Captivating Moment
June 2, 2025

Captivating Moment. Pt. 5

I'm surprised Sylus takes me back to Linkon. The motorcycle stops in a bustling downtown area. I follow him into a building, and the elevator brings us to a magnificent, spacious lounge. There's only one card table in the center of the room. Five people are already seated and playing cards. A single glance is enough to tell me that one of them, a regal-looking old man, is an important figure in this game.

C удивлением я обнаруживаю, что Сайлус привез меня назад в Линкон. Мотоцикл тормозит в оживленном центре города. Я следую за Сайлусом в здание, и лифт доставляет нас в шикарную и просторную лаунж-зону. В центре комнаты есть только один карточный стол. За ним уже сидят пятеро человек и играют в карты. Одного взгляда достаточно, чтобы понять, что один из них, царственного вида старик, является важной фигурой этой игры.

Kovi:

Mr. Sylus, I thought you always preferred to be by yourself. Yet you brought a plus-one this time.

Господин Сайлус, я думал, вы всегда предпочитаете компанию самого себя. Но в этот раз вы не один.

Sylus:

Nothing is impossible.

Нет ничего невозможного.

Every player's eyes focus on me. I force myself to stay calm and politely meet the sharp, emotionless gazes. Sylus pulls out a chair for me. He sits to my right. It doesn't take long for me to understand that when Sylus said they were playing cards, he actually meant he'd be talking business with the people at the table.

Глаза всех игроков уставлены на меня. Я заставляю себя успокоиться и вежливо пересекаюсь с их острыми безэмоциональными взглядами своим. Сайлус пододвигает мне кресло и садится справа от меня. Спустя недолгое время я понимаю, что Сайлус под игрой в карты подразумевал, что на самом деле он будет обсуждать рабочие дела с людьми за столом.

Kovi:

We're in the last round of betting. I assume you're ready to make a decision, Mr. Sylus?

У нас последний круг ставок. Я полагаю, вы готовы принять решение, господин Сайлус?

Sylus rolls a chip across his knuckles. Now I know that whenever he fiddles with something, his mind is quickly making calculations.

Сайлус перекидывает фишку по костяшкам своих пальцев. Теперь я знаю, что когда он так делает, его мозг делает множество расчетов.

Sylus:

What if I want to raise the stakes?

Что, если я хочу повысить ставки?

Kovi:

The key to playing cards is knowing when to quit.

Самое главное в карточных играх — знать, когда вовремя выйти.

Sylus:

I always like to put everything on the line.

Больше предпочитаю ставить все на кон.

Sylus tosses the chip in his hand into the pot. Then he pushes all his chips in front of him.

Сайлус бросает фишку в его руки в банк. Затем он сдвигает все фишки перед ним к центру стола.

Sylus:

All in.

Олл-ин.

Kovi's eyes darken. He slightly raises his hand from the table. I hear a faint click of a firearm being loaded. I immediately feel a chill run down my spine. I glance at Sylus. He looks at me with a faint, almost amused smile. He's waiting to see how I'll react.

Глаза Кови темнеют. Он слегка поднимает руку из-под стола. Я слышу слабый щелчок заряжания оружия. Я мгновенно ощущаю, как по спине побежали мурашки. Я бросаю взгляд на Сайлуса. Он смотрит на меня со слабой, практически веселой улыбкой. Он хочет посмотреть на мою реакцию.

Kovi:

What about you, miss? It's not too late to fold.

Как насчет вас, мисс? Еще не поздно сбросить руку.

Although I have no idea what business they're referring to, I can't lose face. I put on a relaxed smile.

Хотя я не имею ни малейшего понятия, о каком бизнесе они ведут речь, я не могу терять лица. Я изображаю расслабленную улыбку.

The MC:

You don't know what cards I'm holding, sir. Don't worry about me.

Вы не знаете, какая у меня рука, сэр. Не беспокойтесь обо мне.

I push forward the chips on my side.

Я двигаю свои фишки вперед.

The MC:

I'll call.

Колл.

Sylus:

You're bold for a novice.

Для новичка ты смелая.

The MC:

Ignorance is bliss.

Счастье в неведении.

Kovi:

Mr. Sylus's guest doesn't seem to know the rules.

Кажется, гостья от господина Сайлуса не знает правил.

Sylus:

Oh, but she didn't break any now, did she?
And Mr. Kovi, if you can't make up your mind, perhaps someone else should play.

О, но она же сейчас ничего не нарушает?
И, господин Кови, если вы сами не можете определиться, возможно, кто-то другой должен сыграть.

A hushed silence encompasses the room, but the tension is palpable in the eerie quietness. A silent struggle is about to occur.

Глухая тишина окутывает помещение, но в этой жуткой тишине ощутимо напряжение. Вот-вот начнется безмолвная борьба.

Kovi:

...I'll call.

...Колл.

The three of us reveal our cards one by one. In my hand, the two cards and three community cards form a straight flush.

Трое из нас демонстрируют свои карты друг за другом. Две карты в моей руке и три общие карты на столе образуют стрит-флэш.

[Используемые термины в данной главе отсылаются на покер. Для этой игры характерны исключительно англицизмы, которые в профессиональной среде никак не переводятся. "Олл-ин" — ставка всех фишек, "Колл" — поддерживание самой высокой ставки на столе эквивалентно поставленной суммы, "Cбросить руку" — отказаться от ставок, не принимая дальнейшего участия в раунде. "Стрит-флэш" — комбинация из пяти карт одной масти по возрастанию, к примеру, четверка-пятерка-шестерка-семерка-восьмерка треф. Является второй лучшей возможной комбинацией после флэш-рояля. — прим.]

Sylus:

Impressive.

Впечатляет.

I tug the corner of my mouth to create the most natural-looking smile l can muster. I make eye contact with each person at the table.

Я приподнимаю уголки рта, чтобы изобразить самую естественную улыбку, на которую я способна. Я смотрю в глаза каждому человеку за столом.

The MC:

Beginner's luck, I suppose. Thank you for going easy on me.

Полагаю, новичкам везет. Спасибо за вашу снисходительность.

Kovi's eyes gleam like a venomous snake. The corner of his mouth is about to twitch. My gut tells me this seemingly spacious room is rife with chilling, murderous intent.

Глаза Кови сияют словно у ядовитой змеи. Уголок его рта вот-вот начнет дергаться. Мое чутье подсказывает мне, что эта, просторная на первый взгляд, комната на самом деле полна леденящих душу убийственных намерений.

Sylus:

All's fair in gambling, Mr. Kovi. Isn't that part of the rules?

В азартных играх все честно, господин Кови. Разве это не часть правил?

Kovi:

Sylus, why did you bring a girl to meddle in our affairs?

Сайлус, зачем ты впутываешь девчонку в наши дела?

Kovi's bodyguard stands behind me. As he's about to move, I quickly react, pushing back my chair to knock him down and start beating him up. The bodyguard is on the ground now. I hold the pistol he had on him. I swiftly remove the magazine from it, and the bullets scatter onto the carpet. Sylus's sharp gaze sweeps over my face, and I make eye contact without flinching.

Телохранитель Кови встает позади меня. Как только он начинает двигаться, я мгновенно реагирую, двигая назад креслом и сбиваю его с ног, начиная избивать. Телохранитель лежит на полу. Я выхватываю его пистолет, который он держал при себе. Я быстро вытаскиваю из него магазин, и патроны высыпаются на ковер. Острый взгляд Сайлуса скользит по моему лицу, и я, не моргая, смотрю ему в глаза.

Sylus:

I forgot to mention she's no ordinary "girl." Oh well.

Забыл упомянуть, что она не обычная "девчонка". Ну что ж.

He stands up and joins me. Together, we smile at Kovi.

Он встает и присоединяется ко мне. Вместе мы улыбаемся Кови.

The MC:

It's been a pleasure playing with you today, Mr. Kovi.

Приятно было поиграть с вами сегодня, господин Кови.

Kovi's gaze flickers, and his demeanor changes.

Глаза Кови вспыхивают, и он меняется в лице.

Kovi:

It's just a game. Winning or losing is trivial. You two shouldn't take it to heart.

Это просто игра. Победы и поражения это мелочи. Вы оба не должны принимать это близко к сердцу.

As his voice fades, the looming, murderous intent in the lounge dissipates instantly. Sylus and I exchange a glance. The corner of his mouth slightly curls.

Когда его голос стихает, маячащие убийственные намерения в помещении мгновенно рассеиваются. Мы с Сайлусом обмениваемся взглядами. Его уголок рта слегка выгибается.

Sylus:

Yes, playing a card game is trivial. But the trip was worth it.

Да, игра в карты — это мелочь. Но поездка того стоила.

ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ: PT. 6