review
June 15

Катерина Ерошина: белая камелия Елены Блиновой

Это рецензия на одно из пяти хайку Елены Блиновой, присланных в рамках проекта «Бамбуковый посох».

© Hidetoshi Mito

Было прислано пять хайку

японские колокольчики

втора [вторят?] рассеянной музыкой

летнему ветерку

**

туманная морось

в вазе с трещиной

безвременники

**

морской закат

с каждым гребком дальше

сусальное золото

**

бархатистый на ощупь

душный запах сирени -

кантилена* июня

*Кантилена в музыке — широкая, свободно льющаяся напевная мелодия.

**

безветренно

падает в тёмный колодец

белый цветок камелии

Выбрано для рецензии:

безветренно

падает в тёмный колодец

белый цветок камелии

© Елена Блинова

Очень яркое хайку «сусальное золото» — емкое, сильное. Как раз тот случай, когда момент хайку удался и запомнится. Золото заката не ново, сусальное золото прям в точку.

Но я выбрала для рецензии другое хайку. Начнем издалека.

В апреле 1913 года американский поэт, яркий представитель раннего модернизма Эзра Паунд (Ezra Pound) написал первое хайку на английском языке — так принято считать.

In a Station of the Metro

The apparition of these faces in the crowd:

Petals on a wet, black bough.

Подстрочник:

На станции метро [это заголовок]

Появление этих лиц в толпе:

Лепестки на мокрой черной ветке.

Для классического изображения цветущей сакуры характерен контраст между темной и уродливой старой веткой сакуры и нежными лепестками. Сакура цветет розовым цветом, но есть версии со сливой — с белыми лепестками.

Художник Ван Ченси (р. 1940)

В хайку Паунда лепестки — это лица, поднятые в толпе. Черный уродливый поток утренних горожан вливается в зев метро, и только редкие лица обращены к небу.

Хайку Эзры Паунда прекрасно.

Хайку Елены Блиновой сразу мне его напомнило. Тем же контрастом — чернота колодца и белизна камелии. Давайте посмотрим поближе.

Первая строка задает настроение. Ветра нет — камелия падает в колодец как бы по своей воле, время пришло упасть. Здесь нет намека на руку человека. Конечно, это можно додумать, если полезть копать символику белой камелии или просто спросить автора. Но на мой взгляд — человека тут нет.

Падение камелии не трагично, безболезненно. Это естественный ход вещей. Принятие жизни и смерти в трех строках.

Колодец избыточно назван темным, это можно было не подчеркивать. Общепринятый образ колодца — это темнота с небольшим зеркалом отражения неба, которого может и не быть.

Но само присутствие неба в колодце — пусть отражения, но все же — это намек на то, что камелия падает — падает, падает и при этом снова возносится в небо. Смерть не окончательна, это часть круговорота всего сущего на земле.

Колодец как тоннель, образ перехода.

Выбор именно белой камелии, а не красной или розовой, мне неясен. В нашей культуре камелия — гостья редкая, символика тут навскидку не вспоминается, а все, что можно нагуглить — это уже от лукавого. UPD. Конечно же, камелия это луна! Как я сразу не поняла.

В целом получилось очень хайково, вечное — умирание — и сиюминутное — цветок камелии — сложились вполне изящно.


© Катерина Ерошина, рецензия


© Hidetoshi Mito

Картина, использованная для обложки, принадлежит Hidetoshi Mito. Японский график рисует цветы в удивительной лаконичной и при этом волшебно-прозрачной манере. Вот его сайт: https://mitografico.wixsite.com/mito/drawings-1

P.S. Еще немного о камелиях

Как уже нередко бывает, обсуждение рецензии открывает новые грани хайку.

В этот раз я — снова! — упустила чудесную пару магнолия=Луна. Луна, падающая в колодец, заслуживает минуты любования. Поэтому и камелия белая.

И еще один момент, быть может, не самый простой.

В старый колодец

Роняет цветы камелия —

Всплески во мраке.

© Ёса Бусон, пер. Т.Л.Соколовой-Делюсиной

источник

Хайку близко по образам, не совпадает в деталях и, как выяснилось, незнакомо автору. Тем не менее, наверное, приятно отметить, что шагаешь в ногу с классиками.