August 26, 2013

Язык: исследование инструментария исследования (необходимое отступление)

Итак, после значительного перерыва позволю себе продолжить исследование вопроса о том, как могла бы в реальности развиваться человеческая цивилизация, если бы история не была сознательно или неосознанно, вольно или невольно искажена, переписана. Это лирическое отступление в силу принципиальной незначимости не буду делать доступным только для друзей, но следующий материал будет снова опубликован в "подзамочном" режиме.
Прежде всего хочется в этом смысле отметить тот факт, что главным инструментом, при помощи которого я предлагаю осуществлять исследование истории - является язык. Я уже указывал, что он является главным и ключевым "предметом истории". Ничто иное недопустимо для понимания вне языка. Таким образом, как это ни странно, язык является и предметом и инструментом исследования. А поскольку это так, вся дальнейшая работа будет неизбежно возвращаться к этому факту.
С другой стороны мы должны понимать что фактически только язык и детерминирует и интегрирует пространство. Таким образом мы смело можем выделять не только территориальное и временное, но и языковое измерение.
Какие же методы исследования "языкового измерения" нам следовало бы использовать? Прежде всего мы должны использовать метод оценки "длины языка".
Длина языка - это атрибут, так или иначе выражающий его семантическую "протяженность", "скорость", отражающий "номенклатуру звуков и букв". Чем более "цветастым", насыщенным может быть признан язык, тем более длинным следует его обозначать, и наоборот - "бедность", "сухость" языка говорит о его "краткости".
Здесь же очевидно, что более "гласный" (огласованный) язык следует считать более "длинным", а более "согласный" - коротким.
Из этого следует сделать вывод, что более длинный язык следует считать более "древним", а более "короткий" - новым.
Однако не только на этом следует заострять внимание. Мы так же должны рассматривать "длину" фонетики и орфографики языка - его насыщенность как с точки зрения звукоряда, так и с точки зрения количества используемых языком "букв". Естественно нельзя упускать из виду имеющуюся в ряде случаев рассогласованность двух данных аспектов.
Но язык, это вам не "сахар через стекло лизать". Язык - явление, что называется "живое", развивающееся. Мы должны видеть его под правильным углом. Лично я для себя освоил ряд методик отслеживания ситуации с развитием языка, начиная наверное еще с 4 класса школы, когда мы рамках школьной программы анализировали слова. Например слова "ветхий" и "ветеран" я уже тогда соотносил друг с другом через "корень" "ветус", хотя официально на вопрос о том, так ли это - я тогда ответа от своей учительницы русского и литературы не получил.
Аналогичным образом мы можем интуитивно понимать и то, как работают языковые законы в случаях с пословицами и поговорками, более или менее развивающимися текстами.
Для примера, рассмотрим три из них, на чем и закончим это лирическое отступление:
1. Ванюша звал своего "волшебного пони", используя на первый взгляд странное сравнение:
"(в)стань передо мной, как лист перед травой!"
Понимая контекст данного выражения (использование его в детской сказке) и требования цензурного комитета при попадании текста из устного творчества на печатный лист, а так же сохранившуюся до наших дней оговорку в виде оставленного в скобках "в" (стань/встань), а так же понимая общую суть значения этой фразы (возникни столь же непреложно, как...) мы можем сделать такую расшифровку: "Иван предлагал своему коньку Встать перед ним точно таким же (непреложным) образом как ХУЙ Встает перед ПИЗДОЙ"
Используя этот методы можно видеть многие вещи, которые оказались скрыты в языке при помощи цензурных ухищрений;
2. Поговорка утверждает, что:
"Всяк кулик хвалит свое болото".
Здесь мы видим явные результат многократного искажения. Изначально в силу отсталой технологии, первая буква второго слова судя по всему была плохо пропечатана (окрашена). Результатом чего судя по всему стало первое искажение "Всякий Кулик хвалит свое Золото"! Если мы вспомним что означало ранее слово "хвалить", мы очевидно установим что первично фраза означала, что всякий Жулик (фальшивомонетчик) дабы "замылить потенциальному клиенту (как бы сейчас сказали "лоху") глаза "хвалит" (всячески рекламирует) свое Золото (фальшивое, разумеется), что бы тот его купил. То есть речь изначально шла об обмане жуликом доверчивого покупателя. А вывод об этом мы можем сделать из реального факта: во первых кулики не живут ни на каких "болотах", во вторых они не подают каких то звуков, которые следовало бы сравнить с "нахваливанием". Но это область специфического знания. Видимо вторым искажением как раз и было следствие их отсутствия. Вторично прочитанное печатное выражение про "Кулика" и "золото" было очевидно интерпретировано как ошибочное выражение про "кулика" и "Болото", результатом чего и стала известная всем поговорка, имеющая, кстати, в общем то довольно "иронический" смысл, связывающий ее с исходным ее текстом.
Используя этот метод мы можем увидеть некие "цепочки искажений", вольно или невольно подменяющие исходный текст и/или его смысл (смыслы);
3. "Как баран на новые ворота"..., говорим мы когда некто смотрит на некую, как правило внезапно возникшую перед ним проблему, вряд ли задумываясь о том, что в общем то "барану" "новизна" да еще и тем более "ворот" что называется "абсолютно фиолетова". А вот тарану - нет.
Если разведка проморгала, не доработала, то воины, которые катят таран - действительно оказываются перед неожиданным препятствием. Понимая суть разбора примеров 1 и 2 уже вполне просто понять, каким образом возникла эта ошибка.
Такие же ошибки можно увидеть и во многих других случаях. Аналогичным образом в русском языке например появилось слово "зенит".
Подводя итог этого отступления, сообщу, что исследование языка - процесс многомерный и многогранный. Здесь, как говорится - без поллитры не обойтись.