Искры Преступного Мира Глава 4 Хозяйка дома Ло
Линь Фэн пришёл в себя в больничной палате. Едва раскрыв глаза, он ощутил острую боль, пронзившую спину. Окинув себя беглым взглядом, он убедился что кости целы, но при падении острый металлический край лестницы глубоко рассёк мышцы. К счастью, нервы остались нетронутыми — исход, несомненно, тщательно просчитанный и безупречный.
У кровати, погружённый в книгу, сидел Ло Цзи. Заметив, что Линь Фэн очнулся, он отложил чтение и небрежно спросил:
— Проснулся? Как самочувствие?
Юноша с трудом приподнял руку, к которой тянулась трубка капельницы с кровью. Ло Цзи тут же перехватил её:
— Не дёргайся! Если что-то нужно, позови медсестру.
— Я сделал это нарочно, — тихо перебил Линь Фэн. В его глазах мелькнул озорной огонёк.
— Ты обещал вернуться вечером. Я хотел тебя увидеть.
Мужчина был привычен к навязчивости этого парня, но не ожидал, что дело зайдёт так далеко. На миг он даже растерялся.
— Что ж, теперь ты меня увидел. Можешь идти, — Линь Фэн выдернул руку и небрежно махнул. — Возвращайся к своей жене, продолжай ужин. Прощай.
Ло Цзи наклонился, вглядываясь в его глаза:
— Как только мне сообщили, что ты упал с лестницы, я бросил всё и примчался сюда. Сидел здесь всё это время. Ты хоть это понимаешь?
— Ты осознаёшь, насколько это было опасно?
— Я же сказал: хотел тебя увидеть.
Юноша приподнялся, и его лицо оказалось так близко, что тёплое дыхание коснулось щеки Ло Цзи:
— А какие способы ты мне оставил? Позвонить, пока ты занят своей женой? Явиться к тебе самому? Или, может, устроить сцену у тебя дома или даже повеситься, чтобы об этом трепался весь Гонконг? Скажи что мне делать, и в следующий раз я поступлю по-твоему.
Ло Цзи замер, не отрывая взгляда от его янтарных глаз — ярких, обрамлённых тонкими ресницами и изящными бровями, совсем как у фарфоровой куклы, что он видел в детстве в Америке. Игрушка для девочек из высшего света — хрупкая, драгоценная, хранимая в бархатной коробке. И вдруг он понял: Линь Фэн — такая же редкость, которую хочется оберегать, но стоит на миг отвлечься — и она ускользнёт, оставляя лишь досаду и тоску.
— В следующий раз, если захочешь меня найти, звони на мобильный. Или попроси водителя отвезти в офис, но без шума, — Ло Цзи выпрямился и, чуть приподняв подбородок Линь Фэна, добавил: — И не думай, что эта твоя выходка сойдёт тебе с рук. Мы ещё сочтёмся.
— Куда ты сейчас? Спешишь к жене?
— Я оставил её одну в ресторане.
Мужчина стоял у кровати, спиной к двери, не замечая, как она отворилась. Юй Лишань вошла, высоко держа голову, и замерла. Линь Фэн заметив её, едва заметно улыбнулся и легонько подтолкнул Ло Цзи:
— Иди уже. Бросил жену ради того, чтобы торчать здесь со мной. Что скажут люди, если это разойдётся?
Ло Цзи вздрогнул. В этот момент до него донёсся стук каблуков по полу. Он обернулся и встретился взглядом с Юй Лишань. На её лице, всегда безупречно сдержанном, мелькнула тень гнева.
Юй Лишань, высокомерно выпрямившись, шагнула ближе:
— Ло Цзи, ты оставил меня в ресторане, чтобы мчаться к какому-то мальчишке? Кто он? Как его зовут?
Линь Фэн уткнулся лицом в плечо Ло Цзи.
— Подними голову! Хватит прятаться, будто тебе есть чего стыдиться!
— Что ты устраиваешь в больнице? Это просто неприлично!
Юй Лишань швырнула сумку на пол:
— А то, что делаешь ты, прилично?
— Он ребёнок, почему ты на него набросилась?
— Ребёнок? С лицом, как у демона-искусителя! Ло Цзи, твои вкусы похоже, становятся всё изощрённее!
Юй Лишань была женщиной, которой никто не смел перечить. Даже Ло Цзи, её муж, порой уступал её напору. Но сейчас, доведённая до предела, она не сдерживала ни гнева, ни слов, не боясь ни скандала, ни позора для семьи Ло.
Мужчина поднялся, холодно бросив:
— Я никуда не пойду! Ты зовёшь — я бегу, ты гонишь — я ухожу? Кем ты меня считаешь — хозяйкой дома Ло или одной из твоих любовников, которых стыдно показать людям?
Дверь распахнулась, и в палату вошли двое вышколенных телохранителей. Ло Цзи указал на Юй Лишань:
Когда старый господин Ло впервые взял в свои руки бразды правления кланом, он создал особый отряд, подчинявшийся исключительно главе семьи. Эти люди выполняли самые деликатные поручения, не признавая ничьей власти, кроме своего господина. Ло Цзи, унаследовав преступную империю, перестроил отряд под себя. Ни Юй Лишань, ни будущий наследник дома Ло не имели над ними никакого влияния.
Телохранители, не обращая внимания на её статус, молча встали по обе стороны от женщины.
— Госпожа, прошу вас, — произнёс один из них.
— Вы смеете ко мне прикасаться?!
— Что с тобой сегодня? Тебе уже и собственная репутация не дорога?
Линь Фэн, прислонившись к спинке кровати, наблюдал за происходящим с холодным равнодушием. В душе клокотала неприязнь. Все эти люди — одинаковы. Снаружи — лоск и учтивость, а внутри — змеиное гнездо, где дела их грязнее звериных.
Как было бы здорово, — подумал он, — убить их всех. Одним движением, не раздумывая. Каким чистым стал бы этот мир.
Юй Лишань перехватила его взгляд и взорвалась:
— Ло Цзи, ты хоть понимаешь, кто ты и кто этот мальчишка? Подумай! Его нельзя оставлять. Отправь его туда, откуда он явился. Дай ему денег, сколько просит, и прогони! Посмотри на него — разве он похож на порядочного человека? Как ты посмел привести его в наш дом?
— Не моё дело? Ты вообще считаешь меня хозяйкой дома Ло или нет?
Линь Фэн разглядывал её лицо — чуть тронутое временем, несмотря на искусный макияж. Но властная, высокомерная манера осталась прежней, какой он помнил, разве что стала ещё резче, ещё ядовитее.
Нет, я ошибся, — подумал он. — Такой долг не погасить одним ударом. Его нужно смаковать, растягивать, наслаждаясь каждым мгновением. Убить? Слишком грубо. Слишком просто.
Не успел Ло Цзи ответить, как Линь Фэн, кашлянув, мягко рассмеялся:
— Тётушка, годы слегка коснулись вас, но ваш нрав всё тот же — ни капли не изменился.
— Что за чушь ты несёшь? Мы встречались?
Юноша опустил голову, словно смутившись:
— Я видел вас, но разве вы, госпожа, могли меня запомнить? Пять лет назад вы путешествовали. Я тогда учился в другом городе, а на каникулах возвращался в Шэньчжэнь. Наши пути пересеклись. Впечатление… о, оно было весьма глубоким.
Юй Лишань замерла. На её лице промелькнул неподдельный страх:
— Ты… кто ты такой? Не может быть…
Линь Фэн, не поднимая глаз, продолжил:
— Тётушка, напрасно вы волнуетесь. Я лишь восхищаюсь вашей грацией. Все эти годы я хранил ваш образ в сердце, не смея забыть ни на миг.
Для посторонних его слова могли показаться пустой лестью. Юй Лишань в те годы любила блистать: яхты, приёмы, вспышки камер. Её окружали поклонники, просившие автографы, фотографировавшиеся с ней. Светские львицы Гонконга жили этим: подиумами, семейными брендами, восхищёнными взглядами.
Но для Юй Лишань каждое слово Линь Фэна было как яд, проникающий в старые раны. Ло Цзи не видел его глаз, но она — видела. Этот хрупкий юноша, кажущийся слабым, взглянул сначала на Ло Цзи, потом на неё. И в его взгляде сверкнули клинки — холодные, беспощадные, полные ненависти.
Её сердце заколотилось и она невольно отступила:
— Твои старые счёты здесь не помогут! Я теперь госпожа Ло, и если захочу тебя выгнать, никто не посмеет тебя оставить!
— Не веришь — попробуй! Эй, люди, уберите его! Выкиньте, чтобы я его больше не видела!
Юноша резко сел, так сильно дёрнув рукой, что трубка капельницы оборвалась. Пакет с кровью упал на пол, повредившись, и алая лужа растеклась по плитке. Не обращая внимания на боль, он одной рукой крепко обхватил шею Ло Цзи. Его голос задрожал:
Хрупкое тело прижалось к нему, пропитанное слабым запахом крови, который дразнил нервы мужчины.
Хаос. Истеричная женщина, растерянные телохранители, пол залитый кровью, и этот юноша, натворивший бед, но теперь жмущийся к нему, точно котёнок вылизывающий лапки.
Телохранители не медля, поклонились и вышли. Юй Лишань хотела возразить но мрачное лицо Ло Цзи заставило её заколебаться. Взглянув на парнишку, она вдруг вспомнила что-то важное, топнула ногой и вылетела из палаты.
Мужчина с пугающе холодным взглядом, отрезал:
Ло Цзи одним движением выдернул иглу из его руки, подхватил на руки и вышел из палаты. Этаж давно был выкуплен семьёй Ло, и врачи с медсёстрами, завидев Ло Цзи с юношей на руках, поспешили расступиться, не смея поднять глаз.
Линь Фэн колотил кулаками по его крепкой спине:
— Мне больно! Поставь меня! Куда ты меня тащишь? Отпусти!
Мужчина молчал. Спустился на лифте, дошёл до выхода, где водитель уже распахнул дверцу машины. Ло Цзи уложил Линь Фэна на заднее сиденье и пристегнул ремнём.
Юноша с растрёпанными волосами, прикусив губу, выглядел жалко:
— Куда ты меня везёшь? Хочешь выкинуть?
Ло Цзи, сдерживая гнев, усмехнулся и слегка ущипнул его за щеку:
— Успокойся, выкидывать не буду. Едем домой. Там и разберёмся с твоими сегодняшними выходками.