Beyond Cloudfall
August 25

Beyond Cloudfall. Pt. 4

Tarus City sits near the foot of the dragon's lair. The origin of its name is lost to time, but it's said to be connected to the Abyss. And unlike other cities, Tarus City's market is—

Тарус располагается неподалеку от "ноги" драконьего логова. Настоящее название города уже забылось со временем, но говорят, оно связано с Бездной. И в отличие от других городов, магазины Таруса — это...

Героиня:

The stall we passed by... A Wanderer's head was being displayed.

Лавка, мимо которой мы прошли... Там на витрине голова Странника.

Сайлус:

You reacted quickly. Should I remind you that you're currently fiddling with a Wanderer's thigh?

Быстро ты реагируешь. Напомнить тебе, что ты прямо сейчас балуешься с бедром Странника?

Героиня: ...

Сайлус:

What? Are you terrified?

Что? Испугалась?

Героиня:

No, I just suddenly thought of something.
That painting we were looking at earlier... Is the canvas made from dragon hide?

Нет, просто вдруг подумала кое о чем.
Та картина, что мы видели ранее... Ее холст из кожи дракона сделан?

Сайлус: ...

Героиня:

What? Are you terrified?

Что? Испугался?

Сайлус:

I don't remember my voice sounding this annoying.

Не помню, чтоб мой голос так раздражающе звучал.

I drag the dragon into one strange shop after another, even though I know there won't be any pipe organs for sale. "I'lI take what's most valuable in this world"— that's the deal he silently agreed to. But right now, I just want to see an invincible fiend looking troubled.

Я затаскиваю дракона в один странный магазин за другим, даже если знаю, что там не продается никаких орга́нов. "Я возьму самое стоящее в этом мире" — это сделка, на которую он молча согласился. Но сейчас я просто хочу увидеть на лице этого непобедимого демона какое-нибудь смущение.

Героиня:

You have no intention of disguising yourself?

У тебя нет планов как-то замаскироваться?

Сайлус:

No need. No one would believe a fiend would wander around a market.
Besides, everyone sees a fiend differently-some see ugliness, others see horror, cruelty...
What they see isn't me. They only see their own hearts.

Нет необходимости. Никто не поверит, что тут демон бродит по магазинам.
И кроме того, каждый видит демона по-своему: кто-то видит уродство, другие ужас, жестокость...
Они видят не меня. Они видят то, что у них на сердце.

I hold up a mirror from a stall. It reflects the face of the dragon.

Я беру зеркало с прилавка. Оно отражает лицо дракона.

Героиня:

Can you guess what I see when I look at you?

Угадаешь, что я вижу при взгляде на тебя?

He lowers the mirror as if he heard a childish joke. He leans closer.

Он опускает зеркало, услышав ребяческую шутку, и наклоняется ближе.

Сайлус:

At the very least, I'm a lot more handsome than I was depicted in that Fiend-Slaying God mural.

По крайней мере, я намного более красив, чем изображен на той фреске "Бог, Уничтоживший Дракона".

Героиня:

I thought the famous market of Tarus City would be more interesting, given how it's known for fiend-related items. It turns out to be just a bunch of normal stuff.

Я думала, знаменитый магазин Таруса будет более интересным, раз уж он славится товарами, связанными с демонами. Но это просто кучка обычных вещей.

Сайлус:

You won't be able to find wind chimes made of finger bones anywhere else.

Ты нигде больше не найдешь музыку ветра, сделанную из костей пальцев.

I pick up a small obsidian sculpture.

Я беру в руки маленькую обсидиановую поделку.

Героиня:

They even have a goat bone amulet... People in the Sanctuary dislike these kinds of things because they believe horns represent fiends. Yet they're quite popular here.

У них даже есть амулет из костей козла... Люди в Святилище не любят такие вещи, потому что верят, что рога олицетворяют демонов. Но здесь такое довольно популярно.

Сайлус:

Do you want it? In that case, you can carry this stuff back by yourself later.

Хочешь взять? Тогда потом сможешь взять эту штуку с собой обратно.

Героиня:

...I want something smaller and more intricate. There's a fiend's horn ring, a fiend's wing necklace... This volcanic stone pendant isn't bad.

...Я хочу что-то поменьше и более затейливое. Вот тут кольцо из рога демона, ожерелье из крыла демона... Вот этот кулон из вулканического камня неплох.

Сайлус:

It's not bad?

Неплох?

Sylus leans down to look. However, he scoffs.

Сайлус наклоняется ближе, чтобы рассмотреть. Однако, он усмехается.

Сайлус:

Pitch-black and shaped like a crippled dragon.

Чернее ночи и в форме покалеченного дракона.

I place the pendant back. I turn my head and my eyes light up again.

Я кладу кулон на место, поворачиваю голову и мои глаза снова загораются.

Героиня:

Look at this fiend's eye bracelet. Isn't it more adorable than the treasures in your lair?

Посмотри на этот браслет из глаза демона. Разве он не более очаровательный, чем сокровища в твоем логове?

Сайлус:

You see a cheap, thin coating as beautiful? Are the cracks special?
Did you come here just for these?

Ты считаешь это тонкое дешевое покрытие красивым? На нем какие-то особенные трещины?
Ты за этим сюда пришла?

Героиня:

...I can't believe almost forgot how sharp your tongue is after we spent so much time together. Getting a nice word out of you is like pulling teeth.

...Не могу поверить, что чуть не забыла, какой у тебя острый язык, проведя с тобой столько времени. Вытащить из тебя добрые слова все равно, что пытаться вознестись на небеса.

[待在一起时间久了, 我竟然忘了龙的暗巴是真硬, 要听句好话简直比登天还难 — В китайском переводе здесь используется распространенная идиома "все равно что вознестись на небеса", которая кажется более уместной в контексте истории, чем английский вариант. — прим.]

I fiddle with the bracelet in front of me.

Я играюсь с браслетом перед собой.

Героиня:

Since my taste doesn't seem to align with yours, why don't you tell me about the most valuable piece in your collection?

Раз уж мои вкусы с твоими не совпадают, расскажи тогда о своем самом стоящем сокровище в своей коллекции?

Сайлус:

The painted oil lamp made out of pure gold and that ruby necklace.
You wouldn't use them if I gave them to you. Why are you interested in cheap things?

Расписанная масляная лампа из чистого золота и то рубиновое колье.
Ты бы ими не пользовалась, даже если бы я их тебе отдал. Чем тебя дешевые безделушки интересуют?

Героиня:

You actually measure worth based on monetary value?

Ты правда меряешь ценность по денежной стоимости?

Сайлус:

There's another way?

Можно еще как-то?

I sigh dramatically and click my tongue, trying to appear deep and wise.

Я драматично вздыхаю и цокаю языком, пытаясь придать себе глубокий задумчивый и мудрый вид.

Героиня:

You certainly live up to the stereotype of dragons being greedy for treasure...
However, true value comes from something a little warmer.
Take this bracelet for instance. It might not look impressive, but it carries a great
significance.

Естественно, ты живешь по стереотипу о том, что драконы жадны до сокровищ...
Но на самом деле, настоящая ценность исходит из кое-чего более согревающего.
Взять вот этот браслет. Может, он и выглядит не впечатляюще, но содержит в себе большую значимость.

Ignoring his dark, brooding look, I grab the dragon's hand and, without waiting for permission, slip the bracelet onto his wrist.

Не обращая внимания на мрачный задумчивый вид дракона, я беру его руку и, не дожидаясь разрешения, надеваю ему на запястье браслет.

Героиня:

Here. Look at the words engraved on it.

Вот. Смотри, какие слова тут выгравированы.

Сайлус:

"The Fiend shall always shield you"? How warm and comforting.

"Демон всегда тебя защитит"? Как согревающе и утешающе.

The dragon glances down at the bracelet but doesn't take it off right away. The pupiless merchant senses something and quickly faces us. He taps his tobacco pipe with pinpoint accuracy on the bracelet.

Дракон глядит вниз на браслет, но не спешит сразу его снимать. Продавец без зрачков, что-то почуяв, быстро подходит к нам. Он постукивает своей курительной трубкой точно по браслету.

Продавец:

One piece of information or thirty gold coins for the bracelet.

Одна крупица информации или тридцать золотых монет за браслет.

Героиня:

For this bone bracelet? At best, it's worth—

За этот костяной браслет? В лучшем случае, он стоит...

I'm about to start haggling, but when I look up, the dragon is already opening his pouch. A cascade of gold coins spills from his hand onto the counter. The blind merchant doesn't move to count them. His ears just twitch slightly.

Я уже собралась торговаться, но когда поднимаю взгляд, дракон уже открывает свой кошелек. Из его руки на прилавок падает россыпь золотых монет. Слепой продавец не шевелится их посчитать. Его уши лишь слегка дернулись.

Продавец:

You've given too much. Rules are rules— I'll keep the gold and give you two pieces of information.
First— the Fiend has returned. The Legion of Justitia will march to Tarus City soon.
You two need to be careful.

Вы дали слишком много. Правила есть правила. Я оставлю золото себе, и дам взамен две крупицы информации.
Первое: Демон вернулся. Легион Юстиции скоро прибудет в Тарус.
Вам двоим нужно быть осторожнее.

Sylus and I exchange a glance. The merchant, expressionless, turns his face toward me.

Мы с Сайлусом обменялись взглядами. Продавец без каких-либо эмоций поворачивает свое лицо ко мне.

Продавец:

As for the second one...
Before long, the Fiend will meet his destined archnemesis once again.
Right over there.

Что же до второго...
Вскоре Демон встретится со своим предназначенным архиврагом вновь.
Прямо там.

He tilts his pipe, and my eyes follow. In the distance, beyond the barren forest, I spot an obsidian spire jutting out. I hook my arm around the dragon's neck, stand on my tiptoes, and whisper in his ear.

Он указывает своей трубкой, и я следую за ней взглядом. Вдалеке, за бесплодным лесом, я замечаю выступающий обсидиановый шпиль. Я обхватываю шею дракона рукой, приподнимаюсь на цыпочки и шепчу ему на ухо.

Героиня:

...Isn't that the place where you tried to eat me for the first time?

...Разве это не то место, где ты меня впервые пытался сожрать?

Сайлус:

Do you wish to return for the sake of nostalgia?

Хочешь туда вернуться понастальгировать?

Героиня:

I don't see why not. Who knows? Maybe something unexpected will occur there.

Почему бы и нет. Кто знает? Может, там случится что-то непредвиденное.

Сайлус:

An abandoned, dilapidated chapel won't offer anything worth the trek.
Don't forget why I'm here with you.

Заброшенная полуразрушенная часовня не предложит ничего, стоящего похода туда.
Не забудь, зачем я с тобой здесь.

I let go of the dragon's neck and pretend to be displeased.

Я отпускаю шею дракона и притворяюсь недовольной.

Героиня:

It's not like you just found out I'm insatiable. If I can't get the organ, I'll just grab a few other things as consolation.
These, these, and these... Don't they all suit you perfectly?

Ты будто только сейчас узнал, что я ненасытна. Если не смогу заполучить орган, то просто возьму другие вещи как утешение.
Эти, эти и эти... Разве они тебе не подходят?

I quickly pick up a few, intricately designed accessories and shove them into the dragon's arms. Then, stand on my tiptoes to hang a bone wind chime on his horn.

Я быстро хватаю несколько замысловато сделанных украшений и сую их дракону в руки. Затем, стоя на цыпочках, я вешаю ему на рог музыку ветра из кости.

Сайлус:

You—

Ты...

Героиня:

What?

Что "я"?

Our gazes meet. I blink at him as I'm still standing on my tiptoes. The evening sky casts a soft, rosy glow over the dragon. He looks at me for a moment, then sets the coin pouch on the table.

Наши взгляды встречаются. Я моргаю, все еще стоя на цыпочках. Вечернее небо озаряет дракона мягким розовым светом. Он смотрит на меня секунду, а затем кладет кошелек с монетами на стол.

Сайлус:

...Since you want all of them, don't leave a single one behind.
Take everything. We're leaving.

...Раз уж ты все это хочешь, то ничего тут не оставляй.
Бери все. И пошли.

I open my arms to the dragon and he lifts me. He carries me and my treasures as we soar over Tarus City.

Я раскидываю руки в разные стороны, и дракон подхватывает меня. Мы пролетаем над Тарусом, откуда дракон уносит меня и мои сокровища.

ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ PT.5