Адаптация новелл в дорамы и сложности, которые при этом возникают, на примере "О неизвестных нас" и "Единственный"
Когда говорят о двух самых популярных тайваньских BL-дорамах в 2024 г., то многие зрители, наверняка, понимают, что речь пойдет о дорамах "О неизвестных нас" и "Единственный".
Эти дорамы являются адаптациями новелл двух авторов: Прист "DaGe" и Му Сули "MouMou", соответственно.
Обе эти работы вызвали многочисленные дискуссии и споры.
- Привет, это Пин Ань Силе, а я Сяо Лерю. Добро пожаловать в "Эпоха BL: В центре внимания Тайваня".
Вы когда-нибудь слышали о таком термине как Даньмэй?
Этот термин пришел к нам из японского языка. Первоначально он означал "погруженный в красоту". Со временем он постепенно превратился в художественный стиль. Это мир, наполненный эмоциональным напряжением, повествующий об историях любви между мужчинами.
Наши видеообзоры перенесут вас в этот мир, где вы сможете исследовать красоту и закулисье тайваньских BL-дорам.
Проблема адаптации новых интернет-новелл в экранные произведения
Произведения Прист получили большую популярность в интернет-литературном сообществе и на рынке экранизаций. Среди них ее новелла "DaGe", набравшая миллионы просмотров на сайте JJWXC, у нее даже образовалась своя фанатская группа. Новелла "MouMou" Му Сули тоже имело грандиозный успех среди сообщества Даньмэй. Ее популярность на сайте исключительно высока, а общее количество баллов за главу превысило 40 миллиардов.
В главных ролях "О неизвестных нас" снимались Курт Хуан и Крис Чиу.
В ней рассказывается история Вэй Цяня, который, пережив потерю родителей в юном возрасте, с раннего детства стал опорой своей семье.
Он самостоятельно воспитывает свою младшую сестру Вэй Лили
и по случайному стечению обстоятельств усыновляет Вэй Чжиюаня, который становится ему младшим братом.
Эти два неродных по крови брата провели вместе 16 лет, пережив бесчисленные моменты взросления, разлуки и воссоединения.
И вместе они пережили незабываемую историю любви.
Главные роли в "Единственном" исполнили Бенджамин Тсан и Лю Дунцинь.
В дораме рассказывается история Шэн Вана и Цянь Тяня, которые стали сводными братьями, после того как их родители поженились.
Шэн Ван потерял мать в раннем возрасте и лишился отцовской любви.
Что касается Цзян Тяня, то он страдал от эмоциональной неуравновешенности, вызванной разводом родителей.
Эти два одиноких мальчика нашли утешение друг в друге, перейдя от взаимной неприязни к крепкой эмоциональной связи.
Вместе они создали глубокую и трогательную историю взросления.
Эти два высококачественных оригинальных произведения, естественно, привлекли большое внимание любителей книг после того как были экранизированы.
Давайте узнаем, о чем нам расскажет дальше съемочная группа, ведь на ранних этапах трансляции различия между сюжетной линией и оригинальными работами в обоих дорамах вызвали бурные обсуждения в социальных сетях.
ВОПРОС: Принимая решение об адаптации известного интернет-произведения, как вы сохраняете дух оригинального произведения, одновременно привлекая более широкую аудиторию при экранизации?
Ответ продюсера "О неизвестных нас" Сэмми Пан:
Оригинальная новелла "DaGe" состоит из трех томов.
В то время самой большой нашей проблемой было то, что разрыв между богатством и бедностью, а также разрыв между городом и деревней на Тайване не были настолько выражены, как это показано в "DaGe". Поэтому, после долгих обсуждений, мы решили сосредоточиться исключительно на персонажах, как на основе событий. Мы решили замкнуть историю вокруг персонажей "Вэй Цянь" и "Вэй Чжиюань". Мы включили в дораму их образы, внешний вид персонажей и общие характеристики личности из оригинального произведения.
Однако, с точки зрения сюжетных событий пришлось внести большие корректировки. Некоторых персонажей оригинальной новеллы, к сожалению, пришлось исключить. Например, родную бабушку и женщину, продающую на улице жареные палочки из теста - на Тайване такого блюда просто нет.
Я не могу отделить эту историю от тайваньской аудитории. Поэтому, мы были вынуждены провести ряд тщательных исследований, чтобы соответствующим образом адаптировать обстановку сцен.
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
Адаптация была невероятно сложной задачей. Если вы читали новеллу "MouMou", то знаете, что в первой половине, примерно до главы 50 или 60, событий практически нет. А сейчас в тайваньских дорамах, если нет сильной сюжетной линии, то... (развел руки в стороны). А в "MouMou" ее нет, вообще нет.
Так вот, когда я адаптировал ее, то нашей команде вместе со сценаристами пришлось изрядно поломать голову.
Вот почему во втором эпизоде мы включили шуточный поцелуй между двумя персонажами.
Ого, сколько потом на нас вылилось критики от фанатов новеллы.
Они кричали: "Да как они вообще могут целоваться? Ведь Цзян Тянь - гомофоб..."
Поэтому я вернулся к перечитыванию новеллы, и ни одна из прочитанных мной глав не вызвала у меня ощущение, что Цзян Тянь был гомофобом.
По моему мнению Цзян Тянь ненавидел своего отца, потому что его отец совершил поступок, который разрушил их семью. И в результате у Цзян Тяня остались психологические шрамы. У него была душевная травма. Разве это означает, что он гомофоб? Я так не думаю. В этом возрасте все исследуют свою сексуальность - в 17 лет, когда у тебя возникают чувства к кому-то, то все происходит неосознанно. Думаю, в то время Цзян Тянь даже не имел представления о том, что такое гомосексуальность. У обоих 17-тилетних персонажей новеллы - Цзян Тяня и Шэн Вана - таких представления не было.
В новелле есть строка, где Цзян Тянь говорит: "Я боюсь гомосексуализма".
А Шэн Ван отвечает: "Я прямой, как карандаш".
Как можно не интерпретировать это, как поддразнивание друг друга?
Это как если бы кто-то в шутку сказал: "Я гей".
ВОПРОС: Что является самой большой проблемой при адаптации известного произведения? Требуется ли идти на компромиссы между сохранением верности оригиналу и его пригодностью для экрана?
Ответ продюсера "О неизвестных нас" Сэмми Пан:
Наша дорама состоит всего из 12 эпизодов, каждый продолжительностью 30 минут.
Это не тоже самое, что аналогичные дорамы с 12 эпизодами по 60 минут каждый.
Сжать содержание трех книг в одну дораму было для нас очень сложной задачей. Из структуры новеллы, помимо извлечения характеристик персонажей нам также пришлось тщательно отбирать и дорабатывать содержание сюжета, чтобы это не отразилось на восприятии фанатов новеллы.
Поскольку в оригинальном произведении не были конкретно определены такие детали как "семе" и "уке", то мы фактически сами все решали на этапе подготовки к производству.
Например, ключевое значение имел персонаж младшего брата "Вэй Чжиюань" и то, как в дальнейшем он становится "интригующим семе".
Самым сложным для нас моментом при адаптации было обеспечение того, чтобы мы не отклонились от оригинального произведения.
Стоял вопрос: поскольку мы снимали на Тайване, то как же нам интегрировать тайваньскую культуру, сохранив при этом верность образам оригинальных персонажей? Этот вопрос мы неоднократно обсуждали на ранних этапах производства.
ВОПРОС: Когда сталкиваешься с разными мнениями поклонников новеллы и зрителей, это вызывает давление?
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
PR-команда Единственного на самом деле базировалась в Гонконге. Поэтому, они помогли решить эти вопросы... Сами они находились под определенным давлением, поэтому мы даже не стали продвигать дораму. А потом мне сказали, что денег на продвижение вообще нет.
Когда дорама "Единственный" впервые вышла в эфир, то фанаты новеллы раскритиковали ее. Они посчитали, что персонажи дорамы не соответствуют их представлениям. Знаете... на Тайване много актеров, и если бы мы действительно взяли на роль кого-то 17-ти или 18-ти лет, то они бы не смогли передать всю сложность характеров этих персонажей.
Когда Дунцинь решил взяться за эту роль, он уже полностью ознакомился со сценарием. Он актер - очень преданный своему делу. Каждое движение, каждое выражение его лица были тщательно продуманы.
Я помню одну сцену, где Шэн Ван испытывал какое-то чувство влечения, но не был полностью уверен в своих ощущениях... Подождите, неужели я действительно чувствую, что Цзян Тянь для меня всего-лишь брат или член семьи? Шэн Ван лежал на кровати и читал книгу, его ноги были закинуты наверх. Когда Цзян Тянь вышел из душа, Шэн Ван увидел, что на Цзян Тяне нет рубашки. Ноги Шэн Вана начали тереться друг о друга (смеется), и я это заметил. Но мы продолжили снимать, и после того как закончили, Дунцинь спросил: "Режиссер, вы заметили представление, которое я устроил?"
Я ответил: "Это заметил бы даже слепой..."
Дунцинь действительно приложил максимум усилий.
Ответ продюсера "О неизвестных нас" Сэмми Пан:
Думаю, что большее давление на самом деле было не во время трансляции, а в период кастинга.
Кто может по-настоящему воплотить в жизнь роли Вэй Цяня и Вэй Чжиюаня? Они братья, но им еще нужно передать романтические чувства.
В то время сначала мы решили, кто будет играть старшего брата, а затем уже выбрали актера на роль младшего.
Чуть позже давление стало меньше, так как я почувствовала что история и визуальные эффекты будут говорить сами за себя - если вся история убедит зрителей и фанатов новеллы, то они смогут понять этих двух персонажей.
Далее давайте послушаем, что скажут создатели self-media (блоггеры, медийные личности)
ВОПРОС: По каким причинам зарубежные и тайваньские фанаты могут принимать адаптации новелл?
Яойщица Peggy:
Не говорящая по-китайски аудитория в других странах может принимать по причине того, что не имеют такой сильной привязанности к исходному интернет-произведению.
Так что они больше сосредоточены на простом просмотре дорамы.
Joe:
И они дают нам очень восторженные отзывы.
AYA:
На Тайване уровень принятия выше, и больше людей отделяют его от оригинальной новеллы. Они видят в них два разных произведения.
Яойщица Peggy:
Если это хорошая дорама, и она немного отличается от оригинальной новеллы, то ее легче принять.
Joe:
На самом деле, я думаю, что это зависит от того, сможет ли дорама убедить поклонников новеллы принять представленное содержание.
Действительно, многие зрители рассматривают эти две дорамы как независимые произведения, что позволяет подойти к ним более открыто.
После выхода дорамы "Единственный" на Netflix он привлек большое количество зарубежных поклонников.
Страницы Бенджамина и Дунциня в Instagram стали объектом всплеска активности поклонников со всего мира. В частности количество подписчиков в Instagram у Бенджамина Тсана выросло с 30 000 до 150 000 - в пять раз больше начального числа!!!
Тем временем, когда "О неизвестных нас" только набирал популярность, то на страницы в Instagram главных актеров Курта и Криса подписалось более 150 000 человек.
Даже собралась группа фанатов на Weibo численностью более 60 000 подписчиков, что свидетельствует о высоком уровне обсуждений и популярности дорамы.
ВОПРОС: Как вы думаете, какие ключевые факторы обусловили популярность "О неизвестных нас" и "Единственный" среди зрителей?
AYA:
Я думаю, что сыграл свою роль общий момент между эти двумя дорамами - сюжет о "ненастоящих" братьях. Именно этот сюжет является общей нитью связывающей обе этих дорамы.
Другая причина - это наличие режиссеров высокого уровня. У меня было впечатление, что я смотрю высококачественную BL-дораму, снятую с использованием определенных кинематографических приемов.
А завязка отношений между "неродными" братьями - это момент, когда зрители начинают считать, что они могли бы быть вместе, но в дораме между персонажами в это время происходит внутреннее эмоциональное перетягивание каната.
Мне очень нравится это душераздирающее ощущение.
Joe:
Если бы мне пришлось подробно описать их сильные стороны, то я бы отметила, что визуальные эффекты и операторская работа были великолепны, игра актеров была выдающейся, а темп повествования очень хороший.
Я думаю, что режиссерские навыки адаптации также весьма впечатляют.
ВОПРОС: Были ли какой-то особый дизайн ключевых сцен в "О неизвестных нас"? Какая ваша любимая сцена в дораме?
Ответ продюсера "О неизвестных нас" Сэмми Пан:
Если сравнивать ее с нашими предыдущими BL-дорамами, то эта работа больше фокусируется на эмоциональной глубине между двумя персонажами.
Поэтому, мы не прикладывали особых усилий на создание ключевых сцен.
Вместо этого, мы сделали акцент на моментах, когда эмоции героев были наиболее сильны.
...Когда Вэй Чжиюань собирается повернуться и уйти, Вэй Цянь хватает его за руку.
...Они собираются подняться по лестнице, чтобы пойти домой.
Что будет значить, если я поднимусь наверх?
...После того как он закрывает дверь, он чувствует...
То есть, мы постарались передать эмоциональную глубину персонажей в зависимости от сцены.
В других BL-дорамах мы действительно намеренно создавали ключевые сцены. Но в этот раз, я думаю, мы больше сосредоточились на углублении эмоций между персонажами, что оставило у зрителей неизгладимое впечатление.
Яойщица Peggy:
Потому что "влюбиться в брата" - это своего рода табу.
AYA:
Что всегда производит на меня впечатление - так это постельные сцены (смеется).
Я думаю, что их постельные сцены были сняты великолепно.
Крис Чиу издавал тихие стоны во время постельной сцены.
Я до сих пор отчетливо помню это (смеется).
Joe:
Для меня нет какой-то определенной ключевой сцены.
Я думаю, что вся дорама в целом является потрясающей. Я люблю "О неизвестных нас", как раз потому что мне понравился каждый ее момент.
Последовательность и общая атмосфера дорамы - вот что мне действительно нравится в работе, представленной режиссером Рэем Цзяном.
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
В то время я снимал, исходя из собственных ощущений.
Честно говоря, я не создавал какую-то конкретную сцену, которая была бы ключевой.
Но если в процессе съемок я чувствую, что могу улучшить атмосферу сцены, то я разговариваю со светорежиссером и оператором о том, как лучше подойти к съемке этой сцены.
Например, в последней сцене 11-го эпизода я сказал: "В этой сцене совсем не будет диалогов". В момент, когда Шэн Ван понял, что делает то, что не должен, то он перелезает через Цзян Тяня и забирается обратно в свою кровать. В этот момент Цзян Тянь открыл глаза... Так они перешли черту... Потому что в предыдущем эпизоде как раз говорилось о "пересечении границ".
ВОПРОС: Есть ли какие-то ключевые сцены в Единственном, которые произвели на вас сильное впечатление?
AYA:
В 11-ом эпизоде Шэн Ван смотрит на губы Цзян Тяня и осознает свои собственные чувства.
Joe:
Когда Шэн Ван возвращается в общежитие после того, как покинул свой дом, Цзян Тянь видит на телефоне сообщение от Шэн Вана "Я тебя не вижу". И тогда Цзян Тянь бежит от общежития до ворот школы.
Вся эта сцена поистине ключевая.
Бенджамин Тсан полностью передал желание Цзян Тяня немедленно увидеть Шэн Вана.
Яойщица Peggy:
В общежитии Цзян Тянь, в исполнении Бенджамина Тсана, плачет. В конце Шэн Ван обнимает Цзян Тяня и говорит: "Добро пожаловать домой".
Этот момент был действительно... (вздох восторга) ...очень трогательный.
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
Разве бег голышом не является значимой сценой? (смеется)
Joe:
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
Думаю, я должен объяснить это со своей точки зрения.
Некоторые говорят, что это личные предпочтения режиссера, но на самом деле у меня таких предпочтений нет.
Я не вижу в ней ничего критичного.
Я уже отслужил в армии и видел много человеческих задниц.
Joe:
Нам эта сцена не может нравиться.
Потому что, как вы знаете, яойщицы любят даньмэй за красоту, но... выставлять напоказ голую задницу - это некрасиво. Разве вы не согласны со мной?
Но это тема, которая может вызвать дискуссии среди общественности.
На самом деле, многие зарубежные фанаты очень сильно обращают на это внимание.
Так что именно контент такого рода может создать дополнительный ажиотаж.
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
В то время у них появилось желание восстать против системы.
И эта сцена (бег голышом) на самом деле отражает характер Цзян Тяня.
Потому что это из-за него класс А не смог пройти дальше и выиграть чемпионат.
Цзян Тянь не из тех, кто легко соглашается сделать что-либо для других. Но как только Цзян Тянь соглашается на что-то, то он всегда держит свое слово.
Я думаю, эта сцена показывает Шэн Вану, что характер Цзян Тяня таков: "Если я что-то пообещал, то я это сделаю" .
ВОПРОС: Что вы подумали, услышав, что дорама "О неизвестных нас" полюбилась большому числу зрителей?
Ответ продюсера "О неизвестных нас" Сэмми Пан:
Когда мы снимаем дорамы, то надеемся оставаться верными произведению, будь то адаптация или оригинальное творение. Даже в случае с оригинальными работами мы должны отдать дань уважения сценаристам и всей команде, которая вместе создавала историю.
Поэтому я чувствую благодарность.
Прежде всего, я думаю, что мы уже прошли стадию адаптации фанатов оригинальной новеллы. Давление на нас было довольно большим с самого начала адаптации произведения. Но, когда дорама вышла в эфир и получила такой положительный отклик... конечно, я также благодарна двум актерам. Потому что то, как они взаимодействовали в кадре, сыграло свою роль.
Мы способны выполнить эту работу. И я думаю, мы также отдаем должное усилиям всей съемочной группе.
ВОПРОС: В процессе рекламных компаний об "О неизвестных нас" были какие-либо реакции фанатов, которые произвели на вас глубокое впечатление?
AYA:
В то время была анонсирована фан-встреча "О неизвестных нас". И этот парень еще не кутив билет на фан-встречу, уже забронировал билет на самолет.
Он сказал: "Я должен прилететь, даже если потом просто увижу актеров на улице. Мне даже этого будет достаточно".
Он смог пообщаться со сценаристом Цяо (Цая Фэй Цяо) и рассказал насколько сильно ему понравилась эта дорама.
Также он собрал целый альбом фотографий и вырезок, которые показывали как сильно он влюблен в эту дораму.
Я подумала... о Боже, это так трогательно.
ВОПРОС: Что вы думаете, услышав, что "Единственный" полюбился стольким зрителям?
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
Мне вдруг пришло в голову - может теперь я стал международным режиссером? (смеется)
Но обсуждения вокруг этой дорамы на Тайване пока... не столь бурные.
А вот заграницей ее популярность намного выше.
Прямо сейчас у нас есть, как мы это называем, MO Fans ARTS - это арты и иллюстрации от фанатов Единственного. И большая часть из них это ручные зарисовки.
У нас почти не было бюджета на продвижение дорамы, поэтому она распространялась в основном за счет "сарафанного радио".
Если честно, то мне писали многие фанаты. Они делились тем, как эта история повлияла на них. Некоторые фанаты сказали, что после просмотра у них возникло ощущение, что жизнь все еще может быть наполнена надеждой на что-то лучшее.
У каждого свои собственные логические цепочки и интерпретации этой дорамы.
ВОПРОС: Что вы чувствуете, после записи подкаста о Единственном и получении множества отзывов от слушателей?
Яойщица Peggy:
Я действительно удивлена. Я думаю, это, может быть связано с тем, что "MouMou" как интернет-новелла вызвал много споров в китайскоязычном мире.
Но не многие хотят продвигать эту тему. Когда я случайно на нее наткнулась... А поскольку мне нравится эта тема, то я решила, что действительно хочу рассказать об этой замечательной дораме. Именно поэтому я и записала подкаст.
Этот выпуск подкаста, судя по количеству кликов, стал моим вторым самым популярным подкастом в 2024 г.
И я действительно хочу поблагодарить всех слушателей.
ВОПРОС: Что вы думаете о популярности тайваньских BL-дорам среди иностранной аудитории?
Joe:
Я думаю, это хорошо. Это помогает продвигать тайваньские BL-дорамы на международном уровне.
Яойщица Peggy:
BL-новеллы привлекают поклонников из многих стран. Зарубежные фанаты на самом деле очень преданные.
Например, когда я посетила фан-встречу "О неизвестных нас", то я увидела там очень много светловолосых и голубоглазых фанатов.
Joe:
У меня есть небольшое опасение... я переживаю, что команды, работающие над тайваньскими BL-дорамами или новеллисты могут решить, что они уже все сделали и перестанут прикладывать достаточно усилий.
Культурные столкновения между странами
Хотя обе дорамы завоевали популярность среди международных зрителей, но сама модель международного сотрудничества вызывает определенные дискуссии.
Например, хотя оригинальная новелла и дорама имеют разную сюжетную основу, почему для адаптации и съемок был выбран именно Тайвань ?
Давайте узнаем, что скажут режиссер и продюсер.
ВОПРОС: Как вам удалось адаптировать "MouMou"?
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
Когда компания приобрела интеллектуальную собственность на "MouMou", то они попросили меня стать режиссером, вероятно, потому что я снял фильм "Имя, выгравированное у тебя на сердце".
Они, вероятно, считали, что я хорошо подхожу для это работы.
Они косвенно приобрели права на интеллектуальную собственность будучи в Гонконге и нашли меня, спрашивая, могу ли я адаптировать новеллу для экранизации на Тайване.
Я сказал: "Если вы позволите мне адаптировать это, то это будет тайваньская дорама. В конце концов, моя аудитория в основном проживает на Тайване. Мне нужно создать дораму для здешней аудитории. И я должен буду внести некоторые коррективы в содержание романа".
Итак, я приступил к прочтению новеллы.
Я сказал: "Дайте мне сначала закончить чтение, чтобы можно было осмыслить содержание". В новелле более ста тридцати с чем-то глав. Этомного. Есть даже экстры. Прочитав ее, я подумал: "Да, уж! Адаптировать это будет огромной задачей".
Здесь очень много сюжетных моментов, но что действительна привлекло мое внимание - так это персонажи Шэн Ван и Цзян Тянь. Я испытывал к ним большое сочувствие. Потому что мне показалось, что эта история имеет похожую атмосферу с одним фильмом, который мне нравится - "Назови меня своим именем".
Поэтому я сказал: "Хорошо, я хочу взяться за это".
Я хотел, чтобы действие происходило в 2012 году в Тамсуе. В то время уже существовали некоторые мероприятия ЛГБТК+. Люди знали об этом, но открыто обсуждать не хотели... Поэтому я полностью изменил обстановку, перенеся ее в 2012 г.
В конце концов, я взялся за адаптацию этой новеллы, и на адаптирование мы потратили около полутора лет.
ВОПРОС: Как вам удалось адаптировать "DaGe"?
Ответ продюсера "О неизвестных нас" Сэмми Пан:
В то время и инвесторы, и рынок хотели, чтобы мы адаптировали определенный текст из литературного города Цзиньцзян для экранизации.
Конечно же я сразу подумала о работах Прист, которые всегда всем нравились. В качестве источника для адаптации мы остановили свой выбор на "DaGe". Соответственно, одобрение инвесторов тоже было получено, и из нескольких новелл, которые мы им предложили, был выбран "DaGe".
Интересно, все ли еще помнят, что в 2016 г. фильм "Героин" спровоцировал волну запойного просмотра по всему миру. Взаимодействие актеров Джонни Хуана и Тимми Сюя были потрясающим, и они покорили своим обаянием многих поклонников.
Однако позднее дорама "Героин" подверглась серьезному влиянию со стороны правил цензуры кино и телеконтента.
Даже во время встречи с фанатами в Тайланде Хуан Цзинъюй и Сюй Вэйчжоу не смогли присутствовать вместе на одной сцене и были вынуждены выходить на нее по очереди.
Этот инцидент очень опечалил фанатов.
Это также стало символическим событием, олицетворяющим строгие ограничения с которыми сталкиваются BL-дорамы в индустрии развлечений.
В 2023г. автор "Are You Addicted" Чай Цзидань написала новый сценарий "Останься со мной". Но во избежание цензуры, главный эмоциональный сюжет был построен как броманс, избегая откровенных романтических отношений. Возможно, из-за ради того, чтобы создавать больше работ на тему BL, множество производственных групп стало изучать варианты международного сотрудничества в поисках большей творческой свободы и рыночного потенциала.
В то же время многие зрители задавались вопросом: а не повлияет ли смешение разных культур на подлинности историй. Подобные обсуждения отражают обеспокоенность аудитории культурными основаниями и эмоциональной подлинностью произведений.
ВОПРОС: Были ли внесены какие-либо особые изменения в персонажей или сюжет, чтобы лучше заинтересовать тайваньскую аудиторию?
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
Так как в оригинальном произведении есть сцены с Цзян Тянем, в которых присутствуют различные сезонные фрукты, которые соответствуют событиям в зависимости от их связи со временем года.
Поэтому я заменил их тайваньскими фруктами такими как хурма и лепешки из боярышника.
В целом в течение всего процесса производства мне предоставили большую свободу в адаптации.
Ответ продюсера "О неизвестных нас" Сэмми Пан:
Во-вторых, место действия - это стал Цзилун.
Почему мы выбрали именно такую длинную лестницу? Дом главных героев и длинная лестница были созданы для колорита отдельных сцен.
У нас был персонаж, который должен нести ответственность за свою семью. Эта улица и обстановка должны были подчеркнуть нужную атмосферу в доме.
Не требуется специально упоминать это в диалогах,
Мы создали этого персонажа,который будет нести ответственность за свою семью . Эта уличная сцена и обстановка призваны передать атмосферу их дома.
Нет необходимости специально упоминать об этом в диалогах, поскольку реплики должны были естественным образом вписываться в тайваньскую культуру.
Как вы считаете, такая модель сотрудничества разрушает культурные традиции или создает больше возможностей?
ВОПРОС: С какими возможностями и проблемами, по вашему мнению, столкнутся темы BL на потенциальном рынке фильмов и телевидения на китайском языке?
Ответ продюсера "О неизвестных нас" Сэмми Пан:
Независимо от того, будет ли это BL-дорама или нет, сочетание жанра и темы имеет решающее значение. Это очень важно.
Потому что сейчас драматический жанр не может удовлетворить зрителя, имея в своем составе только один элемент. Мы всегда считали, что на Тайване действительно много хороших и замечательных BL-историй, которые стоит создать.
Поэтому начиная с прошлого года мы искали такие работы.
И мы также надеемся, что некоторые тайваньские новеллы и комиксы BL могут быть визуализированы для дальнейшего распространения.
Дорамы которые мы снимаем в этом году или те, которые готовятся к съемкам в ближайшие несколько лет, все ориентированы на адаптацию тайваньских новелл в качестве отправной точки.
Ответ режиссера дорамы "Единственный" Лю Куан Хуэя:
Я думаю, что это новый жанр, пришедший из Азии.
На самом деле Тайвань немного отстает в освоении этого жанра.
Сейчас многие согласны с тем, что Тайланд добился наибольшего успеха в этом жанре.
Их сюжеты богаче и разнообразнее. В таких странах как Корея и Япония, по прежнему сохраняется социально-консервативное давление.
С другой стороны Тайвань находится в таком положении, что если посмотреть на всю Восточную Азию и Восточный Азиатско-Тихоокеанский регион - то, я думаю, он находится в центральной точке.
Позже я понял, что когда рассказываешь хорошую историю не важно на каком языке ты это делаешь - будь то мандаринский, малайский, индонезийский - язык не имеет значения.
Нам нужно серьезно подумать о том, какой вид BL-дорам, как жанр, может выделиться больше других. И я думаю, что особенный сюжет совсем не означает, что он сильный.
Важно то, как вы создаете своих персонажей.
Как и "Назови меня своим именем", это медленная постепенная история, но многим она нравится.
Сюжет не обязательно должен начинаться с того, что кто-то принимает душ или делает что-то подобное.
Возможно, нам стоит еще больше сосредоточиться на сюжете. Нам нужно сделать его более правдоподобным, чтобы каждый чувствовал себя связанным с историей. Я думаю, это очень важно.
ВОПРОС: Как вы оцениваете рост популярности тайских BL-лакорнов? Окажет ли это давление на тайваньских производителей?
Ответ продюсера "О неизвестных нас" Сэмми Пан:
С точки зрения производителя, я думаю, что они добились значительного прогресса и развития.
Что касается уровня их производства, а не только персонажей, то лично я больше внимания уделяю этому аспекту.
Почему это привлекает зрителей?
Например, "КиннПорш". Я смотрела его много раз и изучала. Сюжетная линия очень важна, а также решающее значение имеют характеры и личность персонажа.
Мы уделяем этому аспекту больше внимания.
Тайландский BL по сути начал приближаться к индустриализации. У них хорошо развитые системы, инвестиции и други аспекты. Однако Тайвань по прежнему ставит свои BL-дорамы в совершенно уникальное положение. Наши продукты должны быть качественными и оптимизированными, но наш бюджет не увеличивается. Поэтому, нам приходится постоянно оптимизировать работу в условиях ограниченного бюджета.
На мне так то просто снять BL-дораму. Бюджет для нас может быть уменьшен вдвое или составлять всего одну треть от обычного бюджета драмматического сериала. Даже не принимая во внимание тайские BL-лакорны, я думаю, что корейские BL-фильмы уже имеют лучшие декорации и производственные бюджеты, чем наши.
Больше всего мне запомнилась встреча в прошлом году с представителями GMM.
Мы подумали, что Тайвань и Тайланд могли бы объединиться для создания одного сериала. Но когда они узнали о бюджете нашей BL-дорамы, они были действительно шокированы.
Они сказали: "Тогда нет необходимости в совместном производстве. Мы можем просто инвестировать в вас, а ваша команда поможет нам снимать в Таиланде".
Но я думаю, для меня это печальный момент.
Это действительно очень разочаровывает. Эти работы также экспортируемы как и другие жанры. Мы надеемся, что инвесторы и государственные учреждения смогут объединить усилия, чтобы вывести производство BL-дорам на более международную арену.
Будь то международное сотрудничество или трудности адаптации, эти нюансы играют важную роль в развитии тайваньских BL-дорам.
Наконец, мне интересно, что другие думают по этой теме? Не стесняйтесь делиться мыслями в разделе комментарии.
Если вам понравилось это видео, не забудьте поставить лайк, подписаться и поделиться.
"Эпоха БЛ : в центре внимания Тайваня."
Сэмми Пан (продюсер "О неизвестных нас")
Лю Куан Хуэй (режиссер "Единственный")
Яойщица Peggy (ведущая подкаста Two Gerls BL)
Источник: https://youtu.be/uKmi-5f9-J0?si=u1fItjmHz1j2IjSD
Перевод: ksee_sem для https://t.me/dage_unknown