Для новичков
May 11, 2023

100 американских идиом: Popular US Expressions Explained

Чтобы оживить ваше письменное или устное общение, ознакомьтесь с этим списком американских идиом. С таким количеством различных американских идиом от А до Я будет легко найти множество вариантов, чтобы выразить то, что вы хотите сказать!

Забавные американские идиомы, связанные с животными

В английском языке есть много примеров идиом . Некоторые из самых забавных идиом американского английского относятся к животным, хотя на самом деле они вовсе не о животных.

  • ants in your pants - не можешь усидеть на месте
  • barking up the wrong tree - неправильное впечатление о человеке или ситуации
  • bats at the belfry -указывает на то, что кто-то ведет себя эксцентрично или менее чем вменяемо
  • beef up - укрепить что-либо
  • eager beaver - тот, кто очень хочет или взволнован, чтобы что-то сделать
  • earworm - думать о песне или словах из песни снова и снова
  • elephant in the room - то, о чем все в комнате знают, что, вероятно, нужно решить
  • for the birds - что-то глупое, смешное или нелепое
  • get your ducks in a row - строить правильные планы; навести порядок
  • gets my goat - что-то, что действительно кого-то беспокоит или раздражает
  • hair of the dog that bit you - что бы ни заставило вас оказаться в ситуации, в которой вы находитесь, идите и получите больше этого
  • hold your horses - притормозить; остановись и подумай о том, что ты делаешь
  • on a fishing expedition - пытаться получить информацию от кого-то, не полностью осознавая, что вы ищете
  • monkey business – глупость или дурачество; нарушение правил
  • plenty of fish in the sea - есть много других возможностей для свиданий
  • put lipstick on a pig - поверхностное или незначительное, что украшает, но не приносит существенных изменений; как мёртвому припарка
  • quit cold turkey — отказаться от чего-то сразу, а не постепенно отвыкать от этого
  • running around like a chicken with your head cut off - быть сбитым с толку, дезорганизованным или неуверенным в том, с чего начать или что делать дальше
  • shit eating grin - язвительная, понимающая улыбка
  • smell a rat - чувствовать, что есть проблема с чем-то
  • straight from the horse's mouth - информация получена непосредственно из самого компетентного источника
  • to be a fly on the wall - желать быть свидетелем того, что происходит, чтобы никто не знал, что вы там находитесь
  • zebras don't change their stripes - не ждите, что кто-то будет кем-то другим, кроме того, кем они являются на самом деле

Американские спортивные идиомы

Спорт очень популярен в Америке, поэтому неудивительно, что существует множество крутых идиом, связанных со спортом.

  • behind the eight ball - в затруднительном положении
  • call the shots – принимать решения; решить, что будет сделано
  • cheap shot - воспользоваться кем-то, когда кто-то не готов ответить
  • dead ringer - дубликат или двойник, что-то похожее на другое
  • down to the wire - завершение или завершение чего-либо без лишнего времени
  • drop the ball - совершить принципиальную ошибку
  • game plan - решить, как следует поступить
  • get the ball roll – начать или начать; привести что-то в движение
  • get ahead of the game - иметь преимущество перед другими
  • get a kick out of it — получить удовольствие от чего-либо
  • give it your best shot — приложить все усилия
  • hit the mark – найти идеальное или идеальное решение; быть в нужном месте
  • hit below the belt - нечестным способом воспользоваться уязвимыми местами соперника
  • in the ballpark - близко к подходящей сумме или предложению
  • know the score - быть в курсе всех соответствующих факторов и переменных
  • make the cut - быть выбранным, выбранным или включенным во что-то
  • Monday morning quarterback - тот, кто пытается командовать после того, как действие уже закончилось.
  • move the goalposts - установить свои цели или стандарты еще выше; сделать что-то более сложное
  • out of your league - выше или выше того, на что способен человек
  • political football - вопрос, о котором политики спорят в кругах или стремятся использовать для своей политической выгоды.
  • skin in the game - личная заинтересованность в том, как что-то получится
  • the ball is in your court - ваша очередь действовать или отвечать
  • to go to bat - положительно отзываться о ком-то или о чем-то с намерением помочь
  • to run interference - пытаться устранить препятствия, стоящие у кого-то на пути; расчищать дорогу кому-то другому
  • to take sides - выбрать чью-то сторону
  • toe the line - оставаться в допустимых границах или пределах

Американские идиомы о частях тела

Немного более удивительно узнать, что многие американские идиомы относятся к частям тела, чем узнать, сколько из них сосредоточено на спортивной терминологии. Многие из наиболее часто используемых идиом так или иначе ссылаются на анатомию. Несколько вариантов перечислены ниже, и вы найдете еще больше в этом списке распространенных идиом с использованием частей тела .

  • apply some elbow grease - приложить немного усилий к тому, что ты делаешь
  • armed to the teeth - владеющий большим количеством чего-либо
  • bare bones - очень простая модель или версия, без каких-либо дополнений или дополнений.
  • bundle of nerves - сильно нервничать или беспокоиться о чем-то
  • by the skin of your teeth - чуть-чуть
  • get it off your chest - поделиться информацией о чем-то, что вас беспокоит
  • give me a hand - попросить о помощи в чём-то
  • go behind one's back - сделать что-то, за спиной другого человека
  • go belly up - разориться; потерять все
  • green thumb - хорошо заниматься садоводством; наличие хороших навыков или удачи в выращивании цветов или овощей
  • I'm all ears - человек подготовлен и готов слушать вас
  • it's like pulling teeth - то, что требует много усилий
  • itchy feet - нервно быть готовым перейти к следующему действию
  • joined at the hip - люди, которые, кажутся все время вместе
  • keep at arm's length - умышленно не подпускать кого-либо слишком близко
  • long in the tooth - старый; преклонных лет
  • need elbow room - предпочитать, чтобы между вами и другими людьми было много места
  • no skin off my nose - не влияющие на тебя, все равно
  • pick your brain - задавать вопросы, чтобы узнать чьи-то мысли или мнения по теме
  • play it by ear – двигаться вперед без определенного плана; разобраться по ходу дела
  • slap on the wrist - незначительное предостережение против совершения чего-либо, а не фактическое наказание
  • stick your neck out - рисковать ради кого-либо \ чего-либо
  • wet behind the ears - не имеет большого опыта; не очень опытный
  • your neck of the woods - территория, где кто-то живет

Странные американские идиомы

Американские идиомы не ограничиваются животными, спортом или частями тела. Посмотрите на эти странные фигуры речи, охватывающие всевозможные темы и термины.

  • a dime a dozen - относится к чему-то очень распространенному, поэтому не имеет большой ценности или ценности
  • bang for your buck получайте максимальную выгоду от потраченных денег
  • bought the farm - неожиданно умереть
  • don't let the inmates run the asylum - решения должны принимать ответственные, а не подчиненные
  • freeze someone out — умышленно оставить кого-то в стороне; выбрать не включать кого-то, кто ожидал бы быть включенным
  • go Dutch - платить за себя, когда вы идете куда-то с другим человеком или группой людей
  • going forward - в следующий раз или в будущем случае
  • graveyard shift - работа в ночное время
  • jump on the bandwagon — сделать что-то, потому что все так делают
  • hold the line - оставаться на телефоне, чтобы дождаться, пока абонент, которому вы звоните, станет доступен
  • give something a fair shake - попробовать что-то некоторое время, прежде чем решить, что это не для вас
  • Looney Tunes - кто-то, кто может быть психически нездоров
  • party pooper - человек, который портит удовольствие или не дает получать удовольствие другим; зануда, некомпанейский человек
  • pass the buck - обвинить кого-то в чем-то или возложить на кого-то ответственность за трудную или неприятную задачу
  • put a pin in this - прекратите обсуждать или работать над этим сейчас, с планами вернуться к этому позже
  • reach out to someone - спросить у кого-нибудь информацию
  • riding shotgun - езда на переднем пассажирском сиденье легкового или грузового автомобиля
  • shoot the breeze - вести светскую беседу; вести непринужденную беседу
  • spill the beans - раскрыть информацию, которой вы не должны были делиться
  • stick to something like white on rice - крепко цепляться без возможности отпустить
  • that really knocked my socks off - быть действительно впечатленным чем-то
  • think outside the box - думать о новых идеях, выходящих за рамки нормы
  • to take a rain check - отказаться от приглашения, когда оно будет сделано, но предположить, что оно, вероятно, будет принято в будущем
  • top of the line — наилучший возможный вариант чего-либо; самые роскошные или дорогие варианты
  • touch base - общаться с кем-то по поводу планов на будущее
  • up my alley - что-то, что вам действительно нравится, или что-то, что в пределах вашего набора навыков
  • wet blanket - тот, кто уныл и мешает другим веселиться
  • your John Hancock - ваша официальная подпись

Пополните свой словарный запас американским сленгом

Теперь, когда вы ознакомились с этим большим списком американских идиом, вы, возможно, захотите изучить сленг, характерный для США. Начните с изучения этих примеров современного американского сленга . Затем вернитесь в прошлое с обзором истории американского сленга . Оттуда, чтобы получить еще больше вариантов, исследуйте фигуры речи в английском языке.

Изучая английский язык, со временем возникает вопрос пополнения словарного запаса устойчивыми выражениями - идиомами английского языка. Здесь вы найдете сборник английских идиом с русским переводом, примерами звучания и использования.