review
July 20, 2023

Половина лета: рецензии на три цветка мальвы

Половина лета
Пролетел на полусогнутых
Парень на скейтборде

————————

Мальвы куст —
Столбик цветка обняв,
Бездвижен шмель

————————

Скоро гроза —
Шмели над мальвой,
Где укроетесь вы?

© Armen Arutyunyan

Нора М.:

Половина лета
Пролетел на полусогнутых
Парень на скейтборде

Крепенько сложенное, можно сказать что и сэнрю.

Казалось бы, чего нового — лето пролетело, но автор добавил деталь скейтбордисту и уже не легко пролетело.

Определенный навык нужен — научиться лавировать в городе среди прохожих. Кого-то раздражает, кто-то вслед посмотрит… Такой, символичный получился скейтбордист.

Если кого-то удивит здесь лето в прошедшем времени, то неплохо бы вспомнить, что в середине июля уже и не так много этого лета осталось.

Оно же может быть не только астрономическим и календарным. Есть и метеорологическое, и фенологическое. Ну и культурологические принципы определения начала сезонов года не забываем.

Лето в городе — это отдельная печаль.

Катерина Ерошина:

Я назвала этот разбор «рецензией на три цветка мальвы», потому что мне кажется, что эти три хайку — плод одной прогулки. Мальвы качнулись, когда мимо них пролетел скейтбордист.

Хайку разные.

Здесь прямо-таки видна работа автора, который споткнулся о какой-то образ, начал крутить его так и эдак, и в итоге «накрутил» аж три штуки.

«Скейтбордист» среди них самый, пожалуй, интересный. Да, как Нора и сказала, крепко сложенный. Тут и игра звуками, такая нечастая в русскоязычных хайку: «Половина / Пролетел / Полусогнутых / Парень», и игра смыслами — половина лета / полусогнутые ноги. И динамика ощущается, даже в том, что «на полусогнутых» — ёмко и намеренно недоговорено («ногах»).

В общем, лето уже пролетело, а мы всё собираемся куда-то...

С мальвами вышло иначе. Когда-то мне объяснили на пальцах логику связки строф в ренге: в следующей строфе должно быть то, на что переведет взгляд герой предыдущей строфы.

Наш автор перевел взгляд на мальвы. В мальвах обнаружился шмель.

Мальвы куст —
Столбик цветка обняв,
Бездвижен шмель

Ай-яй-яй, и это после такого крепкого парня на скейте. Обратный порядок слов — так делают начинающие, пытаясь имитировать некий «стиль» инородных хайку. Нужды в нем нет, если только это не намеренная стилизация. А если намеренная — то зачем? ОК, примем за намерение, все-таки автора назвать начинающим нельзя.

Но дальше больше. Проезжая мимо мальвы, со шмеля слетела шляпа ))

— ствол обняв, не двигается шмель

— обнявший ствол цветка, недвижим шмель

Не надо бы так. Движемся (по столбику) дальше.

«Бездвижен» — слово из коллекции «устар.», тоже намекает нам на намеренную стилизацию. Про «столбик» не будем, хотя вызывает вопросы поведение шмеля — что он забыл на стволе цветка, нектара там нет.

Итого: скорее всего это стилизация, легкий антропоморфизм детектед в объятиях шмеля, некоторая несвязность глаголов требует доосмысления.

UPD. Из комментариев к рецензии мы выяснили, что наезд на «столбик» безоснователен, в ботанике столбик — часть пестика, так что шмель обнял его вполне резонно. Учим матчасть. /КЕ

Скоро гроза —
Шмели над мальвой,
Где укроетесь вы?

Это гораздо более откровенное хонкадори, причем на целую коллекцию хайку Басё.

Чистый родник!
Вверх побежал по ноге
маленький краб.

© Басё, пер. В. Маркова

Это первое, что вспомнилось и нагуглилось.

Вообще тут хонкадори не просто на слова, а на сам дух этих хайку, когда поэт сопереживает малым сим.

Холодный дождь без конца.
Так смотрит продрогшая обезьянка, будто просит соломенный плащ

© Басё, пер. В. Маркова

Мне понравилось.

Да, это хонкадори, да, можно более грубо сказать, что подражание. Но подражание не формальное, не буквальное, и предмет подражания вполне достойный.

Хотя если оценивать всю коллекцию целиком, то все-таки парень на скейтборде не зря стоит первым.