Crimson Spirit pt.4
Last night's dream repeats in my mind, especially that familiar yet strange voice and those eyes...
Сон с прошлой ночи все крутится у меня в уме, особенно тот знакомо-незнакомый голос и эти глаза...
But I don't want to be preoccupied with such matters unless they concern clues related to the Sacredcore.
Но я не хочу отвлекаться на такие мелочи, если они не касаются зацепок, связанных со Священным Ядром.
(A rose in the mist...)
The poetry in Night's Whispers and my dream direct me to the same image. I don't believe this is a coincidence.
Поэзия в "Шепоте Ночи" и мой сон ведут к одной и той же картине. Я не верю в такие совпадения.
When dawn's light begins to touch the world, I'm already at my desk. I carefully examine the fragments of ancient poetry.
Когда рассветные лучи начинают озарять мир, я уже сижу за столом и осторожно изучаю отрывки древней поэзии.
(The spaces between verses are hiding... incantations?)
(Пробелы между строфами скрывают... заклинание?)
My fingers trace the faint magical residue hidden within the pages. I follow the patterns of verse breaks, rhyme schemes, and the irregular arrangement of ancient grammar...
Пальцами я провожу по слабым остатками магии на страницах. Я следую правилам разбивки строф, ритмическому рисунку и непоследовательным правилам древней грамматики...
The fragmented incantations are pieced together to form a map.
Обрывочные заклинания собираются вместе и образуют карту.
(Sahren lived decades ago. This map must be from that era.)
(Сарэн жил десятилетия назад. Эта карта должна быть из той эпохи.)
I stand, approach the bookshelf, and search through my collection of maps depicting the royal capital. I must identify the exact location.
Я встаю, подхожу к книжной полке и ищу среди сборников своих карт изображение столицы королевства. Мне нужно узнать точное местоположение.
You're already awake. I guess yesterday didn't leave you that exhausted.
Ты уже проснулась. Кажется, вчерашний день тебя не так уж утомил.
Watch your tongue. More sarcasm means I'm more likely to let you starve.
Следи за языком. Чем больше сарказма в твоих словах, тем дольше ты голодаешь.
My lady, may I come in to clean?
Мадам, могу ли я войти прибраться?
[Здесь снова существенная разница в обращениях. Во второй главе домработница, не зная о "замужестве" графини сначала обращается к ней как 小姐, то есть "мисс", незамужняя девушка. После всего произошедшего слуги теперь называют графиню как 夫人, то есть "миссис" (мадам), замужняя дама. Таким же образом Сайлус обращается и к самой героине, то есть, по-простому, "жена", что в данном случае на китайском взаимозаменяемые слова, поэтому по тексту в зависимости от контекста они будут использоваться взаимозаменяемо. — прим.]
What kind of threat is that? You're not the only one with flesh and blood.
Что это за обращение такое? Не у одной тебя есть плоть и кровь.
You won't target innocent humans.
I warn him with a look as I tell the maid to come in.
Я бросаю на него предупреждающий взгляд и приглашаю горничную войти.
My lady... When I was arranging the bed before, I was worried you and the Count...
Мадам... Когда я застилала вам постель, то переживала что вы и граф...
I glance at the messy bed. Then I force myself to smile as I link arms with Sylus and lead him out of the bedroom.
Я оглядываю беспорядок на кровати. Затем я натягиваю улыбку и беру Сайлуса за руку, выводя его из спальни.
My lady, my lord, this is a painter who specializes in aristocratic portraits. The central part of the great hall cannot remain empty.
Мадам, милорд, позвольте представить вам художника, специализирующегося на портретах аристократов. Центральная часть главного зала не должна оставаться пустой.
I know this is a tradition for Velmure's noble families. Refusing would only arouse suspicion, so I have no choice but to follow the painter's directions.
Я знаю такую традицию благородных вельмурских династий. Отказ лишь вызовет подозрение, так что у меня нет другого выбора, кроме как следовать указаниям художника.
My lady, please send a loving gaze to the Count. My lord, you may hold the Countess more closely.
Мадам, пожалуйста, посмотрите на графа с любовью. Милорд, вы можете сильнее приобнять графиню.
My lady, you have my permission to lean on me if you're tired.
Мадам, ты можешь прилечь на меня, если устала.
I look at his teasing gaze and force myself to speak with a stiff smile.
Я смотрю на его дразнящий взгляд и сдерживаюсь, говоря с ним с натянутой улыбкой.
We should've asked the painter to use a gladiatorial arena as our background.
Мы должны были попросить художника нарисовать на фоне гладиаторскую арену.
In such a landscape, it's kill or be killed. I don't believe it suits our marriage.
After all, not even death can sever our bond.
В такой обстановке действует правило: "убей или будь убитым". Не думаю, что это подходит нашему браку.
В конце концов, даже смерть не разлучит нас.
I can feel the passion in your gaze alone. It's rare to paint a lively couple. I will ensure your portrait captures your essence perfectly!
В одном лишь взгляде я могу ощутить вашу страсть. Редко выдается изображать любящую пару. Я убежусь, что портрет идеально передаст вашу суть!
I rub my sore shoulders as I copy the poetry collection's hidden map onto a thin piece of parchment. Then I compare each section to old maps.
Я разминаю затекшие плечи, пока перерисовываю скрытую карты из сборника поэзии на тонкий пергамент. Затем я сверяю каждую область со старыми картами.
The convergence point is on the outskirts of the former dynasty's royal capital...
Точка схождения находится в окраинах королевской столицы прошлой династии...
This is an underground vault in the old royal capital. We're leaving tonight.
Это подвал в старой королевской столице. Мы выезжаем ночью.
You're well-acquainted with it. Living a long life does have its perks, I see.
Ты очень хорошо со всем знакома. В долгой жизни есть свои преимущества.
No amount of sarcasm will change the fact that you must obey me.
Никакое количество сарказма не изменит того факта, что ты должен мне подчиняться.
I lift my wrist and wave it threateningly.
Я поднимаю запястье и угрожающе им трясу.
Save your strength for when we enter the vault. Remember that your freedom and hunger are in my hands.
Сохрани силы до момента, как мы войдем в подвал. Помни, что твоя свобода и голод в моих руках.
Your arrogance is second to none.
Твоему высокомерию нет равных.
He pulls me to my feet.
Let's go. Between freedom and hunger, you'll have to satisfy at least one.
Отправляемся. Ты должна удовлетворить хотя бы что-то одно, свободу или голод.
The entrance to the ancient royal capital's vault has been sealed. Its wards are stacked upon one another to serve as an impenetrable barrier.
Вход в древнее подземелье королевской столицы запечатан. Его защитные глифы наложены друг на друга, служа непреодолимым барьером.
I use the incantation I decoded from the poetry collection to break through several layers. Sylus impatiently waves his staff and tears through the final seal.
Я использую расшифрованное из сборника поэзии заклинание, чтобы разрушить несколько слоев защиты. Сайлус нетерпеливо размахивает своей тростью и разрывает последнюю печать.
A hidden stone door slowly opens. Behind it is a painting lying on the ground.
Потайная каменная дверь медленно открывается. За ней на земле лежит картина.
At its center is a small path entwined with wild grass and overgrown with roses. In the depths of the mist, a lone figure walks into the distance...
В центре нее изображен небольшая тропинка, обросшая густой травой и оплетенная разрошимися розами. В глубинах тумана со спины видна одинокая фигура...
(It matches my dream...)
The painting and images from my dream come to life. It's as if flames wrapped in thick smoke might erupt from the ground at any moment.
Картина и образы из моего сна оживают. Будто бы сейчас из-под земли в любой момент вырвется пламя с густым дымом.
Don't let it affect you.
Sylus taps the canvas with his staff.
Сайлус постукивает по холсту своей тростью.
It's been infused with energy and appears to contain a seal.
Она наполнена энергией и, судя по всему, содержит печать.
If it's a glyph, we should be able to decode it.
Если это глиф, то мы наверняка сможем его расшифровать.
One end of his staff begins to glow with a crimson light, and it reveals the faint outline of a glyph under the painting.
Конец его трости начинает светиться алым светом, что подчеркивает слабые очертания глифа под картиной.
Layer by layer, the glyphs appear in sequence. But just as they're about to connect, they stop.
Слой за слоем начинают проявляться последовательные глифы. Но как только они должны соединиться в единую вязь, то останавливаются.
It won't open. We'll need to utilize a specific method.
Она не откроется. Здесь нужен какой-то хитрый способ.
Why do you sound like you already know the answer...
!
(Fluctuating energy in a place like this...)
Почему ты говоришь так, словно уже знаешь ответ...
!
(Колебания энергии в таком месте...)
Subtle ripples put me on alert as several figures burst in through the stone doorway. I can sense their murderous intent before they cast their spells.
Едва заметная рябь заставила меня насторожиться, и в тот же миг несколько фигур врываются через каменную дверь. Я распознаю их убийственные намерения еще до того, как они произносят свои заклинания.
You won't escape this time.
Several lightning bolts fall. The cracks on the ground are reminiscent of a spider web, and dust fills the underground vault.
На нас обрушиваются несколько разрядов молний. Остающиеся от них трещины на земле напоминают паутину, и подвал заполняется пылью.
(Strange... I made sure to cover my trail. How did they find me so quickly?)
(Странно... Я была уверена, что замела следы. Как они меня так быстро нашли?)
I thought you'd be more secretive after succeeding at the auction. I didn't think you'd be so proud that you couldn't hide yourself properly.
Я думал, ты будешь скрытнее после того успеха на аукционе. Не ожидал, что ты настолько этим возгордишься, что не спрячешь за собой хвосты.
I recall the tracking spell Sylus secretly cast at the auction...
Я вспоминаю отслеживающее заклинание, что Сайлус втайне использовал на аукционе...
You again?!
Another mage raises his hand and releases black threads from his fingertips. I'm forced to set aside my anger to focus on the fight.
Другой маг вскидывает руку и выпускает из пальцев черные нити. Мне приходится сдерживать свой гнев и сосредоточиться на битве.
Are you going to stand there and watch?
Ты собираешься просто стоять тут сложа руки?
I can't help myself, my lady. Your fight with them was too captivating.
Ничего не могу с собой поделать, мадам. Твоя драка с ними — настоящая услада для глаз.
He twirls his staff to effortlessly block a lightning bolt, but he shows no intention of striking back.
Он прокручивает трость без усилий блокируя разряд молнии, но не выказывая интереса бить как-то в ответ.
Draining my energy here won't break our linkage.
Истощив мою энергию ты связь не разорвешь.
Tch. We won't know until we try.
Intricate glyphs rise with incantations to conjure silver rings in the air that close in. They threaten to strangle us where we stand.
Вместе с заклинаниями поднимаются замысловатые глифы, создавая в пространстве серебряные сужающиеся кольца. Они намереваются задушить нас на месте.
Sylus, you're a useless fiend in the Underworld!
Сайлус, ты бесполезный демон, даже в самой Преисподней!
[秦彻,你这样不顶用的恶魔在堙界也是抬不起头的!— здесь героиня ругается на Сайлуса, говоря что пользы в нем нет и даже у себя "дома" он никуда не годится. — прим.]
He cleaves through one of the rings.
Why don't you go down there with me and see which of us is truly useless, then?
Тогда может спустишься туда со мной, и посмотрим, кто из нас действительно бесполезен?
I don't have time to argue with you at the moment.
У меня нет сейчас желания с тобой спорить.
[我现在没心思跟你吵架。— незначительная разница, но в оригинале здесь у нее нет желания, а не времени. — прим.]
Ah. So we were arguing?
Аа-а. Мы, оказывается, спорим?
I dodge the rapidly spinning rings, retreat to his side, and grab his hand.
Я уклоняюсь от стремительно вращающихся колец, перемещаюсь на его сторону и хватаю его за руку.
If you don't help me now, don't ever think about drinking my blood again.
Если ты мне сейчас не поможешь, то даже не вздумай, что еще хоть раз попьешь моей крови.
Is that a threat or an invitation?
It's an order. Eliminate them.
As you wish, my dearest wife.
Как пожелаешь, дражайшая жена.
The shadow beneath his feet begins to stretch and twist. A crimson light shines from the depths of his gaze as black-red mist surges from his staff.
Тень под его ногами начинает скручиваться и растягиваться. Из глубин его глаз начинает сиять алый свет, а из трости извивается черно-красный туман.
Amongst the mages, his movements are graceful yet ruthless.
В ту же секунду его силуэт начинает скользить среди магов. Его движения выглядят изящными, но в то же время беспощадными.
Our opponents can't cry out in surprise before they collapse between flashes of bloodred light.
Наши враги не успевают даже закричать, как один за другим падают на землю среди вспышек кровавого света.
As the last mage falls to his knees, Sylus suddenly bends down and bites the man's neck.
Когда последний маг падает на колени, Сайлус внезапно наклоняется и кусает того за шею.
Blood overflows from the wound. The man doesn't even have time to struggle before dying.
Из прокушенной раны хлынула кровь. Маг сразу же умер, даже не успев побороться за жизнь.
Noticing my frown, he wipes the blood from the corner of his mouth with a silk handkerchief and calmly walks to the next mage.
Заметив, как я хмурюсь, он вытирает кровь с уголков своего рта шелковым платком и спокойно идет к следующему магу.
Your furrowed brow reminds me of an intricate glyph.
Can you blame me, though? I haven't eaten in days. If this continued, the Archfiend Sovereign would've become the Sovereign of Hunger.
Твои брови сейчас похожи на замысловатый глиф.
Хотя можешь ли ты меня в чем-то винить? Я не ел несколько дней. Если так будет продолжаться, Царь-Дьявол станет Царем Голода.
He picks up another unconscious mage.
Он поднимает еще одного мага без сознания.
Your blood is special. One sip is worth half their lives. But since you're unwilling, I'll have to make do.
Твоя кровь особенная. Всего один глоток стоит половины их жизней. Но раз ты не желаешь ее мне давать, придется обойтись тем, что есть.
...You lured in these mages for that?
...Ты заманил столько магов сюда ради этого?
He bites the man's throat, and after taking two gulps, a subtle change appears in his eyes.
Он вгрызается в глотку человека, и после двух глотков в его взгляде что-то изменилось.
Not necessarily.
Blood spurts out and splashes onto the bottom of the painting. As it seeps into the edge, the glyphs flare with an intense red light.
Кровь разбрызгивается и капает на нижнюю часть картины. Когда она впитывается в ее край, глифы загораются ярко-красным светом.
A thick bloodred mist surges upward from the glyph and spreads out.
Из глифа начинает вздыматься густой кровавый туман и расползаться по помещению.
In the mist, the stone doors slowly close.
В тумане каменная дверь медленно начинает закрываться.
Sylus, run!
I dash toward the exit, but a whisper reaches my ear.
Я бросаюсь на выход, как возле моего уха слышу шепот.
You're too slow.
Embracing me from behind, he unfurls his silver wings and flies away. He breaks through the ceiling to reach the night sky.
Обхватив меня сзади, он раскрывает свои серебряные крылья и улетает, пробив потолок и устремляясь в ночное небо.
At night, Velmure sits under a cold silver, its tiled rooftops reflecting the waning moon's light.
По ночам Вельмур кажется словно отлитым из серебра, а черепичные крыши его домов отражают свет убывающей луны.
Bloodred mist silently encroaches through the streets and alleys and rises toward the sky. The cold moonlight is slowly stained.
Кровавый туман безмолвно вторгается на улицы и аллеи, поднимаясь к небу, медленно закрывая собой холодный лунный свет.
...What will this blood mist do to Velmure's people?
Что этот кровавый туман сделает с жителями Вельмура?..
Weren't you willing to do whatever it takes to enter the Sacredcore? Yet you worry about strangers.
Разве ты не хотела любой ценой войти в Священное Ядро? И в то же время беспокоишься об этих незнакомцах.
Despite his sarcasm, he holds me more tightly.
Несмотря на свой саркастичный тон, он обнимает меня чуть крепче.
Sylus, you never actually asked me why I want to enter the Sacredcore.
Сайлус, ты на самом деле никогда меня не спрашивал, почему я хочу войти в Священное Ядро.
Countless people wish to rewrite their lives.
You're not the first, nor will you be the last.
Есть огромное число людей, желающих переписать свою судьбу.
Ты не первая и не последняя.
What about you? Do you wish to do the same?
А ты? Хотел бы тоже это сделать?
The blood mist churns in the wind. No longer a mere shadow encompassing the streets, it's an omen unfurling across the sky.
Кровавый туман подхватывается ветром. Теперь это не просто тень, ползущая по улицам, но знамение, развертывающееся в небе.
Yet within me rises a tranquility I haven't felt in ages...
Но во мне пробуждается давно забытое чувство спокойствия...
It's as if in some distant past, I had looked upon an ebony city like this.
Словно в далеком прошлом я уже когда-то летала в ночном небе, и перед моим взором расстилался такой же черный город.
[我也曾经这样在空中夜间飞行 — не просто смотрела на город свысока, но и получила воспоминания о полете. — прим.]
In the future, I'll give you blood.
В будущем я буду делиться с тобой кровью.
Are you trying to say we'll compromise?
Хочешь сказать, мы перешли к компромиссам?
So long as you stop giving me these trials.
Если ты прекратишь делать эти свои "проверки".
Your offer for a truce is more sincere than I expected.
Твое предложение о перемирии звучит более искренне, чем я ожидал.
You'll accept it?
An agreement this important needs a proper acknowledgment.
Hold on tight.
Такое важное соглашение требует торжественной церемонии.
Держись крепче.
Sylus lands on our residence's rooftop with me in his arms. The wind lifts his cloak and the hem of my clothes.
Сайлус приземляется на крышу нашего поместья, удерживая меня в руках. Ветер развевает его плащ и подолы моих одежд.
I try to jump down, but he doesn't let go. Instead, he sits on the roof with me still in his embrace. He lowers his head to take in my scent.
Я пытаюсь спрыгнуть, но Сайлус не отпускает меня. Вместо этого он садится на крышу, все еще держа меня в своих объятиях, а затем опускает голову, вдыхая аромат с моего лица.
Has anyone ever told you that after you cast spells, you radiate a unique warmth? It corresponds to your energy.
Кто-нибудь уже говорил тебе, что после использования заклинаний ты излучаешь характерное своей энергии особое тепло?
Aside from you, who else would notice?
Кто, кроме тебя, обратил бы на это вообще внимание?
If I'm the only one, that’s even better.
Если я единственный, кто ощущает его, то так гораздо лучше.
On a humid night under cold moonlight, he slowly licks my cheek.
Под холодным лунным светом влажного воздуха ночи он медленно провел языком по моей щеке.
The warmth of a spell's embers on your skin is enchanting.
Остаточное тепло заклинаний на твоей коже завораживает.
His moist breath travels down my cheek and neck. His lips brush against my wrist, and a smile forms on his face.
Его влажное дыхание спускается вниз по щеке и шее, затем губы слегка касаются моего запястья, и он начинает улыбаться.
Didn't you already...
I flew across half the city while carrying you. Even fiends know what exhaustion is.
As we've discussed before, formal agreements require a proper acknowledgment to be finalized.
Я пролетел через пол города с тобой на руках. Даже демоны знают, что значит уставать.
Как мы уже обсуждали ранее, официальные соглашения требуют торжественной церемонии, чтобы возыметь силу.
(What kind of acknowledgment is this supposed to be...)
(И что же это за церемония такая...)
Despite my internal skepticism, I don't pull away.
Несмотря на свои внутренние сомнения, я не отвергаю его.
Since you've agreed, let's "sign" it.
With my power, you shall tear open fate's gates. And with your blood, I'll maintain my invincible form.
Раз ты согласилась, то давай его "подпишем".
С помощью моей силы ты распахнешь врата судьбы. А с твоей кровью я буду поддерживать неуязвимую форму.
His warm lips gently press against my wrist.
Его теплые губы мягко прижимаются к моему запястью.
The moonlight will be our witness on this night, at this hour.
Пусть этой ночью, в этот час, лунный свет станет нашим свидетелем.
Pain courses through me as his sharp teeth pierce my skin. I shudder as a strange tingling sensation spreads from the wound to my fingertips.
Мое тело на боль отзывается дрожью, когда его острые зубы вонзаются в мою кожу, и странное покалывание распространяется следом от раны до кончиков пальцев.
His fingers graze my palm. They move in tandem with his lips and teeth as he sucks my blood...
Его пальцы поглаживают мою ладонь. Они движутся в ритм его губам и зубам, пока он сосет мою кровь...
It's meticulous and slow, as if he's savoring a rich, exquisite elixir.
Он делает это тщательно и медленно, будто вкушая насыщенный изысканный эликсир.
It lasts for a long time until the bloodred mist gradually envelops the silvery-white moon.
Церемония длилась так долго, что за это время кровавый туман постепенно объял серебристо-белую луну.