Медиа и контент
August 16

Pursuing Peace ≠ Making Peace: Анализ переговоров Трампа и Путина для изучающих английский

Как разбор встречи в Анкоридже прокачает ваш политический английский

Привет, language hunters! 👋 Саммит в Анкоридже (16.08.2025) — не просто новости, а goldmine (золотая жила) для изучения real American English. Сегодня разберём настоящие фразы Трампа и Путина + острые комментарии CBS. Почему это полезно? Американский английский в политике — это смесь прямолинейности, эмоций и метафор из бизнеса или спорта. Как говорит исследование MIT (2024): "Political debates are cultural code to national psyche", такие диалоги помогают понять "cultural code" (культурный код) США. Давайте разберёмся шаг за шагом! 🎓


🔥 Главное событие: Why "Pursuing Peace"?

Pursuing peace ≠ making peace. Это процесс (как "pursuit of happiness (стремлении к счастью)" из Конституции США), подразумевающий стремление к миру, а не мгновенный результат. Это процесс, где важен tone (тон). В отличие от "making peace" (заключение мира), pursuing peace отражает прагматичный подход: мир — это долгий путь (fostering peace — взращивать мир), особенно в условиях proxy war (войны через посредника). Фраза подчёркивает американскую любовь к динамичным глаголам ("pursuing") и оптимизм, смешанный со стратегией, где прогресс важнее совершенства.

Контекст встречи:

  • 🕒 3-hour summit (трехчасовой саммит) без прорыва, но с запуском диалога
  • 💬 Trump's signature line: "There's no deal until there's a deal" (Сделки нет, пока её нет) — бизнес-идиома о финальном результате
  • 🌉 Putin's move: Напомнил, что США и Россия — close neighbors (близкие соседи) через Берингов пролив ("Good afternoon dear neighbor!")

Путин говорил о root causes (коренные причины) и comprehensive security framework (всеобъемлющей структуре безопасности), а Трамп назвал встречу "a 10" (идеальной), несмотря на отсутствие соглашений. Это показывает, как pursuing peace задаёт тон: не мгновенный мир, а thawing relations (потепление отношений) через business-like подход.

Совет: Смотрите пресс-конференцию на YouTube 📺 с включёнными субтитрами (включите автоперевод на русский в настройках)! Смотрите оригинал здесь и отмечайте:

Trump's pauses для драматического эффекта
Putin's structured English в неформальных репликах ("Next time in Moscow?")
Путин: исторические ссылки (WWII, Русская Америка) для common heritage Трамп: паузы и повторы для драмы ("tremendous progress")
CBS: сарказм ("nothing burger")


🎯 Критика медиа: Soypism & Bias

Аналитик клеймит западные СМИ (CNN/NYT):

"The West keeps listening... every Trump word is sucked out"
(Запад ловит каждое слово Трампа, "высасывая" смысл)

Это подчёркивает soypism (самопоглощённость) — неологизм, близкий к navel-gazing (самокопание). СМИ зациклены на Трампе, игнорируя Путина, хотя тот говорил дольше.

📌 Ключевые термины:

  • Soypism /ˈsɔɪ.pɪzəm/ = self-absorption (самопоглощённость)
    "The West's soypism... engulfed in itself"
  • To digest news = "переваривать" информацию (как СМИ подают новости)
  • Downbeat = подавленный тон (так описали Трампа)

📰 Ключевые моменты саммита: Разбор сцен

Эти сцены из пресс-конференции — идеальный материал для изучения political English.

  1. Putin’s Neighborly Greeting"Good afternoon dear neighbor... We’re close neighbors... Alaska has common heritage"
    Путин начинает с тёплого тона, ссылаясь на Берингов пролив и историю (WWII air bridge, Orthodox churches). Constructive atmosphere задаёт дипломатический настрой.
    Practice: "We met in a constructive atmosphere as close neighbors."
  2. Putin on Ukraine’s Tragedy"Ukraine is a brotherly nation... a tragedy... we must eliminate root causes"
    Эмоциональная риторика ("tragedy", "brotherly nation") контрастирует с требованием just balance of security.
    Practice: "The war is a tragedy for brotherly nations, needing a just balance."
  3. Trump’s Vague Optimism"A productive meeting... we made headway... no deal until there’s a deal"
    Трамп хвалит встречу, но без конкретики, ссылаясь на Russia Russia Russia hoax для отвлечения.
    Practice: "We made headway, but there’s no deal until there’s a deal."
  4. No Questions Taken"They took no questions... Trump deferred to Putin"
    Отказ от вопросов и уступка Путину слова нарушили протокол, дав ему diplomatic coup.
    Practice: "They took no questions, and Trump deferred to Putin."
  5. CBS’s Skepticism"This was a nothing burger... where’s the beef?... Putin’s stalling game"
    Аналитики называют саммит пустым, подчёркивая red carpet treatment как PR-победу Путина.
    Practice: "The summit was a nothing burgerwhere’s the beef?"

💎 Топ-10 идиом из анализа

  1. Thinking on his feet (думать на ходу):
    "Putin is good at thinking on his feet" (импровизация в переговорах)
    Practice: "Negotiators must think on their feet!"
  2. Nothing burger /ˈnʌθ.ɪŋ ˌbɜː.ɡər/
    "This summit was a nothing burger (CBS) – полное отсутствие результатов.
    _Practice_: "My job interview was a nothing burger – no feedback!
  3. Headway
    Trump: We made headway – прогресс (без деталей).
    Use: Когда хотите избежать specifics.
  4. Red carpet treatment
    → Putin got red carpet treatment (CBS) – королевский прием.
    Context: символическая победа Путина.
  5. Throw a wrench in the works
    Putin: I hope Europe won't throw a wrench – саботировать.
    Visual: бросить гаечный ключ в механизм.
  6. Kick the can down the road
    Putin's stalling game (игра на затягивание) = kicking the can – откладывать проблему.
  7. Calculated risk (просчитанный риск):
    "Going to Alaska was a calculated risk" (не leap of faith — прыжок веры)
    Context: Покерный термин, популярный в бизнесе/политике
  8. Turn the page (перевернуть страницу):
    → Putin: "Time to turn the page" (начать новую главу отношений)
  9. Get heat (получить негатив):
    → Trump: "I'll get heat for visiting Moscow" (меня раскритикуют)
    Synonym: catch flak
  10. Proxy war (война через посредника):
    "This is a proxy war with the U.S."
    Pronunciation: /ˈprɒk.si wɔːr/

📝 Анализ речи: Шаблоны для переговоров / Speech Patterns: Negotiation Templates

Шаблон Путина / Putin's Template

  1. Historical bonding (Исторические связи):
    "Remember WWII cooperation..."
    («Помните сотрудничество во Второй мировой...»)
    → Использует общее прошлое для создания доверия.
  2. Emotional framing (Эмоциональный нарратив):
    "Brotherly nation... tragedy"
    («Братский народ... трагедия»)
    → Апеллирует к семейной риторике, но избегает ответственности.
  3. Blame deflection (Перекладывание вины):
    "Previous administration caused war"
    («Предыдущая администрация развязала войну»)
    → Критика Байдена + согласие с Трампом: "If he were president, war wouldn’t happen".
  4. Business pragmatism (Деловой прагматизм):
    "We don’t need to be friends – business-like is enough"
    («Не нужно дружить – достаточно деловых отношений»)
    → Акцент на взаимную выгоду, не требуя идеологического сближения.

Шаблон Трампа / Trump's Template

  1. Vague positivity (Расплывчатый позитив):
    "Very productive... tremendous progress"
    («Очень продуктивно... огромный прогресс»)
    → Хвалит процесс, но избегает конкретики (CBS: "Where’s the beef?").
  2. Personal grievance (Личные обиды):
    "Russia hoax hurt us"
    («Обман про Россию навредил нам»)
    → Сводит геополитику к личному конфликту с оппонентами.
  3. Delegation (Делегирование):
    "I’ll call Zelensky/NATO..."
    («Я позвоню Зеленскому/НАТО...»)
    → Создает видимость действий, но откладывает решения.
  4. Flattery (Лесть):
    "Fantastic relationship with Vladimir"
    («Фантастические отношения с Владимиром»)
    → Личное обращение + игнорирование критики (Kremlin’s war crimes).

Контраст / Contrast:

  • Путин: Структурированная речь с историческими отсылками → «Международная линия перемены дат: шаг из вчера в завтра».
  • Трамп: Импровизация + разговорный сленг → «It was a 10... bigly amazing!».

Практика / Practice:
Сравните их подходы в оригинале:
→ Путин: – как он говорит о «братских народах».
→ Трамп: – его тон при словах «Russia hoax».


🗣️ Разбор речи: Практика для advanced

Trump's style:

  • Оценки как в TikTok: "Meeting was a 10" (идеально по шкале 1-10)
  • Повторы для акцента: "Bigly amazing! Tremendous success!"

Putin's approach:

  • Формальные конструкции:
    "Address root causes" (устранять коренные причины)
    "Comprehensive security framework" (всеобъемлющая система безопасности)
  • Эмоциональная риторика: "Brotherly nation... a tragedy"

Дипломатический язык:

"We pursue peace but don’t need to be friends — a business-like relationship is enough"
(Деловые отношения > дружбы)

📚 Словарик: 34 Must-Know Phrases

Why "Pursuing Peace" Matters:
The phrase mirrors American cultural values: action-oriented (dynamic verbs like "pursuing") and pragmatic, rooted in business-like diplomacy. Unlike "making peace", it acknowledges ongoing tensions (e.g., proxy war) while pushing for progress. Putin’s "root causes" and "comprehensive security framework" align with this, emphasizing structure over emotion, while Trump’s "a 10" reflects a social media-style hype. For learners, mastering these terms means unlocking the cultural DNA of U.S. politics—optimism mixed with strategy.


💡 Практические задания

Эти быстрые задания помогут закрепить political English прямо в голове! 🚀 Выполняйте за 1-2 минуты, думая по-английски.

  1. Mental Trump-Style Pitch
    • Задача: Придумайте 2 фразы в стиле Трампа о любом событии (например, вечеринка). Используйте "bigly amazing" и "no deal until there’s a deal".
    • Пример: "This party was bigly amazing! No fun until it’s fun—no deal until there’s a deal!"
    • Совет: Представьте Трампа с паузами и жестами.
  2. Putin’s Diplomatic Spin
    • Задача: Переформулируйте простую мысль (например, "нам нужно работать вместе") в стиле Путина, используя "common heritage" или "brotherly nation".
    • Пример: "Our common heritage calls for cooperation."
    • Совет: Думайте формально, но с эмоциональным акцентом.
  3. CBS Critic’s Snap
    • Задача: Придумайте саркастический комментарий в стиле CBS о любом провале (например, плохая презентация). Используйте "nothing burger" или "where’s the beef?"
    • Пример: "That speech? Total nothing burgerwhere’s the beef?"
    • Совет: Добавьте иронию, как Маргарет Бреннан.
  4. Quick Debate Spark
    • Задача: Ответьте в голове на один вопрос (30 секунд):
      • Почему Трамп сказал "fantastic relationship" вместо "invasion"?
      • Как "brotherly nation" помогает Путину?
    • Пример ответа: "Trump says fantastic relationship to flatter Putin and avoid tough topics."
    • Совет: Думайте, как дипломат или аналитик CBS.
  5. Phrase Swap
    • Задача: Замените русскую фразу на английскую из словаря. Например, "отложить проблему" → "kick the can down the road". Придумайте 1 предложение с "red carpet treatment" или "constructive atmosphere".
    • Пример: "The VIP got a red carpet treatment at the event."
    • Совет: Визуализируйте ситуацию (гала, переговоры).



"Language is the road map of a culture" (Rita Mae Brown). Пусть ваш английский открывает мир! 🌍

Хочешь ещё больше таких разборов? 🚀 Подпишись и прокачивай английский через дипломатический юмор, вежливость, кино и живые фразы!
📲 American English Language | ✉️ Kirill +7 952 658 71 29
"In diplomacy, words are weapons – choose them wisely." Пусть ваш английский будет точным! 💪