review
March 27

Галина Меньшикова: Прямо из облака 

Рецензия Дмитрия Кудри (Petrovich_dk)

осенний пейзаж

в остывший чай

макаю кисточку

Запомнилось с первого раза, но тогда ещё захотелось посоветовать автору переставить строки:

осенний пейзаж

макаю кисточку

в остывший чай

Движение лигера, осмысленно-целенаправленное в авторской версии, можно понять теперь и как артефакт творческой рассеянности. В хайку появится (на мой слух, разумеется) нотка юмора, коккэй* (см. Хайкумена-3-320), а «пейзаж, нарисованный чаем» никуда не денется )))

* 滑稽 (こっけい) коккэй — комичный, смешной [прим.ред.]


кутаюсь в шубу

неизвестно чему радуется

стайка воробьев

Похолодание (а тут оно налицо) зимой обычно сочетается с чистым небом (зимний антициклон). Шуб у воробьёв нет, но солнышко они воспринимают, помимо всего прочего, как возможность прогреться, отчего и радуются, предаваясь этому занятию совместно и шумно, к примеру, в кронах густых кустов.

Но автор имеет право на риторический вопрос — мало ли что у них там, в пернатых головках...


первый снеговик

по всему двору

извилистый след

Вот и тут напрашивается (ну, что ты будешь делать!) — поменять строки:

по всему двору

извилистый след

первый снеговик

Снеговик навряд ли большой, а след — он «по всему двору», потому первым бросится в глаза, и по нему уже — по следу — дойдёшь и до снеговичка, скорее всего цвета хаки — под снегом-то листья.

На самом деле — в обоих случаях имеет место некоторая интрига, причем не за счет ториавасэ (их тут нет), а исключительно последовательным чередованием образов.


над головой

тихонько жужжит

жасминовый куст

– причем гораздо убедительнее, чем случившаяся рядом

дачная калитка

в почтовом ящике

жужжат шмели

То ли потому, что жжжасминовый, то ли — почтовый ящик на даче найти мудрено — к чему бы он там. История дачи с почтовым ящиком напрашивается, конечно, сама собой, но... вводных маловато. Чего не скажешь о самих этих ящиках в хайку — набитых по случаю тополиным пухом, рекламками или просто скрипучей заржавленной тишиной.


новостройка

доцветают рядом с забором

старые яблони

А тут уже и ящиков не осталось, и заборы не те... Знакомая картина, особенно первым поселенцам спальных районов мегаполисов. И выполнено — вполне в палитре, в духе моно-но аварэ: жизнь уходящая плавно перетекает в жизнь приходящую, потери оборачиваются приобретениями...


Иной раз автор поддаётся-таки на соблазн — лёгких сопоставлений:

ущербная луна

мигает лампочка

на кухне

или — захлёстывающих его чувств:

дождь нипочём!

закусываю вишней

сухое вино

или — сомнительных причинно-следственных связей:

хард-рок…

вьются над яблоками

шальные осы

или — откровенных натяжек:

дачные посиделки

перекликаются кузнечики

с самолетом и электричкой

…а также — с проезжим грузовиком, с тем же хард-роком глуховатого соседа…

Ну, нет — кузнечикам, если они далеко, на это глубоко натрещать.


Не гнушается, так сказать, автор и стопицотым обыгрыванием отразительного приёма:

лужа на газоне

прямо из облака растет

дерево

или столь милого сердцам поколений хайдзинь и хайдзинов киго:

бабье лето

девушкой назвал

пьянчужка у подъезда

(само собой всплывает: «Батищев, я вам не девушка!»)

Впрочем, это — святое )))


А ещё — порадовала очередная (далеко не первая) встреча:

утренний туман

из ниоткуда в никуда

пролетают листья

только в моём, допотопной давности, отсутствуют ненавистные тут предлоги:

облака / никуда ниоткуда / проза ветров

Но, несмотря ни на что, даже и вопреки латинской сентенции — plenus venter non studet libenter — хайдзин в авторе не дремлет:

обеденный перерыв

шумит в опустевшей чашке

далекое море

Надо только прислушаться.

© Petrovich_dk