэя взбесится, когда увидит тебя. Она вечно твердит, что она — первая красавица в мире.
Не получив ответа, Су Жухуэй почесал затылок:
— Почему ты молчишь? Боишься меня? Не бойся, я не злодей. Я вообще хороший, злодеев бью. Тот, кто тебя привёз — Тантай Цзин, Великий Мастер Тайной Школы Куньлунь. Он мой дядя, его младшая сестра — моя мать. Если ты его ученик, мы с тобой — родня.
Он намеренно не упомянул, кто его отец. Между аристократами и простолюдинами пролегала пропасть, и он боялся, что малыш перестанет с ним общаться, узнав правду. Его отец был простолюдином — никому не известным учителем, которого мать Су Жухуэя, очарованная его красотой, насильно привезла в дворец пограничной части столицы.
«Сорванный плод не сладок» — как гласили сплетни, его родители ненавидели друг друга. К несчастью, мать погибла в народном бунте вскоре после его рождения. Отец, погрузившись в нищету, таскал младенца Су Жухуэя за спиной, учил крестьян грамоте под деревьями и даже торговал плетёными сандалями. Дядя Тантай, не выдержав этого, забрал мальчика и отдал на обучение Белоодетому мудрецу Мин Жоу. Отец иногда навещал его, принося странных деревянных собак с тремя головами. Внутри них были спрятаны механизмы: стоило дёрнуть за верёвочку на заду — и псы начинали цокать и хихикать.
На самом деле Су Жухуэй считал трёхглавых псов жуткими, а их хихиканье — ещё страшнее обычного лая. Но он был воспитанным ребёнком, поэтому каждый раз делал вид, что в восторге.
Подняв ветку, он написал на земле своё имя:
— Вот, моё имя — Су Жухуэй, Су — фамилия, Жухуэй — имя. А тебя как зовут? Напиши.
Прим.пер: Просто к слову, фамилия 苏 (sū) означает “пробуждение/воскрешение”, а имя 如晦 (rúhuì) “подобный сумраку”.
Су Жухуэй протянул ему ветку, но ребёнок не принял её, по-прежнему обхватив колени руками.
Су Жухуэй подумал, что малыш не хочет с ним общаться, и чуть не расстроился. Уже собирался отвести руку, как вдруг услышал тихий голосок:
— Юй-эр*, — тихо произнёс ребёнок. — Меня зовут Юй-эр.
Прим.пер: приставка -эр (儿) к имени имеет уменьшительно-ласкательный оттенок, употребляется в основном к детям.
— Юй-эр! Какое красивое имя! Подожди меня, я позову Чжоу Сяосу и Цзян Сюэю!
Он помчался прочь. Юй-эр растерянно уставился в пустоту. Вскоре у входа в пещеру раздался шум и гам — Су Жухуэй вбежал, таща за собой двух девчонок. Те, увидев Юй-эра, обступили его, словно бабочки, подперев щёки, разглядывали со всех сторон. Су Жухуэй горделиво заявил:
— Видите? Я же говорил, что он красавец!
— Какая у него болезнь? Ему каждый день приходится сидеть здесь? — Глаза Чжоу Сяосу наполнились слезами. — Кошмар!
— Да, — Су Жухуэй повернулся к Юй-эру. — Почему дядюшка тебя закрыл?
— Он говорит, я приношу людям вред.
— Вред? — Су Жухуэй недоумённо моргнул.
— Поняла! Потому что Юй-эр слишком красив, и Великий Мастер боится, что он станет источником бед. — Она возмущённо фыркнула. — Юй-эр, не слушай их. Ты не вредишь людям — это паршивые мужчины всех губят. А потом вину на нас, красавиц, сваливают!
— Он мужчина, — вставил Су Жухуэй.
— Именно! — подхватила Чжоу Сяосу. — Давай мы будем брать тебя гулять. Пусть шигэ снимет духовные кристаллы днём, а вечером вернёт обратно. Наставник и дядюшка ничего не заметят. Если всё же узнают…
— Скажи, что это Су Жухуэй тебя увёл!
Они всё трещали без умолку и даже не заметили, что Юй-эр их не слушал. Он опустил длинные ресницы, разглядывая имя, написанное на земле.
— Я поражаюсь вами! Всё на меня валите. В прошлый раз, когда мы воровали деньги, только я один коленки перед прародителем отбивал!
Его проигнорировали. Чжоу Сяосу хлопнула в ладоши:
— Давайте возьмём Юй-эра в нашу банду!
Она достала из-за пазухи мятый лист и разложила его на каменной кровати. Справа было написано «Шэньлун-бан» (Банда Божественного Дракона), слева перечислены:
Глава Зала Цинлон (Зелёного Дракона): Чжоу Сяосу,
Глава Зала Чилон (Красного Дракона): Цзян Сюэя.
Над каждым именем красовались яркие отпечатки пальцев. Остальные позиции — «жена главы», «рядовые члены», «подметальщики» — оставались пустыми.
— Это моя банда — Шэньлун-бан. Когда мы разрастёмся, ты станешь ветераном, как Сяосу и Сюэя.
— Мне нравится красный, поэтому я глава Чилона. Сяосу любит зелёный — потому и Циньлон. А тебе какой цвет нравится? Добавим и тебя! — сказала Цзян Сюэя.
— Тебе что, никакой цвет не нравится? — Чжоу Сяосу наклонилась и заметила белоснежные пальчики ног Юй-эра. — Ой, у тебя нет обуви! Как ты гулять будешь? Снаружи полно острых камушков.
— И волосы не убраны, — добавил Су Жухуэй. Он вытащил из своего пучка чёрную сандаловую шпильку и собрал пряди Юй-эра в маленький узелок.
— Тогда будешь женой главы банды. Пусть Су Жухуэй носит тебя на руках. И пусть покупает новую одежду, украшения, косметику. Захочешь что — требуй у него. Эта шпилька слишком простая. Пусть золотую тебе купит.
— Какая разница? — Цзян Сюэя пожала плечами. — У моего отца три мужчины-наложник.
— Что такое мужчина-наложник? — Юй-эр слегка нахмурился. Его изящные брови сомкнулись, словно окутанные дымкой недоумения. Выглядело это так прекрасно, что Чжоу Сяосу и Цзян Сюэя застыли, будто заворожённые.
— Цзян Сюэя, хватит нести чушь! — взорвался Су Жухуэй. — Мне не нужна жена, мне нужны подчинённые!
— Ладно, пусть будет подчинённым. Всё равно Су Жухуэй тебя потаскает. — Цзян Сюэя решительно вписала имя Юй-эра, достала коробочку с красной краской и, схватив его руку, приложила отпечаток к бумаге.
Юй-эр ещё не успел понять, что происходит, как всё уже было решено. Су Жухуэй же давно привык, что Цзян Сюэя и Чжоу Сяосу ежедневно подкидывают ему «сюрпризы». Деваться было некуда — маленького Юй-эра кому-то надо было нести, а рассчитывать на девочек было бессмысленно. Су Жухуэй присел перед ним, и тот, немного помедлив, медленно забрался ему на спину.
Су Жухуэй рванул вперёд, словно вихрь. Юй-эра подбрасывало на каждом шагу, весенний ветер сорвал его капюшон, развевая чёрные пряди. Позже Су Жухуэй узнал, что Сан Чиюй тогда ещё не умел читать: первыми иероглифами, которые тот выучил, стали: Су, Жу, Хуэй.
На рассвете Су Жухуэй проснулся, оделся и, распахнув окно, увидел Сан Чиюя. Тот сидел у стены, опираясь на деревянную трость. Услышав шорох, Сан Чиюй повернул лицо. Чёрные волосы, чёрные глаза — всё так же прекрасные, как в детстве. Су Жухуэй невольно подумал: Чем он питался, чтобы так вырасти?
— Хочешь увидеть Цзян Сюэю? — спросил Сан Чиюй.
— А? — ошарашил он Су Жухуэя. — Почему ты спросил?
— Ты во сне звал её, — сказал Сан Чиюй.
— Ты говорил во сне её имя, — произнёл Сан Чиюй.
Кровать Су Жухуэя стояла у самого окна. Неизвестно, сколько часов Сан Чиюй просидел здесь, но он успел услышать его бормотание.
Су Жухуэй смущённо кашлянул. Неужели этот тип услышал что-то ещё?
Показалось или нет, но взгляд Сан Чиюя будто потускнел. Он отвёл глаза и сказал:
— Сегодня возвращаемся в дом Цзянов.
— В дом Цзянов? — Су Жухуэй нахмурился. По традиции, через три дня после свадьбы положено нанести визит родным. А они уже пятый день женаты. Дом Цзянов даже не прислал посыльного — видимо, плевать хотели на этого бесполезного младшего сына. Но идея вернуться туда неплоха: дом Цзянов охраняется как крепость, и люди из Хэйдзэ не сунутся.
— Ладно, пора навестить после свадьбы*.
Прим.пер: 回门 (huímén) - Су Жухуэй буквально сказал это, что означает “визит домой после свадьбы”.
Может, удастся разузнать новости о шимэй. С тех пор как она вышла замуж, он оказался заточён в Тайной Школе Куньлунь, в Чжоу Сяосу он не видел целую вечность.
Сан Чиюй опустил ресницы, не отвечая.
Он понял: Су Жухуэй всё ещё держит Цзян Сюэю в сердце.
Внезапно в ушах Су Жухуэя раздался звук: «Диии!»
Временное задание: Найти Цзян Сюэю.
Описание: Давно не виделись с прежней подругой. Узнай, как у неё дела.
Награда: Восхищение и похвала Системы ×1.