Дмитрий Кудря: Чёртова Дюжина
Дмитрий Кудря: Большой Сезонный Кукай «Летние травы».
ТОП-5 в произвольном порядке
По нарастающей – проявления жизни: высохшие горы – редкая трава – целая лошадь. Впрочем, горы именно обезвоженные, но это только придаёт им скрытой витальности.
При общем дискомфорте картины – почти метафизическое спокойствие.
Если прислушаться – едва различим дудук...
Для хайку подробностей как будто бы многовато, но признаки готического стиля делают текст удачным приобретением жанра.
Заменить вьюнок на девичий виноград – и получится то, что я несколько времени созерцал собственными глазами. Достаточно, чтобы сложить хайку. Однако, у Белого Вьюнка оказалась более волосатая лапка – там, наверху: в хайку пророс именно он. И, оставаясь сам по себе, высказался – таким вот образом – за всех пробившихся через тернии.
Достойная иллюстрация к понятию "норма реакции": в благоприятной среде подорожник высок и раскидист, на утоптанной тропинке – приземист и мал.
Но главное – хорошее напоминание любителям разбрасываться третьей строкой: а вы сами-то откуда взялись?
Два в одном – и безо всякой натяжки. Разумеется, в так называемом традиционном хайку цветы не могут глядеть и тем более думать, но зато не только думать, но и выдумывать можем мы – двуногие прямостоящие, хотя бы эстетически возвращая мир к далёким временам непростого ани-мистического детства человечества.
И еще несколько хайку
Первые две строки – ещё не хайку, но вполне себе строфа свитка (так в одном из переводов Записок учеников Басё именовалась "хайкай-но рэнга"). Похоже, что в доме уже не живут. И действительно, третья начинается глаголом прошедшего времени. Но сказка с таким зачином ничего не говорит нам о том, что "умерли они в один день" или даже с интервалом. Возможно, и тут – жизнь ещё теплится: едва-едва, так, что хватает только на самое необходимое, а крапива – что ж, пусть её.
С прорывом Старого и Нового Света в проросшую где-то посерёдке Страну Восходящего Солнца в последней, помимо всего прочего, возникла и дискуссия о том, хорошо ли внедрять в стихи традиционных японских форм современные и явно чужеродные слова типа паровоз.
Но в данном случае ничего вероломного – трансформатор вступает в цветущие заросли путём через посредство монотонного гудения какэкотоба. Ну, почти ничего – читатель конечно же ожидал увидеть там пчёл или иных медосборцев. Но приличный читатель всегда чего-нибудь да ожидает…
Почему вечерние – возможно, днём было некогда. Щи намекают на сельскую картинку, где хлопотливый световой день не располагает к длительной трапезе. А вот укроп был сорван явно заранее и уже успел подвянуть, оттого и свернулся колечком. Но сама ассоциация явно намекает на то, что лигер (не исключено, что и длинноногий) не просто устал, а с некоторым опережением, разделываясь со щами, помысливает о скором сне.
Торная дорога, возможно, и ведёт к храму, но есть дела не менее насущные, и к ним вольно добираться "своей колеёй". Хорошо, когда таковая проходит через цветущее поле – но надо ловить момент. Придёт время, и тут может оказаться непролазная грязь. А идти надо. Или подождать, топча большак-общаг, в ожидании лучших времён. И в надежде вернуться.
(На всякий случай предположу, не без оснований, что читательская версия также покатилась тут "своей колеёй")/
Производит впечатление зарисовки с натуры, хотя что там случилось, над (или под?) обрывом, где и как подвернулась полынь – осталось за кадром. Типа "очнулся – гипс". Этакий "срыв слежения". Но – цепляет, заставляет вернуться, попытаться ещё раз взять пеленг...
Здесь, напротив, всё понятно, но это не лишает картинку притягательности: солнечный луч даже в склянке из-под микстуры делает своё маленькое светлое дело, помогая и выпитому снадобью, и оказавшимся там незабудкам, и, надеюсь, тому, кто их принёс.
Воин ещё совсем маленький – те, кто постарше, сражаются с крапивой, лебедой или хотя бы лопухами. Самое время умилиться, но... что-то мешает.
И не то чтобы жаль одуванчиков – они головы-то свои ещё отрастят, а если созрели, то только спасибо скажут небольшому помощнику.
Вот это "не то чтобы" – ужасно (!) удобная формула: намекнуть не вдаваясь, утвердить не настаивая, прервать самого себя на полуслове... Маленькие дети в этом смысле честнее: не скрывая радости от повторений, требуют в сотый, тысячный раз перечитать знакомую книжку, пересказать надоевшую взрослому историю... Но, слава Всевышним, немножко ребёнка остаётся и в части так называемых взрослых.
Вот только маленькая неувязочка: начинают цвести одуванчики, как правило, задолго до конца мая…
Ничего не сказалось про "Гладиолус" Натальи Барышниковой – стих совершенно замечательный, но… уж очень (и заслуженно) известен он в среде завзятых хайкудзинов, да и несколько вымахивает, первой же строкой, из затеянного тут сезона: так и представляешь себе этакую Богиню Любви или хотя бы Осенний Поцелуй ))