Captivating Moment. Pt. 1
In these three days together, I've been collecting puzzle pieces, slowly revealing a side of you only I know.
За эти три дня, проведенные вместе, я собирала кусочки паззлов, медленная раскрывая ту сторону тебя, о которой известно только мне.
Recently, a small country in the south has experienced abnormal magnetic fluctuation and a surge in Wanderers. I suspect it is related to the Aether Core and want to go investigate. Sitting on the sofa, Sylus methodically disassembles a gun as if it were a toy.
Недавно маленькая южная страна испытала ненормальные магнитные колебания и наплыв Странников. Я подозреваю, что это связано с Эфирным Ядром и хочу это исследовать. Сидя на диване, Сайлус методично разбирает оружие, словно игрушку.
Aren't the Wanderers in Linkon City enough to keep you worried? Why are you also concerned about the ones overseas?
Тебе недостаточно забот со Странниками в Линконе? Почему ты и о заграничных переживаешь?
The increase in Wanderers has already made international headlines.
Увеличение числа Странников уже и так в международных заголовках газет.
But you worked so hard to get into the N109 Zone. Are you actually planning to travel and broadcast the same latest news story?
Но ты так стремилась попасть в Зону 109. Действительно планируешь поехать и транслировать те же последние новости?
I lean closer to Sylus and force a smile onto my face.
Я наклоняюсь ближе к Сайлусу и натягиваю на свое лицо улыбку.
By the way... aren't you also going there soon?
Кстати говоря... разве ты тоже скоро туда не едешь?
Sylus narrows his eyes slightly. He takes out bullets from the magazine, one by one, and places them on the table.
Сайлус слегка прищуривается. Он вытаскивает пули из магазина одну за другой, и раскладывает их на столе.
I should prepare a few rounds for the moles who leaked my plans, huh. Two should do the trick.
Надо подготовить несколько пуль для кротов, сливших мои планы, хах. Двух хватит.
Don't blame Luke and Kieran... The Protofield over there is behaving erratically. Regular flights aren't an option.
I just asked if private planes had restrictions too. They spilled the beans and...
Не вини Люка и Кирана... Протополе там ведет себя нестабильно. Лететь регулярным рейсом не вариант.
Я просто спросила, есть ли ограничения для частных полетов. Они проболтались, и...
I guess it's not bullets I need but a couple of gags.
Тогда подозреваю, нужна не пара пуль, а пара затычек для рта.
There are so many empty seats on your private jet, though. I won't take up that much space, right?
Хотя у тебя так много пустых мест в частном самолете. Я же займу немного места, да?
Sylus puts the disassembled gun parts into a gun case.
Сайлус кладет части разобранного оружия в специальный чехол.
No.
I'm not going to be a freeloader. I can pay you based on current commercial airfare. But I can only afford economy class...
Я не собираюсь лететь зайцем. Я могу тебе заплатить по текущей цене авиабилетов. Но я потяну только эконом-класс...
The corner of Sylus's mouth slightly twitches.
Уголок рта у Сайлуса чуть-чуть дергается.
A lot of time has passed since our last meeting. Your jokes have gotten funnier, sweetie.
Со времен нашей последней встречи прошло много времени. Твои шутки стали смешнее, милая.
He stands up, picks up the gun case, and heads for the door. I hurry after him.
Он встает, берет в руки оружейный чехол и направляется к двери. Я спешу за ним.
Why won't you take me with you?
Почему ты меня с собой не возьмешь?
It's for business.
I'm just a small-time hunter. How could I ever affect your business?
Can't you think of me as one of your gun cases to bring along?
Я всего лишь мелкий охотник. Как я вообще повлияю на твою работу?
Можешь подумать обо мне как об одном из твоих оружейных чехлов, которые ты с собой берешь, нет?
Sylus turns around and throws the gun case to me. I catch it, and it's much heavier than I thought.
Сайлус поворачивается и бросает мне оружейный чехол. Я хватаю его, и он оказывается намного тяжелее, чем я думала.
I plan to throw this gun away.
Я планирую этот ствол выкинуть.
...What?
My "business" isn't what normal people imagine it to be.
So taking someone who's not used to my way of life is like carrying a firearm that doesn't fit in your hand. It can be a liability.
Моя "работа" — это не то, что себе обычные люди представляют.
Так что брать кого-то, кто не привык к моему образу жизни, все равно что держать оружие, которое у тебя в руках не ложится. Это может быть помехой.
Defiant, I place the gun case on the floor. It's an obstacle between Sylus and the door. I look up at him.
Я демонстративно кладу оружейный чехол на пол. Он становится препятствием между дверью и Сайлусом. Я смотрю на него.
Except you never let me into your life. How would you know whether I'm used to it or not?
За исключением того, что ты меня в свою жизнь никогда не пускаешь. Откуда тебе знать, привыкла я или нет?
Sylus quickly gives me a once-over.
Сайлус окидывает меня беглым взглядом.
Are you sure?
If I prove myself to not be a liability, you take me with you. Well?
Если я докажу, что не буду помехой, ты берешь меня с собой. Ладно?
Sylus's red eyes move closer. And closer. I lean back against the door, unwittingly holding my breath.
Алые глаза Сайлуса становятся ближе. И ближе. Я прислоняюсь к двери, невольно задерживая дыхание.
What are you doing...
His hand passes by my ear. And then he opens the door.
Его рука проскальзывает мимо моего уха. А затем открывает дверь.
Are you just going to stand there?
Ты там просто стоять собираешься?
Did you really have to be so close... to open a door?
Тебе правда нужно было быть так близко... чтобы дверь открыть?
Didn't you say you wanted to be let into my life? If so, you should get used to this.
Разве ты не сказала, что хочешь, чтобы я пустил тебя в мою жизнь? Если так, то придется к этому привыкнуть.
I pause, then quickly catch up to Sylus.
Я замолкаю, а затем быстро хватаюсь за Сайлуса.
So it's a yes..?
We have three days before we set off. If you can keep up, there will be a place for you on the jet.
До вылета у нас будет три дня. Если справишься, то для тебя на самолете найдется местечко.
Deal.
I follow Sylus out of the armory.
Я выхожу за Сайлусом из оружейной.
I'm not completely clueless. Take your territory for example. I know the ins and outs. You don't even need to show me around.
This leads to your bedroom, and I've stayed in that room before. I'm using it again, right?
Я не такая уж бестолковая. Например, взять твою территорию. Я знаю, где входы и выходы. Тебе даже не надо мне все здесь показывать.
Этот путь ведет в твою спальню, а в этой комнате раньше я уже оставалась. Я опять побуду здесь, да?
However, Sylus pulls out his car keys and presses a button. A nearby black sports car slowly opens its doors.
Тем временем, Сайлус вытаскивает ключи от машины и жмет и на кнопку. Черное спортивное авто рядом медленно открывает свои двери.
Save your enthusiasm for later, sweetie. Get in.