Почему в английском языке есть слова, которые звучат одинаково?
Омофоны встречаются во многих языках… но почему? Слова, которые звучат похоже или даже одинаково, могут сбить с толку слушателей и определенно вызывают головную боль у учащихся. На самом деле есть несколько причин, по которым в языках есть слова, которые звучат одинаково!
1. В английском языке существует ограниченное количество звуков.
Одна из причин, по которой вы встретите омофоны, заключается в том, что каждый язык использует только часть всех возможных звуков, которые может издавать человеческий рот. Это относится и к языкам жестов: каждый язык жестов использует только подмножество всех возможных форм рук, положений и ориентаций, которые могут формировать наши руки и тела.
Полный список отдельных звуков, зафиксированных в языках мира, вы можете увидеть в таблицах Международного фонетического алфавита , но языки могут использовать пару десятков звуков всех этих возможностей.
В языках также есть определенные правила относительно того, где можно использовать звуки, как эти звуки можно объединять в слова и может ли произнесение звуков разным тоном изменить значение слова. Из-за ограничений, связанных с объединением звуков в слова, а также из-за множества значений, которые нам нужно передать, неудивительно, что некоторые комбинации в конечном итоге используются более одного раза!
Бывают также случаи, когда фразы, состоящие из нескольких слов, могут в конечном итоге звучать как другие слова, потому что язык использует один и тот же набор звуков для создания слов и фраз. Носители английского языка будут знакомы с путаницей между письменными формами their, there, и they're, потому что, хотя они пишутся по-разному, а одно из них даже является сокращением фразы из двух слов , мы произносим их одинаково.
То же самое происходит в испанском языке с глаголом haber (вспомогательный глагол, означающий «иметь», как и в haber comido «есть») и фразой a ver (буквально «видеть», означавшей «ну, мы» посмотрим")): Поскольку в испанском языке буква "h" не произносится, а буквы "b" и "v" произносятся одинаково , в конечном итоге они звучат одинаково, что иногда приводит к опечаткам и путаницам в написании.
2. Произношение пришлось адаптировать с другого языка.
Если ваш язык заимствует слово из другого языка, в большинстве случаев звуки другого языка адаптируются к звукам и правилам произношения вашего собственного языка. Это означает, что даже если слово изначально произносилось по-другому, оно может превратиться в омофон при корректировке звуков.
3. Раньше слова произносились по-другому.
На самом деле такое случается довольно часто: произношение слова может меняться с течением времени, и разные изменения могут случайно привести к тому, что слова, которые раньше были разными, в конечном итоге произносятся одинаково.
Как упоминалось в пункте 1, буква «h» в испанском означает молчание… но так было не всегда! Многие слова, в которых есть беззвучная буква «h», произошли от латинских слов, в которых вместо буквы «h» стояла буква «f». Например, прилагательные hondo (глубокий, мужской род) и honda (глубокий, женский) произошли от латинского слова PRO F UNDUS. На испанском языке оно стало perfondo, а затем perhondo, прежде чем per- было исключено, оставив испанский язык с hondo и honda . (И сегодня profundo и Fondo также существуют в испанском языке… потому что они были повторно заимствованы из латыни *после* прекращения выброса h-.)
4. Другие правила произношения случайно создают слова, которые звучат одинаково.
В языках существуют не только тонкие правила произношения отдельных звуков — существуют также сложные правила сочетания слов и аффиксов (префиксов, суффиксов и других частей слова, которые можно складывать вместе). Иногда из этих комбинаций получаются слова со схожим звучанием!
Английские слова Daze и Days являются омофонами из-за того, как мы произносим множественное число -s. Когда этот суффикс множественного числа добавляется к словам, оканчивающимся на гласные, он произносится как «z». Таким образом, дни становятся омофоном с (daze) ошеломлением из-за этого правила об окончаниях множественного числа!
5. Одно значение породило множество значений.
Обычно одно слово имеет несколько разные интерпретации или нюансы в зависимости от контекста, и со временем эти тонкие различия могут вырасти и превратиться в совершенно разные варианты использования. А спустя еще больше времени эти значения могут показаться несвязанными!
Например, английское слово bug может использоваться для обозначения насекомого, проблемы с программным обеспечением или как глагол, означающий «раздражать» или «шпионить с помощью устройства». Несмотря на эти, казалось бы, несвязанные значения, все они, скорее всего, происходят из разных идей, связанных с насекомыми: приставать к нам, когда они летают, проникать в места, которых им быть не должно, и т. д.
6. …Они произносятся по-разному. 😱
Когда дело доходит до языка, который мы изучаем, может случиться так, что слова произносятся по-разному. Зачастую носители языка слышат разницу , но учащиеся все еще тренируют свой слух , чтобы замечать тонкости, которые на самом деле кажутся носителям языка существенными.
Например, для носителей английского слова «meet» (или «meat! ») и «mitt» — это просто совершенно разные слова — не похожие, не сбивающие с толку, просто разные как день и ночь. Но если вы изучаете английский язык, в чьем языке нет звука «ih» в слове « mitt» (IPA: /ɪ/), ваше ухо — и ваш мозг! — изначально будут воспринимать гласные в словах «meet» и «mitt» как одно и то же. Чтобы освоить английский язык, нужно много практиковаться и замечать разницу.
Звучит правильно!
В большинстве случаев омофоны можно различить на основе контекста, а это означает, что учащимся нужно много практиковаться, чтобы выработать хорошее чутье о том, как слова сочетаются друг с другом в предложениях. Так что продолжайте учиться!
Чтобы получить дополнительные ответы на вопросы , звоните 89526587129 Кирилл. Американский Разговорный Английский