Подготовка ко встрече с заказчиками и командой. Часть 2. Языковая подготовка
Эта статья — вторая часть серии публикаций о подготовке к сложным звонкам. Рассчитано на начинающих. Первая часть статьи здесь: https://teletype.in/@gulkol/HlZSWDAmAAP
В некоторых случаях рабочие созвоны — это ещё и неродная языковая среда. В моем случае это английский язык, но принципы, которые я хочу описать ниже, мне кажется, работают для подготовки к звонку на любом изучаемом, не выученном полностью языке.
В основном я созваниваюсь в онлайне, поэтому все идеи в первую очередь о том, как быть, если у вас созвон через Zoom, Teams или WebEx.
Выучите канву наизусть
Есть абсолютно не уникальный набор фраз и выражений, которые нужны на вообще любой встрече — «спасибо, что присоединились к нам сегодня», «начинаю демонстрацию, видно ли мой экран?», «никто не против, если я включу запись?».
— приветствия, прощания, small talk;
— технические детали — неполадки с техникой, интернетом, шаринг материалов, кого-то не слышно, у кого-то проблемы со звуком и т.д.;
— движение от темы к теме: тема нашей встречи вот такая, перейдем к следующей части, это завершение нашей встречи, кажется, мы вышли за установленное время;
— управление дискуссией и вопросы: есть ли у кого-то вопросы, задавайте вопросы в любое время, я попрошу Васю ответить на этот вопрос, к сожалению, мы не знаем как ответить на этот вопрос, есть ли у вас комментарии по этой части;
— междометия, связки: в конце концов, таким образом, если позволите, покажу вам пример, первое, второе, третье, суммируя.
Кроме того, у вас на проекте есть наверняка специфическая лексика, её тоже стоит освоить. Я её изучаю через описывание интерфейса — выясняю как называется и что значит каждая часть инструмента, о котором будет идти речь на встрече.
Пройдитесь по специфике
Перед созвоном сижу и представляю как построю презентацию и просто пытаюсь сказать то, что примерно планирую. Почти всегда находится что-то такое, что нужно сказать, но я вообще не понимаю как это сказать на нужном языке.
Иногда такие «дыры» следуют даже не столько из знания вами языка, сколько из того, что вы и на родных языках не сможете внятно объяснить что тут происходит. Тогда сначала разбираемся с логикой и только потом переходим на нужный для работы язык.
Грамматика перед глазами
У меня есть бумажка с грамматикой перед глазами на случай, если я окончательно заблужусь во временах. Если я в процессе подготовки вижу, что какая-то ошибка лезет снова и снова, я делаю дополнительную напоминалку.
Подсказки — это ок
Иногда я вывожу на второй экран перевод отдельных фраз с особенно сложными идеями внутри или сложной конструкцией и тупо в нужный момент читаю заготовку. Потому что «процент отклонений рассчитывается по среднему значению, взятому из совокупности данных за месяц» конечно же довольно простая фраза, но однажды я выписывала её отдельно, потому что поняла, что почему-то именно на ней меня ломает.
Попросите о помощи
Сильно не уверены — предупредите и позовите на помощь коллег. Да, неловко, да, некомфортно, но так лучше, чем обнаружить, что вы утонули в собственных объяснениях и уже не знаете как выплыть и помощи тоже ждать неоткуда.
Поэтому заранее договариваемся, что на сложных звонках вы не одни и если что вас хотя бы в чём-то могут подстраховать.
Запишите созвон
Если есть возможность — попросите разрешения включить запись вашего разговора. Тогда вы сможете переслушать особенно сложные места после встречи и в крайнем случае задним числом уточнить какие-то моменты.
Знаю, что, например, WebEx умеет к записи делать не слишком точные, но субтитры, а также даёт возможность переслушать видео на медленной скорости, что тоже порой помогает понять непривычное произношение или сложный фрагмент. Проверьте, нет ли таких возможностей у ваших программ для звонков.
Придумайте пути отступления
Может быть так, что рррраз, а все собеседники как один говорят слишком быстро, с ужасным акцентом, вы не понимаете ни-че-го. Так бывает.
Продумайте пути отступления заранее. Это и лексика на тему тяжелой коммуникации, и предложение на первые митинги с новыми людьми не идти в одиночку, если вы не уверены, что справитесь, и включить запись и просто пройтись по списку запланированных вопросов, а потом задним числом проверить свое понимание ещё раз.
Работайте над собой
Записывайте косяки, анализируйте ошибки и прорабатывайте их. Иначе проблемы будут с вами из звонка в звонок. Держите в уме, что вам потом надо поработать над качеством языка, поэтому полезно даже во время созвона где-то отмечать, что не вышло, чтобы потом не забыть подучить.