Beyond Cloudfall. Pt. 3
That night, the dragon places me with all the treasures he gathered. It's as if I'm one of them. It appears like everything is present, but all I can grasp is the moonlight descending into the lair from an opening. Whenever I close my eyes, the sound of howling wind inside the cave sends me back to that blood-red valley. All I can hear is a dragon's cries. The moment those blades pierce his chest, the same pain and fury also run through me. Perhaps... A fragment of the dragon's soul truly did enter my body the moment I pulled out the sword. At the time, I didn't understand the implications. Also I didn't know this would mark the start of a curse.
Той ночью дракон оставил меня вместе с его собранными сокровищами. Как будто бы я — одно из них. Кажется, что в этом месте есть все, но мое внимание захвачено лишь лунным светом, проникающим в логово через отверстие. Как только я закрываю глаза, звуки завывающего ветра внутри пещеры снова отсылают меня в ту кроваво-красную долину. Все, что я слышу — драконьи стенания. Момент, когда мечи вонзаются в его грудь, отзываются внутри меня той же болью и яростью. Наверное... фрагмент драконьей души действительно попал внутрь моего тела в тот момент, когда я вытащила меч. Но в то же время, я не понимала, что это значит. И также я не знала, что это станет началом проклятия.
День 2
As dawn arrives, I lie on a pile of gold, squinting at the lackluster jewels. I was twirling the Fiendbane in my hand for the third time.
Наступает рассвет, а я лежу на куче золота, прищурившись рассматривая тусклые драгоценности. Я верчу в руке "Проклятье Демона" уже третий раз.
(He's just going to fatten me up before savoring the kill... I can't let everything go his
way..)
(The source of his power is from his right eye. If I could take it...)
(Он просто собирается откормить меня, перед тем как убить... Я не могу допустить, чтобы все было по его плану...)
(Источник его силы находится в его правом глазу. Если я смогу его забрать...)
After a night of turning it over in my mind, I've decided— I need that eye. With that eye, I might just be able to escape the dragon and avoid the fate of having my soul devoured. Which means... I'll have to strike first.
Крутя эту мысль в голове всю ночь, я решила, что мне нужен этот глаз. С ним я смогу сбежать от дракона и избежать судьбы отдать на съедение дракону свою душу. А это значит... Я должна ударить первой.
(It will definitely take more than one attempt, and I may not even be able to wound him. But testing the waters can't hurt.)
(He's after my soul. He won't just kill me off.)
(Besides.. If he's going to treat me like a pet cat, he shouldn't be surprised if he gets scratched.)
(Определенно, потребуется больше одной попытки, и может быть так, что я и вовсе его не смогу ранить. Но проверить что к чему не повредит.)
(Ему нужна моя душа. Просто так он меня не прикончит.)
(И к тому же... Если он собрался обращаться со мной как с домашней кошкой, пусть не удивляется, что она царапается.)
Walking down the stone staircase, I find myself circling around the broken central pillar over and over... The steps gradually merge with the ground and extend into the depths below. The dragon rests here.
Спускаясь по каменной лестнице, я обнаруживаю, что все хожу вокруг сломанной центральной колонны... Ступени постепенно сравниваются с землей и уходят вглубь еще ниже. Здесь отдыхает дракон.
(I found you.)
//Начало катсцены
Я спрыгиваю вниз, в его пещеру, где он сидит ко мне спиной, на каменном ложе, подперев голову рукой.
Когда я приближаюсь, то замечаю, что дракон играет хвостом с каким-то ожерельем. Он кладет его в чашу, а затем достают из нее шипом своего хвоста лампу. Он подносит ее к лицу и рассматривает ее с разных сторон.
Пока он отвлечен, я хочу воспользоваться шансом и, сжимая в руке клинок, заношу его над спиной дракона.
Однако, дракон не оставляет мне и шанса. Он мгновенно перехватывает хвостом мою руку, выбивая из нее клинок, а затем им же обвивает мою талию и резко притягивает к каменному ложе. Я опираюсь на него руками, потеряв равновесие.
Tch. I knew it.
Your footsteps are noisy. And you breathe heavily.
Твои шаги слишком громкие. А дыхание слишком тяжелое.
Дракон, не сдвигаясь с места, берет меня за руку.
Consider yourself lucky. At the moment, I'm bored to tears.
Считай себя счастливицей. В данный момент мне ужасно скучно.
You'd be a fool to think I only brought one dagger!
Ты был бы дураком, если думаешь, что я взяла с собой только один кинжал!
Я подбираю с юбки осколок клинка и пытаюсь быстро ударить дракона по шее, но то уклоняется. Он хватает меня за запястье и прижимает меня сверху своим телом. Я продолжаю сжимать осколок в руке, пока дракон крепко ее держит. Между нами формируется молчаливая борьба.
You..!
Child's play. I admit you're clever at times. Yet your skills leave much to be desired.
Ребячество. Я признаю, что временами ты сообразительная. Но твои навыки оставляют желать лучшего.
Дракон без усилий разжимает мои пальцы и забирает осколок. Окинув его взглядом, он выбрасывает его прочь.
If you still have tricks, now is the time to use them, mortal. I could use a stretch.
Если у тебя еще припрятаны приемы, то самое время ими воспользоваться, смертная. Я мог бы размяться.
(If a direct attack doesn't work, I'll have to try a more subtle approach..)
(Если атака напрямую не работает, то я попробую более тонкий подход...)
Я нежно касаюсь камня на его груди, в то время как дракон внимательно следит за моими движениями с улыбкой.
I don't have anything else... I was just bored and wanted to play around. You'll let me go, yes?
У меня больше ничего нет... Мне просто скучно, и я хотела поиграть. Ты же отпустишь меня, да?
Before you tried to kill me, did you consider that it'd end like this?
До того, как попытаться убить меня, думала ли ты, что это закончится вот так?
Я касаюсь его груди пальцами, поднимаясь все выше и выше, пока рука не останавливается на ключицах. Я задерживаюсь там на секунды, прежде чем решаю схватить его за горло в попытке задушить.
Дракон мгновенно берет меня за руку, и, нахмурив брови, убирает мою руку со своей шеи. Затем он разворачивает меня к себе спиной, прижимаясь сзади. Я оказываюсь зажата между драконом и его каменным ложе. Места так мало, что мне приходится выставить вперед колено.
Дракон берет меня за подбородок, заставляя смотреть вперед.
I see. Your overconfidence truly led you to believe I'd be merciful.
Понятно. Твоя самоуверенность действительно заставила тебя поверить, что я буду милосерден.
Feel your heartbeat right now.
Почувствуй, как сейчас бьется твое сердце.
Он шепчет мне на ухо, удерживая свою когтистую лапу у меня на шее.
Don't forget. If I apply more pressure at this very spot... Your heart will never beat
again.
Не забывай. Если я посильнее надавлю на это самое место... Твое сердце больше биться не будет.
Его хвост скользит по моим ногам, а затем поднимается выше, оборачиваясь вокруг моей талии, словно змея, желающая сдавить свою жертву. И будто этого недостаточно, дракон полностью прижимает меня, выставив свое колено рядом с моим, не оставляя между нами пространства.
Are you going to stay this weak forever?
Ты собралась навсегда остаться такой слабой?
This will be the mark for the first time.
На первый раз здесь будет отметина.
Он медленно обнажает клыки и кусает меня в середину шеи, оставляя на ней яркий след. Словно довольствуясь результатом своей работы, он касается отметины когтями. Ощутив покалывание, я резко отворачиваю голову, а затем опускаю ее вниз.
Until this mark disappears, you will have two more chances to take my life.
Пока она не исчезла, у тебя будет еще две возможности забрать мою жизнь.
Дракон, наконец, отпускает меня. Его взгляд строгий и серьезный. На мгновение на уголке его губ проскальзывает улыбка.
Prove to me that you can be stronger.
Докажи, что ты можешь стать сильнее.
//Конец катсцены
My first hunt ends with me being branded with a mark from the dragon. Aside from the dragon who resides in the cave's depths, there's also the cave's opening above where the light pours in— that's another challenge to overcome. Even if the dragon has no interest in hurting me at the moment, I can't let myself stay trapped in this gilded cage with no way out. I tear apart the golden silk carpets from the dragon's lair and weave them into a rope. Using his collection of weapons, I carve footholds into the wall. I throw the rope up again and again. With every fall and every fresh wound, the gap between me and freedom grows a little smaller. The dragon knows about my escape plan. Sometimes, he even sits on the pile of gold, resting his head in his hands as he watches— He neither helps nor stops me. It takes me a while to realize he isn't just watching— he's studying me out of sheer boredom. Just like l used to watch a cat in the Sanctuary that kept trying to jump over a wall it could never clear.
Моя первая охота закончилась тем, что дракон наградил меня отметиной. Помимо глубин пещеры, где обитает дракон, в ней так же есть отверстие наверху, откуда падает свет: еще одно испытание для преодоления. Даже если дракон пока что не заинтересован в том, чтобы навредить мне, я не могу оставаться в ловушке этой золотой клетки без выхода. Я рву на части золотые шелковые ковры из логова дракона и сплетаю из них веревку. Используя его коллекцию оружия, я вырезаю в стене опору для ног. Я бросаю веревку снова и снова. С каждым падением и каждой свежей раной, расстояние между мной и свободой становится немного меньше. Дракон знает о моем плане побега. Иногда он даже сидит на куче золота, подпирая свою голову руками, пока наблюдает за мной. Он даже не пытается мне помочь или остановить меня. В скором времени до меня доходит, что он не просто наблюдает: он изучает меня из-за чистейшей скуки. Прямо как я раньше наблюдала за кошкой в Святилище, которая пыталась перепрыгнуть стену, которую никогда не могла преодолеть.
(I finally managed to reach the top...)
(Наконец-то мне удалось достичь вершины...)
Five days later, at the break of dawn, I finally pull myself out of the cave's opening. But I learn that while I found a way to freedom, it's also another dead end. Outside the lair, the Abyss seems bottomless. One can only gaze upon a city of ebony-Tarus City. It is a place where fiends lurk. An endless crimson mountain range, covered with forests that are void of life with their scorched trees, surrounds the lonely city. There is no other path. Behind me, a narrow ridge snakes downward, like the spine of a dragon. Between the vertebrae lies a vast, yawning chasm.
Пять дней спустя, на рассвете, я наконец смогла себя вытащить в просвет пещеры. Но я узнала, что найденный путь к свободе также оказался еще одним тупиком. Снаружи пещеры зияет бездонная Бездна. Можно только увидеть черный город — Тарус. Место, кишащие демонами. Город окружен бесконечным багровым горным хребтом, покрытым безжизненными лесами с обгоревшими деревьями. Другого пути нет. Позади меня узкий хребет змеится вниз, прямо как позвоночник дракона. Между его позвонками виднеется огромная беспросветная пропасть.
[Небольшая разница в описании: в китайском и английском в обоих случаях идет речь о 深渊, the Abyss, той же Бездне, что указана в названии компаньона "Повелитель Бездны". В английском встречается синоним — chasm, не отражающий точный нарратив описания. Это указывает, что город Тарус и пещера дракона находится над бесконечной Бездной. — прим.]
You'll die if you can't make the jump.
Если не умеешь прыгать — умрешь.
As I prepare to sprint and leap, the dragon lands behind me.
Как только я подготавливаюсь разбежаться и перескочить, дракон оказывается сзади меня.
You won't let me die. Or else you won't be able to have my soul.
However, you're not concerned about me running away.
Ты не дашь мне умереть. В ином случае ты не сможешь получить мою душу.
Но, кажется, тебя не заботит, что я сбегаю.
If you can go down without dying, then you may come and go as you please.
I'm also curious to see where a "sorceress" who consorts with a fiend thinks she can go.
Если ты сможешь спуститься не померев, то можешь брать и идти куда тебе захочется.
Мне также любопытно, куда это "колдунья", спутавшаяся с демоном, по ее мнению, может пойти.
With his arms crossed, he floats in front of me. I shoot a glance at his dragon horns and tail.
Он парит в воздухе передо мной, скрестив руки. Я мельком смотрю на его драконьи рога и хвост.
You're skilled in flapping your tongue to annoy people.
Умеешь ты трепать языком и раздражать этим людей.
Thank you. It's one of my few strengths.
Спасибо. Это одна из немногих моих сильных сторон.
I still haven't found the Judicator's Oracle who judged me. My revenge is far from over.
Looking for him is better than staying here.
Я все еще не нашла Оракула Судьи, который приговорил меня. Моя месть далека от завершения.
Лучше поискать его, чем оставаться здесь.
Don't bother.
Even if you leap down these twenty-one bones, no one in your hometown will be waiting for you.
Тогда не трать силы понапрасну.
Даже если ты спрыгнешь с этой двадцать одной кости, никто на твоей родине не ждет твоего возвращения.
I stop in my tracks.
What do you mean?
The dragon tosses me a bloodstained bag.
Дракон бросает мне пропитанный кровью мешок.
...What's in it?
Eyes. Crows pecked out the eyes of the person you're looking for.
Глаза. Вороны выклевали глаза человека, которого ты ищешь.
My gut tells me this isn't the dragon's doing.
Мое чутье подсказывает, что дракон тут ни при чем.
What happened?!
You had me destroy a Sanctuary, but the Legion of Justitia took it further-they wiped out an entire city under the pretense that "Doomsday is nigh."
Ты побудила меня уничтожить Святилище, но Легион Юстиции зашел дальше — они разгромили весь город под лозунгом "Конец Света близок".
The dragon leisurely floats in front of me, a wicked smile on his face, a blood-red vortex swirling deep in his right eye.
Дракон неторопливо проплывает передо мной. На его лице злая улыбка, а глубоко в правом глазу кружится кроваво-красный вихрь.
The Ivory City is a burning purgatory now. A rare sight, indeed. Shall I take you there?
Белоснежный Город превратился в чистилище. Бесспорно, редкое зрелище. Отвести тебя туда?
[炼狱 — точное слово для христианского термина "чистилище", как уже встречалось ранее. В китайском, правда, ни слова о пылающем (burning). — прим.]
At the highest point of the dragon's ridge, crimson clouds surge upward. I'm swept into a boundless sea of roaring flames. After experiencing a moment of vertigo, I feel as if I'm soaring through the air. A massive shadow glides over the burning Ivory City below. The clash of steel echoes from the bloodstained streets. Stirred by wings, the air carries blood's metallic scent alongside a burnt, acrid smell. These are scenes the dragon once witnessed. The memories replay in the soul that's hidden within my body.
На самой высокой точке драконьего хребта вздымаются вверх багровые облака. Меня затягивает в бескрайнее море ревущего пламени. После некоторого головокружения, я ощущаю, что парю в воздухе. Огромная тень скользит над горящим внизу Белоснежным Городом. Звон стали разносится эхом с окровавленных улиц. Трепещущий от крыльев воздух приносит с собой металлический аромат крови, смешанный с едким запахом гари. Это сцена, свидетелем которой однажды стал дракон. Во мне всплывают воспоминания из сокрытой души внутри моего тела.
Humans don't need fiends. Their own fear is enough to bring about the world's end.
Людям для этого не нужны демоны. Их собственного страха уже достаточно, чтобы подвести мир к концу света.
As if this cruel spectacle of people destroying each other wasn't entertaining enough, I soon find myself falling— My soul trembles in pure ecstasy as I soar through the roaring flames. I pay little attention to the warm droplets that splash my eyes.
Как будто этого жестокого спектакля, где люди уничтожают друг друга, недостаточно, так я еще обнаруживаю, что падаю вниз... Моя душа трепещет в чистом экстазе, когда я парю сквозь бушующее пламя. Я слегка обращаю внимание на теплые капли, падающие мне на глаза.
...Enough!
I forcefully shove away the one responsible for these visions. The air turns bone-chillingly cold again. I lose my balance and descend. Above me, sunlight pierces through heavy cloud cover. Yet the sky grows ever distant as I fall. The dragon's expression changes from cruel amusement to alarm as he spreads his wings. He flies toward me. The air no longer moves when a scorching embrace envelops me. The descent doesn't stop. It's as if I'm being held in a safe cocoon. The day the dragon and I destroyed the Sanctuary, the war of Doomsday began. I never imagined that the peace sustained for over 1,600 years could be broken so easily. It rained for three consecutive days in Tarus City. I sit in the dragon's lair and receive shiny trinkets every day. One night, a small mountain cat came in to play with me. It wasn't until later that I realized— there's no way a mountain cat could just wander into a dragon's lair on its own. ...Could the dragon be comforting me? After the storm clears, the sky above the dragon's nest is still shrouded in dark, swirling clouds. From here, I can see Tarus City— a "city of ebony" that is the opposite of my hometown, a "city of ivory." That place is chaotic and evil, a home for those who are shunned by others. It's a world different from what I know. But when night falls, its outline resembles the Ivory City.
Я с силой отталкиваю того, кто ответственен за эти видения. Воздух снова становится пронизывающе холодным. Я теряю равновесие и падаю. Надо мной солнечный свет пронизывает тяжелые нависшие облака. Но по мере моего падения, небо все больше отдаляется от меня. Выражение лица дракона меняется с жестокого веселья на тревогу, когда он расправляет свои крылья. Он летит в мою сторону. Воздух перестает двигаться, когда меня обволакивают обжигающие объятия. Падение не прекращается. Будто бы меня удерживало в безопасном коконе. В тот день, когда мы с драконом уничтожили Святилище, началась Война Конца Света. Я никогда не могла подумать, что мир, поддерживаемый на протяжении 1600 лет, может так легко быть нарушен. Три дня подряд в Тарусе лил дождь. Я сидела в драконьем логове и каждый день получала разные блестяшки. Однажды ночью ко мне пришел поиграть маленький горный котик. Спустя немного времени до меня дошло, что ни в коем случае никакой горный кот не сможет пробраться в драконье логово сам по себе. ...Может ли это дракон так утешать меня? Когда шторм прекратился, небо над драконьим гнездом все еще было укрыто темными кучевыми облаками. Отсюда я могу видеть Тарус — "черный город", противоположный моей родине — городу "белому". Это место наполнено злом и хаосом, это — дом для тех, кого другие избегают. Этот мир здесь совсем не такой, как который я знала. Но когда наступает ночь, его очертания напоминают Белоснежный город.
What's that sound?
A faint breeze blows from behind me as the dragon folds his wings. He lands a few steps away from me. As I sing the final note, I close my mouth and continue gazing at the distant lights in Tarus City.
Легкий ветерок обдувает меня сзади, пока дракон складывает свои крылья. Он приземляется в нескольких шагах от меня. Когда я допеваю последнюю ноту, я смыкаю губы и пристально смотрю на далекие огни Таруса.
A requiem for the departed.
Sing it again.
Haven't you ever heard someone sing before?
Ты раньше вообще не слышал, как кто-нибудь поет?
I've never heard you sing.
Я никогда не слышал, как поешь ты.
He sits next to me, and his tail curls behind me. The nights in Tarus City are always brightly lit. Unlike the flames of war in the Ivory City, desires and revelry burn.
Он садится рядом со мной, сворачивая хвост сзади меня. Ночью Тарус всегда ярко освещен. Но в отличие от войны в Белоснежном городе, здесь полыхают возжелания и разгулье.
I heard you're the Princess of Ivory City.
Я слышал, ты — принцесса Белоснежного города.
I manage a stiff smile.
I was supposed to be a weapon to slay dragons. They told me l could kill a dragon— so they filled my head with a lot of things about them.
But when they decided to execute me, they said I was a dragon.
Я должна была стать оружием, уничтожающим драконов. Они говорили, что я могла бы убить дракона, так что они многое мне о них рассказывали.
Но когда они решили казнить меня, они сказали, что я тоже являлась драконом.
That's how humans are. They fear those who are different.
Таковы люди. Боятся тех, кто отличаются от них.
The night breeze rolls across the ground and carries the scent of charred trees. Maybe there's another forest fire nearby.
Ночной ветер стелится по земле и несет с собой аромат обугленных деревьев. Наверное, поблизости снова горит лес.
Why can't you leave that place behind?
Почему бы не оставить то место позади?
[Сайлус на китайском здесь спрашивает, действительно ли Белоснежный город стоит того, чтобы по нему тосковать. — прим.]
I shield a flickering white candle in front of me, its flame about to go out.
Я прикрываю мерцающую белую свечу передо мной, пламя которой вот-вот затухнет.
It's not that. I just lived there for a long time.
Не в этом суть. Я просто долго там прожила.
Ah, you consider that place your "home."
А, так ты считаешь то место своим "домом".
...Maybe I just miss the cats, dogs, and birds there.
...Может, я просто скучаю по тамошним кошкам, собакам и птицам.
Face it, no matter how much you hate it or want to leave, a home is still a part of your soul.
The more you try to excise it, the more you'll be reminded of who you are.
Прими это. Неважно, как сильно бы ты ненавидела его или хотела уйти, дом всегда будет частью твоей души.
Чем больше ты будешь пытаться от этого избавиться, тем больше это будет напоминать тебе о том, кто ты.
When I don't respond, he changes the conversation to the topic of my supposed crimes.
Когда я не отвечаю, он переводит разговор на тему о моих предполагаемых преступлениях.
Enlighten me. What do you and dragons have in common?
Просвети меня. Что общего у тебя и драконов?
...We have nothing in common. I just broke the rules by keeping a golden lamp with an engraved dragon.
Aside from the one in The Fiend-Slaying God, no dragons are allowed in the Sanctuary. But I could only talk to that little dragon.
And one day, they caught me talking to it.
...Ничего. Я просто нарушила правила, храня у себя золотую лампу с вырезанным на ней драконом.
За исключением того дракона, которых изображен на фреске "Бога, Уничтожившего Демона", больше никаких драконов в Святилище быть не должно. Но тот маленький дракон был единственным, кто мог меня выслушать.
И в один день, они поймали меня, когда я с ним разговаривала.
Even now, I can't help but laugh when I remember the Judicator's Oracle's expression upon seeing that obsidian dragon coiled around the lamp.
Даже сейчас я не могу не смеяться, когда вспоминаю, как Оракул Судьи поменялся в лице, увидев того обсидианового дракона, обвитого вокруг лампы.
To think a carefully trained, dragon-slaying weapon would cherish a dragon instead.
The Judicator's Oracle looked like he had been attacked by a dragon. Hysteric, he ordered me to destroy my dragon.
I know it's just an object. Destroying it would be easy.
И подумать только, так тщательно тренируемое оружие против дракона вместо этого с ним разговаривало.
Оракул Судьи выглядел так, будто на него сам дракон напал. В истерике он приказал мне моего дракона уничтожить.
Я знала, что это просто вещица. Уничтожить ее было бы проще простого.
I remember clutching the little dragon as I was forced into a corner. The shadows of the crowd engulfed me like a tide.
Я вспомнила себя, держащую маленького дракона в руках, пока меня загоняли в угол. Тени толпы накрывали меня как волна.
...But I didn't want to listen to them that day.
...Но в тот день я не захотела их слушать.
The essence of the Ivory City is reflected in its citizens. People dress nicely, exude grace, and possess untainted souls. The Judicator's Oracle says desire is the seed of calamity. Excessive indulgence will allow this disease to grow quietly. So, I had to act like everyone else. I needed to abide by proper etiquette, say the right words, and bind my hands and feet with invisible white threads. All of these things turned me into a puppet without a heart. But... they still burned my dragon. To kill my dragon, they framed me for a great crime. They sentenced a puppet to death because it had one desire.
Суть Белоснежного города отражается в его жителях. Люди красиво одеваются, излучают изящество и обладают незапятнанной душой. Оракул Судьи говорил, что желание — это семя бедствия. Чрезмерное потакание желаниям позволит этому семени быстро прорасти. Так что я должна была вести себя, как все. Мне нужно было соблюдать этикет, говорить правильные слова и повязать себе руки и ноги невидимыми белыми нитями. Все эти вещи делали меня бессердечной марионеткой. Но... они все же сожгли моего дракона. Они убили моего дракона, обвинив меня в великом преступлении. Они приговорили марионетку к смерти, потому что она имела всего одно желание.
Since they've branded me a "sorceress..." Fine, then. How could I not do what a sorceress is supposed to do?
Раз уж они окрестили меня "колдуньей"... Ну и отлично. Как я не могла делать того, что обычно делают колдуньи?
Strands of my hair flutter as I look at the dragon beside me.
Пряди моих волос упали мне на глаза, пока я смотрю на дракона рядом со мной.
Since they destroyed what was most precious to me, it's only fair that they surrender what's most precious to them.
Everyone wearing a sacred robe should have their chest split open to see their truest selves.
Раз уж они уничтожили то, что было так мне дорого, справедливее всего было предать забвению то, что так дорого им.
Каждому носящему священные одежды следовало бы вскрыть себе грудь и посмотреть на свою истинную сущность.
The threads binding me are cut away, one by one. I tighten my fist and finally see what's wrapped inside— a heart still beating.
Нити, опутавшие меня, обрезаются одна за другой. Я сжимаю свой кулак и наконец вижу, что внутрь них было завернуто все еще бьющееся сердце.
Revenge and plunder— that's my desire. If you can make it happen, my soul is yours.
Месть и расхищение — вот мое возжелание. Если сможешь его исполнить, тогда моя душа — твоя.
The night grows colder, and the candle finally flickers out. The dragon doesn't respond to my deal. He just leans in closer.
Ночь становится холоднее, и свеча, наконец, угасает. Дракон не отвечает, собирается ли заключать мою "сделку с демоном". Он лишь прислоняется ближе.
["恶魔交易" — на китайском используется классическое "сделка с дьяволом", а не просто случайная сделка. — прим.]
Do you know what you look like right now?
Знаешь, как ты сейчас выглядишь?
Hmm?
You're a young dragon who just grew her horns.
Как маленький дракон, только что отрастивший рога.
Upon imagining this, I lower my head and start laughing. Maybe he's right. With my little dragon gone, horns grew in my heart.
Пока я это представляла, я наклонила голову и начала смеяться. Может, он прав. С потерей моего маленького дракона, рога проросли в моем сердце.
Growing dragon horns symbolizes a rebirth. It's a good thing.
Растущие драконьи рога символизируют возрождение. Это хорошо.
What about you? How did it feel when you grew your horns?
Что насчет тебя? Как это произошло? Что ты чувствовал, когда отрастали твои рога?
...It was nothing special.
[当时是什么情况 — героиня спрашивает здесь, при каких именно обстоятельствах это произошло, но Сайлус избегает ответа. — прим.]
The dragon sits back down, avoiding my gaze.
Дракон отсаживается, избегая моего взгляда.
It just hurt a bit.
Then are you a dragon or a human?
Maybe he doesn't hear me— or maybe he just ignores it. He lets out a chuckle.
Может, он не слышал меня... или просто проигнорировал. Он издал смешок.
...I know my request can be considered unreasonable. It's fine if you can't do it.
...Знаю, что моя просьба может быть неразумной. Ничего страшного, если ты не можешь этого сделать.
Even if your desire is to resurrect the people of the Ivory City, it's still within my capabilities.
Даже если бы твоим возжеланием было возродить народ Белоснежного города, это все еще в рамках моих возможностей.
Is this a fiend's act of kindness?
People are far more interesting alive than dead.
If you truly want revenge, the best way is to keep them alive.
Or would you say this world is the closest thing to hell itself?
You can only feel pain when you're alive.
Люди будучи живыми намного интереснее, чем мертвые.
Если действительно хочешь мести, то лучшего всего оставить их живыми.
Ты не считаешь, что этот мир — самое близкое, что есть к самому аду?
Ты можешь чувствовать боль только пока ты жив.
His expression is malicious when he speaks, but his eyes sparkle like gemstones. I recall the dragon in the valley with a sword in its chest.
Пока он говорит, на его лице проявляется злоба, но его глаза блестят как драгоценные камни. Я вспоминаю дракона в долине с мечом в своей груди.
Is this the wisdom you've learned as a dragon?
Это та мудрость, которую ты усвоил как дракон?
You faced death before. You should know the answer.
Ты уже побывала в объятиях смерти ранее. Должна знать ответ.
Do you think you'll devour my soul first? Or will I pluck out your eye first?
Как думаешь, ты сначала поглотишь мою душу? Или я твой глаз себе сначала заберу?
The dragon ignores my mischievous question and looks beyond Tarus City.
Дракон пропустил мимо ушей мой озорной вопрос и посмотрел куда-то вдаль Таруса.
Sing that song again.
I know our conversation is brought to a close.
Я понимаю, что наш разговор подходит к концу.
It's boring without music. It sounds better with an organ accompaniment. Can you get one for me?
Без музыки скучно. Она звучит лучше под органный аккомпанемент. Достанешь один для меня?
It's a simple matter. Consider it done.
He gets up to leave, and I grab hold of his tail.
Он поднимается, чтобы уйти, но я хватаю и держу его за хвост.
Hey, do you have a name?
Does it matter?
You can't eat me for now, and I won't be leaving anytime soon. Looks like we'll be stuck with each other for a while.
Ты не сможешь меня съесть сейчас, и я сама пока что не уйду отсюда. Мы вроде как застряли тут вместе на какое-то время.
What should I call you? Demon? Dragon? Or maybe... Drago?
Как мне тебя называть? Демон? Дракон? Или, может... Дракоша?
The Fiend gives me a cold stare. Sensing his boredom, I shut my mouth, but then I hear two faint syllables rumble from his throat.
Демон бросил на меня холодный взгляд. Почувствовав его скуку, я затыкаюсь, но затем я слышу два слабых слога, вырвавшихся рыком из его горла.
"...Stayrus?" Or are you telling me to stay clear?
"...Ставрос"? "Усталость"? "Встань там"?
[Игру слов здесь перевести невозможно. Сайлус использует непроизносимые звуки, которые невозможно распознать. Для английского наиболее близким реальным словом по смыслу будет древнегреческое σταυρός — "ставрос", означающее "распятие", но это лишь близкая по смыслу интерпретация и не является каноном. Героиня в английском просто предполагает, что он говорит ей держаться подальше. В китайском героиня переспрашивает "清意" или "请撤", "чистые помыслы" или "отойди, пожалуйста" соответственно, что является омофонами к тому имени, что мы знаем. — прим.]
It's an ancient Philosian word. Since you can't read it, you probably won't understand it.
Это слово из древнефилосского языка. Раз уж ты не умеешь на нем читать, то, наверное, и не поймешь его.
How about I call you by a name that sounds similar? Is Sylus all right with you?
Могу я звать тебя похожим именем? "Сайлус" нормально для тебя звучит?
Call me whatever you want. But don't expect me to respond.
Называй как хочешь. Но не ожидай, что буду отзываться.
The dragon rises, and his unseen wings stir up small gusts around him.
Дракон взмывает вверх, и его невидимые крылья создают вокруг него легкую рябь.
Where are you going, Sylus?
He takes a half-step back and falls off the cliff.
Он делает полшага назад и падает с обрыва скалы.
I'll be resting.
On the night I learn the dragon's name, I see him again in my dream. He falls into the valley as soldiers from the Legion of Justitia thrust their weapons into his chest. He slides down, and sharp rocks tear into his flesh. A dragon's roar fills the valley, then slowly fades into silence. But at the bottom of the valley, it's not a dragon lying there. It's a young man, barely clinging to life.
В ту ночь как я узнала имя дракона, я снова увидела его в своем сне. Он падал в долину, пока солдаты Легиона Юстиции втыкали свои оружия в его грудь. Он катится вниз, и острые камни впиваются в его плоть. Драконий рев наполняет долину, а затем медленно растворяется в тишине. Но внизу долины лежит уже не дракон. Это молодой человек, едва цепляющийся за жизнь.