Издавались давно или не издавались совсем
К концу года вышло несколько книг, на которые стоит обратить внимание. Часть из них, хоть и стояли в планах на 2023-й, появятся уже в новом году, но все равно стоит их упомянуть.
Аннемари Шварценбах. Смерть в Персии. Издательство Ad Marginem
Писательница из Швейцарии, антифашистская активистка и яркая представительница богемы Аннемари Шварценбах (1908–1942) оставила богатое литературное наследие, но перевели ее на русский впервые. Она много странствовала по миру: помимо разных уголков Европы, побывала в США, СССР, Конго, Турции, Иране и Афганистане. Сюжет «Смерти в Персии» (1939) перекликается с фильмом Донателло и Фоско Дубини «Путешествие в Кафиристан» (2001), где те же события показаны чуть с иного ракурса (поскольку кинокартина основана в том числе на воспоминаниях спутницы Шварценбах в той поездке — Эллы Майяр). Сама эта книга была впервые опубликована в 1995 году на волне интереса к швейцарской писательнице, чье творчество переоткрыли в 1980-х. Ждем новых книг Шварценбах на русском.
Михаил Котомин, директор издательства Ad Marginem:
Как появилась идея издать «Смерть в Персии» Аннемари Шварценбах?
На эту книгу нас вывел Виталий Серов, переводчик последней панорамной хроники Флориана Иллиеса, где среди сонма веймарских духов фигурировала и Аннемари. Собственно «Смерть в Персии» Виталий и перевел.
Зачем она российскому читателю сегодня?
Она дает читателю возможность случайно на ноже карманном найти пылинку дальних стран — и мир опять предстанет странным, закутанным в цветной туман. В архиве, который с появлением сети только растет в геометрической прогрессии, еще таится куча текстов в абсолютно рабочем состоянии. В ближайшем будущем мы порадуем читателей целым рядом диковинных находок, среди которых еще один путевой дневник, релоцирующегося на Восток европейца (Роберт Байрон), роман одного из лидеров «гарлемского ренессанса» (Клод Маккей), классика бразильского авангарда (Мариу ди Андради) и т.д.
Что-то интересное попутно случилось, пока «Смерть в Персии» переводили и редактировали?
Работа над книгой позволила обзавестись полезными знакомствами на Восточном факультете Санкт-Петербургского университета и сдвинуть с места некоторые давние планы по переводам с бенгали и фарси, подробности уже в следующем году!
Неизвестный автор. Торикаэбая моногатари, или Путаница. Издательство «Гиперион»
Этот японский роман XII века о похожих как две капли воды сестре и брате впервые вышел на русском 20 лет назад в том же издательстве. С тех пор первое русское издание сделалось раритетом, который изредка можно было задорого приобрести у букинистов. Самое время ему снова стать доступным широкой аудитории.
«Семечки»: записная книжка Константина Вагинова. Издательство Европейского университета
В серии Avant-garde Европейского университета опубликован полный текст «Семечек» — заметок, фиксирующих языковую реальность послереволюционных годов. Сам их автор Константин Вагинов (1899–1934) вообще считал себя прежде всего наблюдателем, вглядывающимся в руины старого мира и прорастающий сквозь них мир новый. Записи эти писатель вел главным образом в начале 1930-х, незадолго до смерти, но некоторые отрывки взяты аж из времен НЭПа (самые ранние — 1922 года). «Семечки» сотканы из той же материи, из которой появились романы писателя: «Козлиная песнь» (1928), «Труды и дни Свистонова» (1929), «Бамбочада» (1931), «Гарпагониана» (1933). В 1999-м фрагменты этих заметок были включены как раз в том прозы Вагинова, изданный «Академическим проектом».
Юрий Юркун. Дурное компания. Издательство «Да»
Значительная часть наследия писателя и художника Юрия Юркуна (1895–1938) была уничтожена после его ареста и гибели во время Большого террора. Им снова заинтересовались на стыке 1980–1990-х, когда стали переоткрывать массивы забытой литературы 1910–1930-х. В середине десятых на писателя вновь обратили внимание, но на новых основаниях. В России заговорили о забытом советском сюрреализме: так, в 2017 году в Галерее на Шаболовке открылась выставка «Сюрреализм в стране большевиков» под кураторством Александры Селивановой и Нади Плунгян. Юркун числился среди многочисленных героев того проекта. Теперь Плунгян написала текст о нем как о художнике для настоящего издания.
Мария Нестеренко, главный редактор издательства «Да»:
Том Юрия Юркуна, опубликованный в 1995 году, давно стал библиографической редкостью. Понятно желание сделать его вновь доступным для читателей. Но это ведь не единственный мотив переиздать Юркуна?
Да, конечно, это не единственный мотив. Цель нашей серии «Репринт» — вернуть читателям забытые имена. Юрий Юркун — фигура вдвойне трагическая. Он был расстрелян по «писательскому делу» в 1938 году, но горькая ирония заключается в том, что современники не очень-то хотели видеть в нем писателя (и, как выяснилось, некоторые наши современники тоже, чему доказательством одна любопытная дискуссия в соцсетях). Почти весь его архив был утерян после ареста, все, что у нас есть — это напечатанные при жизни тексты. Юркун был очень интересной фигурой, а его текст не так уж прост для современного читателя.
Издание выходит в серии «Репринт». Но материал не просто перепечатали, а заново изучили. Плюс было написано предисловие — взгляд из сегодняшнего дня. Что-то неожиданное, ранее неизвестное попутно обнаружилось, пока готовили книгу?
В серии «Репринт» не выходят репринты в прямом смысле слова. В ней мы обращаемся к текстам, которые издавались давно или не издавались совсем. Всегда нужен деликатный комментарий, предисловие, пусть и не претендующее на уровень «Литпамятников», но рассчитанное на читателя любого уровня. Что касается каких-то неожиданностей, то думаю, Даниле Давыдову (написавшему предисловие — прим. СГ) удалось раскрыть этого автора с несколько неожиданных позиций.
Клариси Лиспектор. Ученичество, или Книга наслаждений. Издательство No Kidding Press
В издательстве No Kidding Press выходит уже вторая книга бразильской писательницы Клариси Лиспектор (1920–1977) — «Ученичество, или Книга наслаждений» (1969). До этого там опубликовали «Воду живую» (1973). Планируется — видимо, уже в следующем году — издание и других произведений Лиспектор: «Страсти по Г.Х.» (1964) и «Вблизи от дикого сердца» (1943). Складывается небольшое собрание сочинений. До этого, впрочем, писательницу время от времени издавали «Амфора», «Терра», «Аграф», теперь же с ее творчеством можно будет ознакомиться фундаментально. А там есть, что обсудить: психоделический стиль, балансирующий на грани магического реализма и хоррора повседневности.
Джеймс Грэм Баллард. Крушение. Мифы близкого будущего. Издательство «Найди лесоруба»
Это не первая книга британского писателя, выпущенная в издательстве «Найди лесоруба». В прошлом году был напечатан увесистый кирпич, включавший «Выставку жестокости» (1966–1970), серию статей и подборку интервью Дж.Г.Балларда (1930–2009). На этот раз в сборник включен цикл рассказов «Мифы близкого будущего» (1982; по-русски выходили только в малотиражном фэнзине) и роман «Крушение» (1973) в переводе Григория Шокина и с предисловием Алексея Ибсоратова. Это культовое произведение Балларда не нуждается в представлении. Многие смотрели фильм, поставленный Дэвидом Кроненбергом в 1996 году по его мотивам. Некоторые читали роман в одном из трех других переводов (и чаще под иным названием — «Автокатастрофа»). Скорее всего «Найди лесоруба» на этом издании не остановится и со временем появятся новые переложения Балларда.
Философская группа «Анонсенс». Кунсткамера. Дом-музей философии. Издательство «Медынка»
Кружок «Анонсенс» был создан выпускниками философского факультета МГУ в начале 1990-х. Он породил несколько оригинальных разработок, вроде манифеста «Мужество быть лохом» (2006). Некоторые из них активно заимствовались другими философами. Но причастные к «Анонсенсу», кажется, были только рады подобным кражам их интеллектуальной собственности.
Вячеслав Данилов, рецензент книги, соавтор нескольких текстов издания и участник «Анонсенса»:
Книга представляет собой творческий отчет остатков философской группы «Анонсенс» за период с начала ее существования в 1991 году и вплоть до Жирафа (все ответы в книге — прим. СГ). От Жирафа и далее будет второй том.
Вообще-то в 1993-м вышел в свет такой «Ежегодник» издательства Ad Marginem. Смех был в том, что он так и остался единственным. Анонсисты решили подготовить ответ. Только не ежегодник, а столетник. И выпустить первый номер в 1999 году, а следующий столетник — когда придется. Можно даже было его назвать тысячелетником. И вот он вышел, правда немного с опозданием.
Я был против названия «Кунсткамера», оно напоминает о Лениграде и уродцах в баночках. А у книги было сначала другое наименование, более точное — «Самоучитель философии». Потом оно сократилось до «Самоучитель», вообще самоучитель. И еще потому что самоучитель по философии выпустил доктор Курпатов. А у нас в составе «Анонсенса» доктров нет, сплошь доценты. Но потом решили почему-то переназвать книжку «Музей философии». То ли потому что Ирина Антонова как-то на ученом совете Института философии, куда пришла отжимать здание на Волхонке в пользу своего Музейного городка (теперь нет ни Антоновой, ни Музейного городка, ни этого здания), назвала институт «Музеем философии». То ли потому что такой проект появился у дочери анонсистов. И вот уже под таким названием оказалось, что можно запихать в нее все, что было ценного в архиве «Анонсенса».
Собирать ума было не надо. Весь архив «Анонсенса» лежит в одном месте — в картонной коробке! Главная проблема была все это расставить, для чего надо было продумать устройство музея. В итоге в качестве прообраза взяли историческую дачу одного из анонсистов в Ялте. Дальше дело пошло лихо — нашлась художница, которая все это смогла нарисовать, и художник-дизайнер, который смог сделать книгу по-настоящему выдающейся (соответственно, Любовь Яковенко и Роман Поляков — прим. СГ). Если ее поставить на полку, она будет стоять неудобно, выдаваясь наружу и норовясь выпасть с нее.
Ник Ланд. Ктулху-клуб. Издательство Hyle Press
Долгострой пермского издательства Hyle Press, шеститомное собрание сочинений живущего в Китае британского философа Ника Ланда (р. 1962), пока выпущено наполовину. И в этом году была надежда, что увидит свет его четвертый том (а там начинается самое интересное), но не сложилось.
Дмитрий Вяткин, редактор и сооснователь издательства Hyle Press:
По Ланду мы сейчас уточняем, когда будет готова редактура, но уже точно, что в следующем году. Сейчас готовим еще «Меланхолию» Стивена Шавиро и «Темные материи: Манифест ночного города» Ника Данна (предисловие этой книги можно посмотреть здесь — прим. СГ). Надеемся, аннонсировать и сдать в печать обе книги до Нового года.
Михаил Кузмин. Смерть Нерона. Издательство Ивана Лимбаха
Эта пьеса Михаила Кузмина (1872–1936) при жизни писателя не выходила. Впервые она была напечатана в его собрании сочинений, вышедшем в Мюнхене в 1977 году. В России вообще в 1991-м в журнале «Современная драматургия». А написал ее автор в 1926–1929 годах, задумал же в 1924-м. В начале 1930-х Кузмин читал ее в узком кругу, отчего возникли предположения, что текст пьесы повлиял на произведения других писателей, вроде «Мастера и Маргариты» (1928–1940) Михаила Булгакова. И действительно, некоторые сюжетные ходы совпадают. Подробнее об этом можно почитать у Лады Пановой в книге «Зрелый модернизм: Кузмин, Мандельштам, Ахматова и другие» (М: Рутения, 2021); главку о «Смерти Нерона» можно найти здесь.
Ирина Кравцова, главный редактор издательства Ивана Лимбаха:
Идея издания возникла, когда нам показали иллюстрации Татьяны Свириной и когда Лада Панова согласилась написать подробный комментарий, который и будет сопровождать издание, помимо ее же предисловия. В силу некоторых сложностей вокруг подготовки издания, в этом году книга выйти не успеет, ждем к маю 2024-го.