Innocent Birdcage
How many identities does Sylus, the man who took me in, truly have?
[В этой карте могут содержаться различные триггеры, в т.ч. намеки на псевдоинцест, самоубийство, физическое насилие, убийство и т.п. Воздержитесь от прочтения этой карты, если эти темы вам некомфортны.]
[Аннотация к карте гласит — 抚养我长大的秦彻,到底有多少个身份?, где фраза 抚养我长大的秦彻 имеет очень яркую и точную окраску человека, что воспитывал другого до взрослого возраста, фраза 抚养 подразумевает опеку, воспитание ребенка, а 长大 — до взрослого возраста. Что вместе переводится в значении "вырастить" в максимально семейном контексте. — прим.]
Many years ago, a radioactive leak "contaminated" many citizens in Linkon City. It transformed them into Praedators.
Много лет назад, утечка радиации "загрязнила" большое количество жителей Линкона. Из-за этого они превратились в Хищников.
These individuals have an increased tendency for violence. As the Praedator population grew, the crime rate soared year after year. The lives of the innocent became as fleeting as autumn leaves.
Это особи, у которых увеличена склонность к насилию. С ростом популяции Хищников, уровень преступности повышался из года в год. Невинные жизни уносило, словно осенние листья.
This city, filled with corrupt officials and intricate power struggles, became as fragile as an egg on the edge of a cliff over time. Many have pinned their hopes for salvation on the upcoming mayoral election.
Этот город, заполненный коррумпированными чиновниками и борьбой противоборствующих сторон, стал хрупким, словно яйцо, балансирующее на краю обрыва. Многие возлагают надежды на спасение в лице будущего мэра.
Among the candidates, a young contender had a major lead in the polls. They promised to deal with the Praedator crisis. However, this candidate only recently escaped an assassination attempt by Tartarus who's an SSS-Class Praedator.
Среди всех кандидатов, один молодой претендент лидирует в голосовании с большим отрывом. Он пообещал разрешить кризис с Хищниками. Однако, и сам кандидат совсем недавно едва избежал попытки убийства от рук Тартара — Хищника SSS-класса.
It's been a little over a week since the arrest, and your department already sent in three or four people.
I heard about you. You handled a few Praedator-related cases over the years.
But I’d be careful if I were you. Everyone knows the reputation of the guy who leads NightStrix.
Прошло чуть больше недели с ареста, а твой отдел уже прислал трое или четверо людей.
Я слышал о тебе. За год ты разобралась с несколькими делами, связанными с Хищниками.
Но на твоем месте я был бы осторожен. Все знают, какова репутация у парня, руководящего Ночной Стригой.
[NightStrix — неслучайное название. Стрикс, она же Стрига — разновидность сов с серо-белыми крыльями, которые однако часто изображались черными, в греческой мифологии они были символом бедствия и жили на краю Тартара. Таким образом, название было решено адаптировать. В китайском языке используется "夜枭", что дословно можно перевести как "Ночная сова", но помимо дословного значения, иероглиф "枭" в Китае само по себе не является самостоятельным словом, и в определенном контексте часто является обозначением чего-то загадочного, опасного или нелегального. Например, главу наркокартеля в Китае называют "毒枭", где тоже используется этот иероглиф. — прим.]
[В китайском здесь немного другая формулировка, тюремщик называет главу группировки "Босс Цинь" (秦老板), то есть по фамилии Сайлуса. Но так как в английском языке нет фамилий, а назвать его Сайлусом разрушило бы интригу, предложение немного изменили. — прим.]
NightStrix is a gang that has risen to power in Linkon's Southern District in recent years. They have connections to almost everything.
"Ночная Стрига" — это банда, пришедшая к власти в Южном округе Линкона в последние годы. У них есть связи практически везде.
From weapons and intel to various contraband, even satellite hacking—NightStrix can provide anything so long as the price is right.
От оружия и информации до различной контрабанды, даже взлома спутниковой связи: Ночная Стрига может сделать что угодно, если вы предложите достойную цену.
The chatty guard finally comes to a stop in front of a cell. Our short walk has ended.
Болтливый тюремщик наконец смолкает, встав перед клеткой. Наша прогулка завершилась.
Thank you, sir. I can take it from here.
Спасибо, сэр. Здесь я сама справлюсь.
The guard sheepishly retreats. I head deeper into the corridor.
Охранник смущенно уходит. Я направляюсь дальше вглубь коридора.
Special Access Verified. Please enter.
Особый Доступ подтвержден. Пожалуйста, входите.
The mayoral election has various factions on edge. The Linkon City Bureau of Investigation or LCBI is determined to capture Tartarus and prevent more incidents from occurring.
Выборы мэра привели к напряжению в различных фракциях. Бюро Расследований Линкона, или сокращенно БРЛ, намерено схватить Тартара и тем самым предотвратить новые преступления.
Information about Tartarus is very limited, but a credible source suggests the leader of NightStrix might have some leads.
Сведений о Тартаре очень мало, но доверенный источник предполагает, что лидер Ночной Стриги может иметь несколько зацепок.
Consequently, the LCBI managed to find a charge serious enough to justify incarcerating this gang leader. His movements are basically restricted.
Таким образом, БРЛ удалось выдвинуть достаточно серьезное обвинение, чтобы заключить под стражу главу их банды. Его передвижения в основном ограничены.
The deal is simple. He gets his freedom in exchange for information related to Tartarus.
Сделка проста. Он получает свободу в обмен на информацию, связанную с Тартаром.
But true to the guard's words, my colleagues left empty-handed.
Но, как и говорил тюремщик, мои коллеги ушли с пустыми руками.
Otherwise, I wouldn't have been suddenly assigned to take over the case today. I wasn't even given the chance to review the file on the leader of NightStrix.
В противном случае меня бы резко не дернули сегодня на работу, чтобы заняться этим делом. У меня даже не было возможности просмотреть файлы о лидере Ночной Стриги.
𝅘𝅥𝅮 Hum-hmm-mhm-hm~ 𝅘𝅥𝅮
[Напевает классическую музыку]
At the end of the corridor is the last cell. Inside it is the leader of NightStrix. His back is turned to me, but he exudes a nonchalant air.
В конце коридора находится последняя клетка. Внутри нее лидер Ночной Стриги. Он стоит ко мне спиной, но всем своим видом излучает невозмутимость.
(That voice... sounds familiar...)
(Этот голос... звучит знакомо...)
Oh. The LCBI sent a new face.
О. БРЛ снова кого-то прислали.
Sylus?!
Long time no see.
I take a step forward, unable to believe my eyes. His fate has been unknown for years. Yet here he is in the flesh.
Я делаю шаг вперед, не веря своим глазам. Годами мне была неизвестна его судьба. Но он здесь, во плоти.
You're the leader of NightStrix? Are you... okay?
Ты лидер Ночной Стриги? Ты... в порядке?
Years ago, this person who had been a constant presence in my life vanished without a trace overnight.
Несколько лет назад, этот человек, с которым мы всегда были вместе, исчез одной ночью без следа.
[朝夕相处 — "быть вместе с утра и до вечера", это фразеологизм. Быть постоянно рядом, быть тесно связанными. — прим.]
I can't believe we're seeing each other again like this. I'm shocked. As my heart races, a flood of questions rushes to the forefront of my mind.
Я не могу поверить, что мы вновь свиделись в таком месте. Я в шоке. Сердце начинает колотиться, и мне на ум, словно потоп, начинают лезть тонны вопросов.
I thought you—
This is how you greet your suspects, Miss Enforcer?
Вот как ты встречаешь своих подозреваемых, мисс Силовик?
The word "enforcer" brings me back to reality.
Слово "силовик" возвращает меня к реальности.
Aware that this isn't a place for reunions, I push the shock of meeting Sylus again to the back of my mind. I brace myself.
Понимая, что это не место для воссоединения, я задвигаю шок от встречи с Сайлусом на задворки сознания и собираюсь с духом.
I'm here on behalf of the LCBI. I hope you'll be willing to assist me with my work.
Can you tell us anything about Tartarus, the SSS-Class Praedator?
Мистер Сайлус, я здесь от лица БРЛ. Надеюсь, вы захотите сотрудничать со мной в рамках моей работы.
Можете ли вы рассказать нам что-либо о Тартаре, Хищнике SSS-класса?
[Героиня сразу переходит на деловой и уважительный тон, называя Сайлуса "мистер Цинь" — 秦先生. — прим.]
Having information and choosing to share it are two different things.
Иметь информацию и решить ей делиться — две разные вещи.
He glances at the badge on my chest.
Он мельком смотрит на значок на моей груди.
Special Enforcer...
[Имя], you look good in that uniform.
Силовик Спецназа...
[Имя], ты хорошо смотришься в этой форме.
...Thanks. Even behind bars, you have quite the commanding presence.
...Благодарю. Даже за решеткой, у вас весьма представительный вид, мистер Сайлус.
I thought you'd say you missed me after all this time. Or that you were worried about me at least.
Я думал, спустя такое долгое время разлуки, ты хотя бы скажешь такие слова, как, например, "скучала" или "волновалась".
Distant memories stir, and I move closer to the iron bars that separate us. I whisper to him.
В памяти всплывают далекие воспоминания, что заставляют меня невольно приблизиться к металлическим прутьям, резделяющих нас, и начать шептать.
Sylus, I really was worried about you.
Сайлус, я действительно за тебя волновалась.
Sylus's index finger passes the bar of the cage. Slowly, he purposefully straightens my enforcer badge.
Указательный палец Сайлуса проходит через прутья клетки. Медленным движением он помогает мне поправить мой покосившийся значок силовика.
Was it... to the point where you'd clean out the safe?
Волновалась настолько, что... вынесла все деньги из сейфа?
I first met Sylus during a Praedator attack years ago.
Впервые я встретила Сайлуса во время нападения Хищников много лет назад.
Back then, I wasn't an enforcer in the Northern District. I was just a kid struggling to survive on the streets in the Southern District.
В то время я не была силовиком из Северного округа. Я была лишь ребенком, борющимся за выживание на улицах Южного округа.
I wasn't alone. In this chaotic, dangerous area of the city, there were others like me.
В той хаотической опасной области города было много таких, как я.
One day we'd be fighting tooth and nail over a piece of bread from a trash can. And the next day we could all die at the hands of the Praedators.
Сегодня мы могли бы зубами и когтями драться за кусок хлеба из помойки. А завтра мы могли бы все погибнуть от рук Хищников.
Много лет назад — Южный округ, Линкон
Run! Get out of here! Somebody he—!
Kill! Kill them all!
Chaos erupted all around me. The howls of the Praedators intermingled with the screams of the crowd, the cacophony threatening to burst my eardrums.
Вокруг меня разворачивается хаос. Завывания Хищников смешиваются с криками толпы, их какофония едва не разрывает мои барабанные перепонки.
Blood trickled from the bite wound above my collarbone as I stumbled into an abandoned pharmacy on the deserted street.
Над моей ключицей сочится кровь из раны, оставленной от укуса. Пошатываясь, я захожу в заброшенную аптеку на пустынной улице.
It hurts...
A burst of intense gunfire resounded in the distance. A few seconds passed before a tall figure with a gun entered the pharmacy.
Вдалеке раздается шквал выстрелов. Спустя несколько секунд в аптеку входит высокая фигура с пистолетом.
The man grabbed a bottle of antiseptic from the shelf next to me, unscrewed the cap, and poured it over his wound.
Мужчина хватает бутылку антисептика с полки возле меня, отвинчивает крышку и выливает жидкость на свою рану.
He hastily bandaged it and turned to leave. He didn't even glance at me throughout the entire process.
Промыв рану, он кое-как перевязывает ее и поворачивается на выход. Он даже не взглянул на меня.
In times like these, staying alive was considered a victory. No one had the luxury to worry about others.
В такие времена остаться в живых уже считается успехом. Никто не может себе позволить такую роскошь, как забота о других.
My vision blurred from the blood loss, but my survival instinct kicked in. With the last bit of my strength, I grabbed his clothes.
Мое зрение размывается из-за кровопотери, но встрепенулся инстинкт самосохранения. Из последних сил я хватаю его за одежду.
Take me with you.
Let go of me.
You have a gunshot wound...
You got that while being chased, right?
If you leave me here, I might accidentally tell people your whereabouts—
У тебя огнестрельная рана...
Словил из-за погони, да?
Если ты меня здесь оставишь, я могу случайно рассказать людям о твоем местонахождении...
Before I can finish my sentence, I feel the cold barrel of a gun against my forehead.
Не успеваю я закончить предложение, как чувствую, что холодное дуло пистолета прижимается к моему лбу.
It'd be easier to solve the problem like this, don't you think?
Ты не думаешь, что есть более простое решение такой проблемы?
...If you take me with you, I promise I won't slow you down.
...Если возьмешь меня с собой, то обещаю не быть обузой.
You little...! When I find you, I'll skin you alive—
Ты, чертова соплячка! Когда я тебя найду, то живьем тебе шкуру...
They're here...!
As the cries of the Praedators resounded once more, I touched the bite wound above my collarbone.
Крики Хищников раздаются снова, и я касаюсь своей раны от укуса над ключицей.
He seemed to have noticed it as well.
Calm down. You won't become a Praedator.
Не паникуй. С тобой все будет в порядке.
He poured what was left of the antiseptic onto my wound.
Он выливает то, что осталось от антисептика на мою рану.
Pain washed over me. But as I looked up to meet his cold gaze, I forced myself to hold back my tears.
Меня пронзает острая боль. Но когда я поднимаю глаза, то встречаю его холодный взгляд, и заставляю себя сдерживать слезы.
If you want to come with me, dry those tears first.
Если хочешь пойти со мной, сначала вытри слезы.
Sylus was an assassin. He was as lethal as he is notorious.
Сайлус был наемным убийцей. Он был столь же смертоносен, сколько печально известен.
And as he said, I didn't turn into a monster. I sometimes wondered if that was why Sylus saved me.
И как он и сказал, я не стала монстром. Иногда я думала, что вдруг именно поэтому Сайлус спас меня.
He said my immunity would be a secret. No one else was discovered to be immune, and I didn't want to end up as someone's lab rat in their quest for a cure.
Он сказал, мой иммунитет останется секретом. Ни у кого больше не обнаруживалось иммунитета, и я не хотела закончить, как чья-то лабораторная крыса в их поисках лекарства.
After I recovered, Sylus handed me off—a homeless teen—to Wolfe. Wolfe was his contact.
Когда я восстановилась, Сайлус передал меня, бездомного подростка, на попечение Вульфу, его связному.
[收养 — передал под опеку, приютить и т.д. Имя связного звучит как 老狗 — что можно перевести как "старый пес". — прим.]
From that moment on, Sylus was a constant presence in my life. Sometimes he stopped by to do business, other times I delivered modified weapons to him on Wolfe's behalf.
С того момента Сайлус постоянно присутствовал в моей жизни. Иногда он приходил принять заказ или отдать товар, а иногда я отправляла ему модифицированные оружия вместо Вульфа.
[从此我的生活里总有秦彻的身影 — хочу обратить внимание на то, как эмоционально усилена эта фраза. Пронизывал своим влиянием всю жизнь, всеобъемлюще присутствовал. — прим.]
I noticed that aside from his usual job, Sylus occasionally disappeared for a while. When he showed up again, he'd be injured.
Я заметила, что помимо своей обычной работы, Сайлус иногда на некоторое время исчезал. Когда он появлялся снова, то всегда был ранен.
I couldn't help but wonder what kind of opponent was powerful enough to injure the most feared assassin in the Southern District.
Я не могла не думать о том, что же за достаточно могущественный противник смог ранить наемного убийцу, которого больше всего боялись в Южном округе.
Годы спустя — Южный округ, Жилой район
Sylus disappeared again.
В то время Сайлус снова исчез.
A few days earlier, Wolfe left for a delivery. We quickly lost contact with each other.
Несколькими днями ранее Вульф ушел из дома доставить товар. Но вскоре мы потеряли друг с другом связь.
From the second floor, I peered through a gap in the curtains. I kept an eye on the "watchers" who showed up a couple of days ago.
Я заглянула в щель между шторами на втором этаже. Я следила за "наблюдателями", которые появились у нас пару дней назад.
They lurked in the shadows, and their intentions weren't obvious.
Они затаились и еще не раскрыли свои намерения.
Night fell, and a sudden downpour engulfed the city. Only flashes of lightning pierced the darkness.
Наступила ночь, и на город обрушился внезапный ливень. Лишь вспышки молний озаряли темноту.
Sleep eluded me as I tossed and turned. A sense of foreboding encouraged me to reach for the revolver under my pillow.
Я ворочалась с боку на бок, а сон все не шел. Дурное предчувствие побудило меня достать револьвер из-под подушки.
I "borrowed" it from Sylus without asking after I ran an errand for him.
Я "позаимствовала" его у Сайлуса без спроса, когда выполняла его поручение.
Someone's here...!
I quickly jump inside the wardrobe. Even after all the "intense situations" I experienced over the years, my palm still felt clammy as I held the gun.
Я быстро запрыгиваю в шкаф. Даже после всех "напряженных ситуаций", что я пережила ранее, мои ладони все еще были липкими от пота, пока я сжимала пистолет.
Sylus isn't here... Grab the girl... Use her to negotiate...
Сайлуса здесь нет... Забирай девчонку... Используй ее для переговоров...
[В китайском используется 小姑娘 — применяется для молодых девушек, возрастом 10-19 лет. Чаще для детей или подростков. — прим.]
She can't be his family, can she?
[总不会是他女儿吧。— скромно заменив на "family", в оригинале четко говорится о 女儿, дочь. Бандит явно опасается последствий неправильного решения с их стороны. — прим.]
Gah! Aaahh!
Hmph. Fools.
The commotion outside quickly disappeared. A few seconds passed, and then the wardrobe door was yanked open.
Шум снаружи быстро затихает. Спустя несколько секунд дверца шкафа распахивается.
Sylus towered over me. His shadow stretched across the wall behind him like the legs of a spider.
Надо мной возвышался Сайлус. Его тень растягивалась на стене позади как паучьи лапы.
Get out.
...It's you.
I quietly let out a sigh of relief, lowering my gun.
Я тихо вздыхаю с облегчением, опуская пистолет.
I thought Wolfe's enemies wanted revenge.
Я думала, враги Вульфа нашли нас.
They didn't find this place, but they did find Wolfe.
Они не нашли его здесь, потому что Вульфа уже поймали.
Then he's...
He won't be coming back.
I see... I can't say I'm too surprised.
Ясно... Здесь нет ничего удивительного.
No one was guaranteed to see tomorrow. But even though I acknowledged this harsh reality, I felt a lump form in my throat.
Ни у кого нет гарантий встретить завтрашний день. Но даже зная о такой жестокой реальности, я ощущаю подступивший ком в горле.
Sylus gently tugged at my hand that was still holding the gun. He pulled me out of the wardrobe.
Сайлус мягко тянет меня за руку, в которой все еще был сжат пистолет. Он вытаскивает меня из шкафа.
Why didn't you shoot?
If I did, you'd be with Wolfe right now.
Если бы я это сделала, ты бы уже был там же, где и Вульф.
Not wanting him to see me as indecisive or a burden, I sniffled and changed the subject.
Не желая, чтобы он видел меня нерешительной или обузой, я шмыгнула носом и сменила тему.
Am I in charge of this place now? You'll... still accept jobs here, right?
Теперь я командую этим местом? Ты же... все еще будешь здесь брать работу, да?
I was worried that Sylus might stop visiting this place since his old contact was gone.
Я запереживала, что Сайлус может перестать посещать это место, раз уж его старый связной исчез.
The strong cast aside the weak, don't they?
Сильные оставляют слабых позади, не так ли?
Do you want to be my contact?
Suddenly, he grabbed the gun and pressed it against his chest. Without hesitation, Sylus pressed my finger down, pulling the trigger.
Вдруг, он хватает пистолет и прижимает его к своей груди. Не раздумывая, Сайлус в то же мгновение давит моим пальцем на спусковой крючок.
Blood rushed to my head, and my temples throbbed. But it took me a few moments to realize that the gun wasn't loaded.
К голове резко приливает кровь, а в висках застучало. У меня заняло пару мгновений, чтобы осознать, что пистолет не был заряжен.
Are you insane? You're lucky that it didn't have any bullets...
С ума сошел?! Тебе повезло, что там не было патронов...
You think I got lucky?
Ты думаешь, мне просто повезло?
Sylus slipped his finger through the trigger guard and handed me the gun. It was like he returned a toy.
Сайлус скользнул пальцем по предохранителю и вернул мне пистолет, как будто бы отдал игрушку.
I hastily opened the cylinder. It was empty.
Я спешно открываю барабан. Он пуст.
...How did you know?
It's the weight.
Sylus produced a bullet from one of his pockets. I didn't know where he got it from. He loaded it into the chamber in the blink of an eye.
Сайлус достал патрон из одного из своих карманов. Не знаю, где он его взял. Он зарядил ее в патронник в мгновение ока.
If you don't want to end up like Wolfe...
Never hesitate when you shoot.
Если не хочешь закончить, как Вульф...
Всегда стреляй не раздумывая.
The gun in my hand felt heavier all of a sudden. Whether it was because of the bullet or something else, I wasn't sure.
Пистолет в моей руке вдруг потяжелел. Было ли это из-за пули или по какой-то другой причине, не знаю.
At midnight, another group of "watchers" closed in on us.
В полночь к нам приблизилась еще одна группа "наблюдателей".
When Sylus emerged from Wolfe's dilapidated house, the rain washed away the blood from his hands.
Когда Сайлус вышел из полуразваленного дома Вульфа, дождь смыл кровь с его рук.
Were they also your enemies?
He opened the car door and glanced at me as I was in the back seat. He didn't answer my question.
Он открыл дверь автомобиля и взглянул на меня, сидящую на заднем сидении. Он не ответил на мой вопрос.
I got a call a few days ago.
They said someone had taken out a massive insurance policy with my name. And the beneficiary is—
Несколько дней назад мне позвонили.
Они сказали, что кто-то оформил на мое имя огромный страховой полис. А получателем являлась...
...Ahem.
He rubbed the bridge of his nose.
Well, we have to move now thanks to you.
Что ж, благодаря тебе нам нужно переехать.
I ignored the sarcasm in his tone and focused on his word choice. He said "we" this time.
Я пропускаю сарказм в его тоне мимо ушей и сосредотачиваюсь на выборе его слов. В этот раз он сказал "мы".
After that night, I became Sylus's new contact.
После той ночи, я стала новым связным Сайлуса.
We continued to live on the edge for years. With what I learned from Sylus, I gradually became capable of handling missions beyond intel gathering. I could do them myself.
Еще несколько лет мы продолжали жить на грани. Благодаря тому, чему я научилась у Сайлуса, я постепенно стала способной самостоятельно справляться с миссиями помимо сбора информации.
But the city sank deeper into chaos and corruption. I witnessed too many innocent people get hurt, and I felt powerless.
Но город все глубже тонул в хаосе и пороке. Я была свидетелем, как страдали множество невинных, и чувствовала себя бессильной.
Linkon had truly become a city of sin.
Линкон стал настоящим городом грехов.
Sometimes I was jolted out of bed because I had nightmares about being attacked. Then I'd hear the wailing police sirens or the muffled pops of gunshots. That was when I’d go downstairs barefoot and enter the living room.
Иногда я вскакивала с постели из-за кошмаров, в которых на нас нападают. Затем я слышала вой полицейских сирен или заглушенные звуки выстрелов. И тогда я босиком спускалась вниз, в гостиную.
Sylus would usually be on the couch performing gun maintenance. I sat next to him and turned on the TV. And before I knew it, I drifted off to sleep.
Обычно Сайлус сидел там на диване, чистя оружие. Я садилась рядом с ним и включала телевизор. И, сама того не осознавая, засыпала.
Just the sight of his silhouette was enough to lull me into a peaceful slumber.
Просто одного вида его силуэта было достаточно, чтобы погрузить меня в безмятежный сон.
Over the years, countless enemies chased after us. Sylus and I moved many times.
Долгие годы нас преследовали бесчисленное множество врагов. Мы с Сайлусом много раз переезжали.
We hadn't finished unpacking at this new place, but neither Sylus nor I was in a rush. It had become the norm for us to move at a moment's notice.
Мы не до конца разобрали вещи на новом месте, но ни я, ни Сайлус не спешили. Для нас стало нормой переезжать в любой момент.
[Новости по телевизору] — Ведущий:
Recently, there have been multiple disappearances in our city. The authorities would like to remind everyone to be careful around suspicious individuals when outside.
За последнее время в нашем городе произошло несколько исчезновений. Власти хотели бы напомнить каждому быть осторожным рядом с подозрительными личностями снаружи.
Sylus was in front of the cabinet picking out his equipment for today's mission.
Сайлус стоял перед шкафчиком, собирая экипировку на сегодняшнее задание.
You can catch a stray bullet by just sitting at home. You don't even need to go out.
Словить шальную пулю можно и просто сидя дома. Тебе даже выходить не нужно.
Catch.
He tossed me newly modified gun.
Он бросает мне новый модифицированный пистолет.
Can you finish your mission early today?
Можешь закончить сегодня свое задание пораньше?
What, do you need me to attend a guardian-teacher conference?
Что, нужно, чтобы я на родительском собрании присутствовал?
I'm an adult, thank you very much. There will never be a guardian-teacher conference.
A new movie is premiering tonight. I want to see it.
Я уже взрослая, какое еще родительское собрание...
Сегодня премьера нового фильма. Хочу посмотреть.
[我是大人了,开什么家长会。— в первой части героиня подчеркивает факт, что уже стала (завершающая частица) взрослой(совершеннолетней), а во второй не понимает шутки, переспрашивая, о каком еще собрании речь вообще. — прим.]
Expired Invitation?
Did he sneak off and go to the theater? If he needs to busy himself, he can always accept some lower-paying jobs.
У него еще есть время ходить в кино за моей спиной? Если работы мало, то всегда можно взять какую-нибудь низкооплачиваемую.
It's dark and quiet in the theater. Perfect for taking out a target. How convenient.
В кинотеатре темно и тихо. Идеально подходит для уничтожения цели. Как удобно.
I rejected the low-paying job offer and set my phone down.
Я отменяю предложение о низкооплачиваемой работе и кладу телефон.
The cost of tonight's movie tickets can be taken out of my cut for today. My treat.
Стоимость билетов на ночной сеанс можно вычесть из моей сегодняшней зарплаты. Я приглашаю.
You're very generous.
He selected a few pieces of suitable gear and finished his preparations. He was about to head out.
Он выбирает несколько предметов подходящего снаряжения и заканчивает свои приготовления. Он вот-вот собирается уйти.
By the way, it's time for our six-month income settlement. My share—
Кстати, пришло время подсчитать наш доход за полгода. Моя доля...
I'll deposit it for you. And I won't touch it.
Я переведу ее на твой сберегательный счет. И не прикоснусь к ней.
Sylus, you do know a lot of parents say that to trick their kids, right?
Сайлус, ты знаешь, что многие родители так говорят, чтобы обдурить своих детей, а?
Didn't you say you were an adult earlier?
Разве до этого ты не сказала, что уже взрослая?
...And here I thought you had trouble hearing things.
...А я-то думала, у тебя проблемы со слухом.
[Новости по телевизору] — Ведущий:
We urge all citizens to come forward—
Мы призываем всех граждан откликнуться...
Annoyed, I turned down the TV's volume.
Раздраженная, я убавляю звук телевизора.
You should get going. And you're not allowed to stand me up tonight.
Otherwise, I'll find a way to use up all of your retirement savings.
Ну и вали, и вечером только попробуй меня продинамить.
А не то я сразу потрачу все твои пенсионные накопления.
[你快走吧,晚上别放我鸽子。— первая фраза это откровенное выпроваживание, с оттенком "давай иди уже отсюда", а вторая содержит идиому, в стиле "не смей нарушать свое слово", "не смей динамить". — прим.]
You're so ruthless.
Sylus turned to leave, and the lingering sound of his voice was more distinct than the door closing.
Сайлус разворачивается на выход, и затихающий звук его голоса звучал более четко, чем звук закрывающейся двери.
See you at the theater.
I heard countless piercing sirens echoing from the other side of the city that night. I couldn't tell if it was in my nightmare or Linkon.
В ту ночь я слышала эхом разносящиеся по другой стороне города разрывные звуки сирен. Я не знала, было ли это в моем кошмаре или в Линконе наяву.
Early the next morning, the news report about a massive explosion at an abandoned chemical plant in the suburbs from the previous night was being broadcast on every street corner.
Рано утром на следующий день новости сообщили об огромном взрыве на заброшенном химическом заводе в пригороде, произошедшем прошлой ночью. Его транслировали на каждом углу.
Sylus never came back either.
Did he leave me? Or maybe someone erased him from this city.
Он бросил меня? Или, может быть, кто-то стер его с этого города.
When I could only speculate, wait, and search, those suspicious, dangerous figures reappeared around me. I refused to sit back and do nothing.
Пока я могла лишь предполагать, ждать и искать, те подозрительные и опасные фигуры вновь стали появляться вокруг меня. Я не собиралась сидеть сложа руки.
I moved to the Northern District and hid my identity to become an enforcer. With the resources this position provided, I might have a better shot at finding Sylus.
Я переехала в Северный округ, и скрыла свою личность, став силовиком. С теми ресурсами, что предлагает эта должность, у меня было больше шансов найти Сайлуса.
But I soon realized the Northern District wasn't a paradise. People were more complex and corrupt here than where I grew up. Even as an enforcer, there was still so much I couldn't change. All because I lacked the strength.
Но вскоре я поняла, что и Северный округ не был раем. Общество здесь было более сложное и разложившееся, чем в месте, где я росла. Даже как силовик, я не могла изменить многих вещей. Все потому, что мне не хватало силы.
At some point, the idea of leaving this city began to take root in my mind. But just as it became more persistent, Sylus reappeared out of nowhere.
В какой-то момент в моем разуме начала прорастать идея уехать из города. Но как только она стала все более настойчивой, Сайлус появился снова из ниоткуда.
My thoughts snap back to reality. Sylus is officially the prisoner I'm supposed to be interrogating.
Мои мысли вернулись к реальности. Сайлус теперь официально заключенный, которого я должна была допросить.
I clear my throat and attempt to get the conversation back on track.
Я прочищаю горло и пытаюсь вернуть разговор в русло.
Let's return to the matter at hand. The LCBI needs you to provide information about Tartarus.
Давай вернемся к насущным вопросам. БРЛ нужно, чтобы ты предоставил информацию о Тартаре.
The footsteps grow louder as they approach. It's the same guard from earlier. He's suddenly rushing toward us.
Звук приближающихся шагов становится все отчетливее, чем они ближе. Это тот же охранник, что и ранее. Он внезапно спешит к нам.
I just received orders from the Warden. You're free to go, sir.
Я только что получил приказ сверху. Вы можете идти, господин Сайлус.
[高层 — в китайском нет упоминания Warden, просто приказ сверху. — прим.]
We prepared all your personal belongings, sir. You can take them with you.
Мы подготовили все ваши личные вещи, сэр. Можете забрать их с собой.
It quickly dawns on me that maybe this imprisonment is part of his elaborate plan.
До меня быстро доходит, что, возможно, его заключение — часть его замысловатого плана.
Thank you for the pickup service, Miss Enforcer.
Спасибо за то, что вызволили меня из тюрьмы, мисс Силовик.
Behind us, the heavy iron gate of the prison slowly creaks shut.
Позади нас массивные железные врата тюрьмы медленно и со скрипом закрываются.
Standing here with Sylus and breathing in the city's not-so-fresh air, I'm hit with an uncanny sense of déjà vu. It's as if we've been transported to the past.
Стоя здесь, с Сайлусом, и вдыхая городской не-такой-уж-свежий воздух, я ощущаю дежавю. Нас будто окунуло в прошлое.
I receive a belated message from the LCBI. Sylus has been released without charges. Apparently, he pulled some strings via unknown connections.
Я получаю запоздалое сообщение от БРЛ. Сайлус был освобожден без предъявления обвинений. Судя по всему, он подергал за ниточки каких-то неизвестных связей.
So was it intentional? Or was I lucky to be assigned as your interrogator?
То, что начальство поручило мне допросить тебя... Это было тобой подстроено, или просто совпадение?
The prison gate isn't exactly the ideal spot for this conversation.
Тюремные ворота — не лучшее место для таких разговоров.
His evasive attitude is enough of an answer. It's clear he had this planned out since the beginning and kept me in the dark.
Его уклончивости в качестве ответа было достаточно. Совершенно ясно, что он спланировал это с самого начала, держа меня в неведении.
Fuming, I turn on my heel and march to the parking lot. With his long strides, Sylus easily keeps up with me.
Закипая от злости, я разворачиваюсь на каблуке и шагаю к своему парковочному месту. С его широким шагом, Сайлус без труда поспевает за мной.
Where are you going?
I failed my mission. Obviously, I'll be heading home.
And I'm clearly not important enough for this. Why don't you ask our bureau chief to escort you out of prison?
Я провалила задание. Очевидно, что поеду домой.
И, к слову, мистер Сайлус, моя должность в БРЛ не такая уж высокая. Почему бы тебе в следующий раз не попросить директора нашего бюро сопроводить тебя из тюрьмы?
Having entered the parking lot, I yank open the car door. And before I can even react, Sylus smoothly slides into the passenger seat as if it's the most natural thing in the world.
Зайдя на парковку, я тяну дверь своей машины. И прежде чем я успею среагировать, Сайлус плавно просачивается на пассажирское сидение, как будто бы так и должно быть.
Why are you in my car?
It's been years. I thought we could catch up.
Я не видел тебя много лет, поговорим как в старые добрые.
Sure, why don't I take a quick detour to the LCBI? We can catch up there instead.
Конечно, почему бы мне тогда не заглянуть в БРЛ? Можем поговорить как в старые добрые и там.
Out of the frying pan and into the fire. You don't waste time, huh?
Из огня да в полымя. Из волчьего логова сразу в пасть к тигру меня отправишь?
[Только вызволила из тюрьмы и уже прямо в отдел хочет доставить. На всех языках идиома примерно одна и та же. На китайском это "才出狼穴,就要送我入虎口?" — из волчьего логова сразу в пасть к тигру, поэтому ниже героиня припоминает "тигра и волка", что тоже является образным выражением для свирепых хищников. — прим.]
Hmph. If we're talking about predators, the most dangerous one is sitting next to me.
Пф-ф. Кто тут еще настоящий "тигр и волк".
He turns his head to give me a sidelong glance. I tighten my grip on the steering wheel and slam my foot on the accelerator.
Он искоса посмотрел на меня, отвернувшись. Я сжимаю пальцы на руле и бью ногой по педали газа.
Do you care whether or not I'm alive?
Для тебя так важно знать, жив я или нет?
[知道我活着与否,对你很重要么?— не просто care, а именно "для тебя так важно/необходимо знать". — прим.]
Come on, we're still on the same side.
Да брось, мы все еще свои люди.
To think that he's been quietly climbing the ranks to become a "leader" this whole time. Meanwhile, I thought he was dead.
Подумав о том, что он втихую все это время поднимался в рангах и стал "лидером", в то время, как я думала, что он мертв...
A knot of anger tightens in my chest.
В груди я ощутила, как завязываются путы гнева.
Really? I must've missed the part where you still considered me "one of your own."
Правда? Я, должно быть, пропустила ту часть, где ты все еще считаешь меня "своим человеком".
Then, let me rephrase that. You're my... Ahem. Former. Ally.
My "ally" not only cleaned out my safe but also bought me a massive life insurance policy.
Тогда дай мне перефразировать. Ты — мой... Кхм. Некогда. Свой человек.
Мой "свой человек" не только обчистила мой сейф, но и так же купила мне огромный страховой полис на жизнь.
You're the one who vanished without a word and left me wondering if you were even alive. I had to plan for my future somehow.
But if you help me catch Tartarus this time...
I'm not greedy. Why don't we split it 50-50 like before? What do you think?
Это ты бесследно испарился, не сказав ни слова, оставив меня думать, жив ли ты вообще. Мне нужно было как-то планировать оставшуюся жизнь.
Но если ты поможешь мне поймать Тартара в этот раз...
Я не жадная. Может, поделим 50/50 как раньше? Что думаешь?
After a fleeting moment of silence, Sylus's face relaxes. A familiar, nonchalant smile reappears.
После мгновений молчания, в которые лицо Сайлуса оставалось расслабленным, на его лице появилась снова та знакомая, беззаботная улыбка.
Well then. The protégé has now outshone her master.
Ну хорошо. Ученица теперь превзошла своего учителя.
[青出于蓝 — идиома на китайском "синяя краска происходит из индиго, но она синее самого индиго", то есть, превзойти своего предшественника. — прим.]
The train rumbles past outside like an irritable monster, making my tiny apartment tremble in its wake.
Мимо с грохотом проносится поезд, словно разъяренный монстр, заставляя мою маленькую квартиру содрогаться в такт.
Steam billows from the bathroom as Sylus, looking fresh and clean, stands by the window. He glances outside briefly before turning his attention back to the room.
Из ванной валит пар, пока Сайлус, выглядящий чистым и свежим, стоит у окна. Он бегло осматривает улицу и затем переводит свое внимание снова на помещение.
I stand by the door and wait for him to break the silence.
Я стою возле двери и жду, когда он заговорит.
The view here is pretty nice.
Yeah, a vantage point at this height is excellent. You can see every movement outside. It's a defensive stronghold—easy to defend, hard to attack, and offers a quick escape route.
Да, с этой высоты отличное наблюдение. Можно увидеть каждый шорох снаружи. Это оборонительная крепость: легко защищать, сложно атаковать, и имеет быстрый путь отступления.
I see you've retained what I taught you.
But I meant to say that this place is on the outskirts of the Northern District. We're not far from the main bridge, so you can see the Southern District from here.
Вижу, ты помнишь, чему я учил тебя.
Но я хотел сказать, что это место находится на окраине Северного округа. Мы неподалеку от главного моста, так что отсюда можно видеть Южный.
We can't see the place we used to live in from this spot.
Отсюда не видно места, где мы раньше жили.
I have a whirlwind of questions about the time Sylus was away, and there's so much I needed to know.
За время отсутствия Сайлуса у меня накопилась куча вопросов, и мне так много нужно было знать.
What happened? Why didn't you come back?
Что случилось? Почему ты не вернулся?
Straight to the point. I thought you'd work your way there with some small talk first.
Сразу к делу. Я думал, ты сначала со мной немного поговоришь о том о сем.
Sylus turns and leans against the edge of the sink.
Сайлус поворачивается и прислоняется к краю раковины.
I was ambushed by Ever's lapdogs.
(Ever? I didn't expect that, but it makes sense for some reason...)
(Эвер? Я этого не ожидала, но это вроде как имеет смысл...)
It's surprising that anyone could successfully ambush Sylus. But if it's Ever, they could do it.
Удивительно, что кто-то мог бы устроить успешную засаду на Сайлуса. Но Эвер могли бы.
This business conglomerate initially started out in biotech. Now they're an innovative group that has changed people's daily lives.
Их конгломерат изначально начался с области био-технологий. А теперь они стали инновационной группой, что изменили ежедневную жизнь людей.
Behind the scenes, Ever has been pulling the strings at city hall for their hidden agenda. The current mayor is nothing more than their puppet.
За кулисами Эвер тянула за ниточки городского совета со своей тайной повесткой. Нынешний мэр не более чем марионетка в их руках.
Over the years, I used my position to secretly gather a substantial amount of evidence against them.
Годы спустя я использовала свое положение, чтобы втайне собрать весомое количество доказательств против них.
One of the crucial pieces proves that the "contamination," which has been plaguing Linkon for years, is Ever's doing.
Одним из важнейших доказательств является то, что "заражение", которое отравляло Линкон годами, дело рук Эвер.
However, as Ever's spokesperson, the current mayor still has a high chance of being re-elected.
Однако, согласно представителю Эвер, нынешний мэр все еще имеет высокие шансы быть переизбранным.
Unless I'm certain the evidence can decisively bring down Ever, I won't reveal it so easily.
Пока я не убежусь, что доказательств достаточно, чтобы свергнуть Эвер, я не стану их легко раскрывать.
But when did you get on their bad side?
Но когда ты им дорогу перешел?
As soon as the words left my lips, fragments of a distant memory suddenly flashed through my mind.
Как только слова срываются с языка, в моем сознании вдруг всплывают далекие фрагменты воспоминаний.
(When we first met... Sylus was already being hunted.)
(Когда мы впервые встретились... На Сайлуса уже охотились.)
You can say we're "old friends."
Можно сказать, мы с ними "старые друзья".
So the people who used to show up around us... They were Ever's agents this whole time.
Так люди, которые обычно возникали вокруг нас... Все это время были агентами Эвер.
But as time passed, they added another target to their list.
After years of searching, Ever finally identified a person who's immune to the Praedators.
Время шло, и они добавили еще одну цель в свой список.
Спустя годы поисков, Эвер-таки обнаружили человека с иммунитетом к Хищникам.
Sylus wipes the condensation from the mirror. Then he reaches out to open my collar. A faint scar sits above my collarbone.
Сайлус вытирает с зеркала конденсат. Затем он тянется и расстегивает мне воротник. Над моей ключицей все еще виднеется еле заметный шрам.
And the one and only...
И один-единственный человек с иммунитетом...
Ever has been relentlessly looking for you.
And then they discover the pesky guy who's been hanging around you is their old nemesis.
Эвер беспрестанно искали тебя.
А затем они обнаруживают, что тот надоедливый парень, который крутится вокруг тебя, — их давний заклятый враг.
The greatest profit comes when you control both the poison and its antidote.
Наибольшую выгоду можно извлечь именно тогда, когда контролируешь и яд, и противоядие.
That's why Ever needs to eliminate Sylus first.
Вот почему Эвер сначала нужно было ликвидировать Сайлуса.
That explosion at the abandoned chemical plant that shook the entire city... It was your doing, right?
Тот взрыв на заброшенном химзаводе, шокировавший весь город... Это же было твоих рук дело?
Sometimes, the best defense is a well-timed offense.
That location happened to be Ever's most important biochemical laboratory in Linkon.
Иногда, лучшая защита — это своевременное нападение.
Так сталось, что это была важнейшая биолаборатория Эвер в Линконе.
(...I should've known he wouldn't just sit back and tolerate it. Avenging every grievance is more his style.)
However, I learned they were conducting modification experiments there. Did Ever... do something to you?
(...Я должна была знать, что он не станет просто сидеть сложа руки. В его духе отплатить каждому по счетам.)
Впрочем, я узнала, что они проводили там эксперименты с модифицированием. Эвер... что-то с тобой делали?
No.
Sylus's expression remains unfazed as if the infamous explosion is barely worth mentioning.
Выражение лица Сайлуса остается невозмутимым, будто бы знаменитый взрыв едва достоин какого-либо внимания.
If you were alive this whole time, then why didn't you come find me...?
Если все это время ты был жив, тогда почему не искал меня?...
You couldn't even get a good night's sleep in the Southern District.
Now you're with the LCBI. Isn't it better?
В Южном округе ты даже хорошо выспаться не могла.
Теперь ты в БРЛ. Разве так не лучше?
You're not me. How can you possibly know what's better for me?
Я — не ты. Как ты можешь знать, что мне здесь лучше?
Sylus remains noncommittal.
When I realize he knows everything about my life, down to the smallest detail, the resentment I held due to his absence disappears.
Когда я понимаю, что он знает о моей жизни все, вплоть до мельчайших деталей, то обида, которую я держала на него из-за его отсутствия, исчезает.
After that, I worked within NightStrix.
At times, you can accomplish more in the shadows.
После этого я начал жизнь в Ночной Стриге.
Иногда ты можешь добиться большего в тени.
From what I gathered, creating and trafficking the Praedators is a small part of Ever's business.
Apparently, those SSS-Class Praedators are "valuable assets" and have control devices implanted in them.
Do you think Tartarus was under their control when he attacked the candidate?
Из того, что у меня есть, создание и торговля Хищниками — это лишь малая часть бизнеса Эвер.
В основном, эти Хищники SSS-класса — это "ценные активы", в которых вживлены управляющие устройства.
Как думаешь, Тартар был под их контролем, когда атаковал кандидата в мэры?
You're awfully concerned about that person.
Why are you so determined to catch him?
Ты и правда придаешь большое значение этой личности.
Почему ты так сильно хочешь его поймать?
Those who don't cooperate with the LCBI shouldn't pry into an enforcer's work.
Те, кто не сотрудничают с БРЛ, не должны совать нос в работу силовика.
His phone that's on the sink suddenly rings. Our conversation is cut short.
Его лежащий на раковине телефон вдруг зазвонил. Наше общение прекратилось на полпути.
You just got out of prison and you're already busy?
Ты только вышел из тюрьмы и уже дел невпроворот?
An associate is sending their regards.
Просто союзник решил узнать, как дела.
Sylus types a short reply before turning off his phone.
Сайлус печатает короткий ответ, а затем выключает телефон.
As the only person who's immune, you should worry about yourself first.
Ever has never stopped looking for you.
Как единственному человеку с иммунитетом, тебе бы стоило позаботиться сначала о себе.
Эвер не прекращали тебя искать.
Thanks for the heads-up. I already suspected certain indviduals were watching me for years, though...
Спасибо за предупреждение. Хотя я и подозревала, что некоторые личности годами защищали меня из тени...
[虽然我猜这些年某些人也在暗中保护着我…… — покровительствовали из тени, взяли под защиту. — прим.]
I adjust my shirt collar to hide my scar.
Я поправляю воротник рубашки, прикрывая шрам.
Don't worry, I won't let my guard down.
And once I catch Tartarus, I plan to leave Linkon.
Не переживай, я не ослаблю бдительности.
Как только я поймаю Тартара, я покину Линкон.
Then I wish you success.
As the election draws near, the number of Praedators in the city suddenly increases. Tension and violence permeate every corner of the city.
С приближением выборов мэра, число Хищников в городе также начало неожиданно расти. Каждый его угол пронизывается напряженностью и насилием.
The attacks become more frequent and intense. The LCBI is in complete disarray. And since I'm unable to extract any information from Sylus for now, I have no choice but to seek intel from other sources.
Нападения становятся более частыми и жестокими. В БРЛ царит полный бардак. И поскольку сейчас я не могу вытянуть из Сайлуса никакой информации, у меня нет выбора, кроме как искать информацию в других источниках.
Today, I received a message from an informant. A nightclub in the Southern District has information about Tartarus.
Сегодня я получила сообщение от информатора. В ночном клубе Южного округа есть информация о Тартаре.
CHAOS is the most infamous nightclub in the Southern District. It can be summed up in two words: Anything goes.
ХАОС — самый известный клуб в Южном округе. Его можно описать всего двумя словами: "Возможно все".
The air is thick with various scents. Fluorescent lights dance across the crowd and paint surreal, psychedelic hues on their faces.
Воздух наполнен различными запахами и дымом. Флуоресцентные лампы подтанцовывают сквозь толпу и окрашивают их лица в сюрреалистичные психоделичные оттенки.
As soon as I set foot in CHAOS, countless eyes lock onto me.
Как только я вхожу в ХАОС, на меня устремляются бесчисленные взгляды.
I make my way directly to a booth at the far end of the dance floor. There sits a bearded man who's flanked by several henchmen.
Я пробираюсь прямо к кабинке, находящейся в дальней части танцпола. Там сидит бородатый мужчина, окруженный несколькими приспешниками.
Their bloodshot eyes and purposefully bared canines leave little room for doubt. They're Praedators.
Их налитые кровью глаза и целенаправленно обнаженные клыки не оставляют сомнений. Они — Хищники.
So you're interested in buying information?
Так ты хочешь купить информацию?
He doesn't bother hiding his appraisal as he looks at me from head to toe.
Он и не думает скрывать свой взгляд, которым оценивает меня с ног до головы.
Listen, girl. Didn't your informant warn you? Regular folks who waltz in here don't get to leave.
Слушай, девочка. Твой информатор тебя не предупредил? Если простые люди заваливаются сюда, то уже не уходят.
Her neck looks fragile. I can break it in one bite!
Ее шея такая тоненькая! Можно перегрызть за один раз!
Hmph! You've got a death wish!
Aren't you open for business? Does it really matter whose money you're taking?
Вы не хотите вести дел? Какая разница, от кого вы получаете деньги?
The hostile Praedators close in on me.
Враждебные Хищники постепенно окружали меня.
An eerie silence instantly falls over the dance floor. Clear, deliberate footsteps resound behind me.
На танцполе сразу же повисла жуткая тишина. Позади меня раздается отчетливый и размеренный звук шагов.
The Praedators, who were about to surround me, suddenly back away. It's as if they sense an even greater danger.
Хищники, что вот-вот были готовы меня окружить, вдруг расходятся. Как будто они почувствовали еще большую опасность, чем они сами.
On the wall, I see the reflection of a tall, looming figure getting closer and closer—
На стене неподалеку от меня начала вырастать большая черная тень, что надвигалась все ближе и ближе ко мне за спину...
W-who are you?
You're out and about at this hour? What kind of game is this?
В такой поздний час и еще не дома, все развлекаешься тут?
[这么晚不回家,在这玩什么?— очень шутливая фраза, как обычно говорят родители. Уже поздно, домой еще не вернулась, ушла на гулянку/развлекаться. — прим.]
I'm here to get intel.
And did you get it?
Not yet. My friends here aren't exactly welcoming.
Нет еще. Мои друзья не очень гостеприимны.
Is that so?
The air seems to freeze over. The overwhelming pressure emanating from Sylus is impossible to ignore.
Воздух будто бы застыл. Игнорировать гнетущую подавляющую ауру, исходящую от Сайлуса, просто невозможно.
Like wild beasts submitting to a superior predator, the surrounding Praedators fall into a fearful silence.
Словно дикие звери, что подчиняются высшему хищнику, окружающие меня Хищники пугающе затихли.
Sylus slightly tilts his chin to gesture to the revolver at the bearded man's waist.
Сайлус слегка кивает подбородком, указывая им на револьвер, лежащий на поясе бородатого мужчины.
Since you're not in the mood for business, why don't we play a game instead?
I heard that revolver of yours made a few intel seekers retire.
Ну раз вы не в настроении для ведения дел, может тогда вместо этого сыграем?
Я слышал, этот твой револьвер заставил нескольких искателей информации отойти от дел.
T-then... Let's play roulette.
Т-тогда... Давайте сыграем в русскую рулетку.
Cautiously shifting his gaze from Sylus, he draws his revolver.
Осторожно переведя свой взгляд с Сайлуса, он достает свой револьвер.
Six chambers, three bullets. If you win, I'll tell you what I know.
Шесть мест, три пули. Если выиграете, я расскажу, что знаю.
I take the gun and shake it slightly.
Я беру пистолет и слегка его трясу.
(This gun's weight...)
As I recall that rainy night from many years ago, a familiar sensation creeps into my chest. I glance at Sylus.
Я вспоминаю ту дождливую ночь много лет назад, и знакомое чувство тревоги отзывается эхом у меня в груди. Я бросаю взгляд на Сайлуса.
He makes a finger gun and gently taps his temple.
Он делает пальцами пистолетик, и мягко постукиваем им в свой висок.
Bang.
All right. We'll play.
I press the gun against my own temple.
Я прикладываю пистолет к своему собственному виску.
The three shots happen so quickly that everyone freezes for a moment before struggling to process what just occurred.
Три выстрела случились так быстро, что все на мгновение замерли, прежде чем понять, что только что произошло.
I slam the gun down on the table.
Я с размаху кладу пистолет на стол и смотрю на бородатого мужика.
You can try the remaining three shots. Or you can tell me where Tartarus is.
Можешь попытать удачи с оставшимися тремя выстрелами. Или можешь рассказать мне, где Тартар.
I bet he doesn't have the guts to pull the trigger.
One piece of intel for three lives? Now that's what I call a bargain.
Ставлю на то, что у него нет смелости выстрелить.
Крупица информации за три жизни? Теперь это то, что я называю сделкой.
You...!
The bearded man grudgingly hands me an elegant card with an embedded chip.
Бородатый мужик протягивает мне с неохотой элегантную карту с встроенным чипом.
If you have a death wish, go ahead and push your luck.
Если жить надоело, то иди и попытай удачи.
(I got it!)
Satisfied?
Sylus wraps his arm around my shoulders and guides me toward the exit.
Сайлус приобнимает меня рукой за плечи и идет со мной на выход.
Let's go. I'm taking you home.
The street lights feebly flicker as the car enters a deserted alley. Sylus moves his foot off the accelerator.
Машина прибывает на пустынный переулок, где слабо мерцают уличные фонари. Сайлус убирает ногу с педали газа.
I see you haven't forgotten what I taught you.
Вижу, ты не забыла, чему я тебя учил.
I've been meaning to ask. Why were you there tonight?
Я как раз хотела спросить. Что ты там ночью делал?
I was checking on my business ventures.
Проверял свои деловые предприятия.
With the number of Praedators increasing, isn't doing business in the Southern District troublesome?
С ростом числа Хищников разве вести дела в Южном округе не становится все проблемнее?
My business involves all of Linkon.
Мой бизнес охватывает весь Линкон.
Outside, the buildings lining the street are dark and empty as if they've been abandoned.
Снаружи здания вдоль улицы выглядят темными и пустыми, будто бы они вовсе заброшены.
Sylus, do you like the Souther District?
Сайлус, тебе нравится Южный округ?
It's all right.
A single bullet can buy you a lot of things here.
Жить можно.
Одну пулю тут можно разменять на множество вещей.
I understand his meaning. Bullets buy lives, and lives are traded for money.
Я понимаю, что он имеет ввиду. Пули стоят жизни, а жизни меняются на деньги.
What about the Northern District?
А что насчет Северного округа?
A playground of decadence isn't bad either.
Прожигать жизнь в роскоши тоже неплохо.
[纸醉金迷,也不错 — прожить роскошную жизнь, с негативным оттенком "роскоши". — прим.]
You seem to fit in wherever you go.
Кажется, ты впишешься куда угодно.
Where I choose to be doesn't depend on these sorts of things.
Выбор моего места не зависит от такого рода вещей.
Dark, thick clouds hang in the night sky. It's going to start raining soon.
Темные кучевые тучи заслонили собою ночное небо. Скоро пойдет дождь.
With a piercing bird call, a black shape crashes into the windshield.
С пронзительным птичьим криком в ветровое стекло врезается черная фигура.
Caw—!
Sylus and I get out of the car to investigate. We find a wounded crow.
Мы с Сайлусом выходим из машины, чтобы осмотреть, что там, и обнаруживаем раненую ворону.
He picks up the bird and gives it a quick once-over.
Он берет птицу и быстро оглядывает ее.
It's not severely injured. But it won't be flying anytime soon.
Она не сильно ранена. Но пока что летать не сможет.
Let's bring it with us, Sylus.
Давай ее возьмем с собой, Сайлус.
Do I look like someone who rescues animals?
Я похож на того, кто спасает животных?
The odds of being assassinated by a bird are zero. Don't tell me you're scared.
Риски быть приконченным птичкой нулевые. Только не говори, что ты ее боишься.
He gives me a look before unceremoniously putting the bird in the back seat.
Он одаривает меня взглядом, а затем бесцеремонно пихает птицу на заднее сиденье.
Never mind. It's not like this is my first rescue.
Неважно. Не то, что бы это мое первое спасение кого-то.
With the crow's wound treated, this little interlude comes to an end. However, Sylus shows no signs of leaving.
Это маленькая интерлюдия заканчивается с залечиванием раны вороны. Однако, Сайлус не подает признаков, что собирается уходить.
In my bedroom, I'm on my bed. I turn over the chip I won in my hands and scrutinize everything.
Я сижу на кровати в своей спальне и кручу в руках чип, что выиграла, тщательно его изучая.
(If I can decode it, I'll figure out where Tartarus is.)
(Если я смогу его расшифровать, то пойму, где находится Тартар.)
The incessant pitter-patter of rain gets on my nerves. Yet it's not long before exhaustion washes over me. My eyes close on their own.
Бесконечное постукивание дождя действует мне на нервы. Но вскоре меня накрывает изнеможение. Глаза закрываются сами по себе.
I'll rip your throat out with my teeth!
It's that dream again. Only me and the Praedators are in it.
Снова этот сон. В нем только я и Хищники.
Ahahahahaha! Kill! Kill them all!
Хахахахаха! Убить! Убить их всех!
In my dream, I'm caught in an endless cycle of shooting and running.
Во сне я заперта в бесконечном цикле стрельбы и бегства.
(Over there...)
I dash into a roadside pharmacy, its windows and doors shattered. But just when I think I'm safe, a chain wraps around my ankle.
Я влетаю в аптеку на обочине, где разбиты двери и окна. Но как только мне кажется, что я в безопасности, вокруг моей голени застегиваются оковы.
I stumble and fall. When I look up again, a Praedator's face transforms into Sylus's—
Я спотыкаюсь и падаю. Когда я снова поднимаю взгляд, лицо Хищника становится лицом Сайлуса...
...Won't you help me?
(Sylus!)
I wake up drenched in sweat, and my hand reaches under the pillow to feel for my revolver.
Я подрываюсь, вся мокрая от пота, и моя рука тянется под подушку, нащупывая свой револьвер.
Faint sounds drift in from outside my bedroom. Sylus is still here.
Снаружи спальни доносятся слабые звуки. Сайлус все еще здесь.
The living room is shrouded in darkness. The lights are off. Barefoot, I walk over to his side and curl up on the sofa. I hug my knees to my chest.
Гостиная погружена во тьму, свет выключен. Босиком я иду к нему и сворачиваюсь калачиком на диване, прижав коленки к груди.
I guess even enforcers have nightmares.
Похоже, даже став силовиком, ты мучаешься от кошмаров.
The more you see, the more you dream.
Чем больше видишь, тем больше всего снится.
Is it because you realized one person's strength wasn't enough to save everyone?
От осознания того, что силы одного человека недостаточно для спасения всех?
You took me under your wing.
If I had any grand ideas about "saving the world," wouldn’t you be the first to know about them?
Ты меня воспитал.
Если б у меня были такие великие идеи, как "спасение мира", не был бы ты первым, кто об этом узнал?
[我是你养大的。— 养大 означает "вырастить, воспитывать", используют по отношению к детям или животным. — прим.]
Sylus's gaze falls on my face. A keen interest flickers in his eyes as the room becomes quiet.
Сайлус с интересом осматривает мое лицо. На некоторое время в комнате воцарилась тишина.
So you didn't become an enforcer to be a savior.
Так значит, ты стала силовиком не в качестве спасителя.
I joined the LCBI so I could gain access to more info and resources. That way I could find you.
Я начала работать в БРЛ, чтобы иметь доступ к большей информации и ресурсам, с которыми бы смогла тебя найти.
That's it?
Why else would I join them?
Little did I know that someone was keeping tabs on me the whole time. Those years of worrying were for nothing.
Зачем мне еще там работать?
Если бы я только знала, что все это время кое-кто продолжал присматривать за мной. Все эти годы переживаний были впустую.
Only then do I realize how tightly my nails dig into the palms of my hands. I unclench my fists.
Только после этого я осознала, как сильно я впиваюсь ногтями в свои ладони. Я разжимаю кулаки.
Is the Northern District exactly how you imagined it'd be?
Северный округ именно такой, как ты себе представляла?
No. Even as an enforcer, I often feel like I don't belong here.
Maybe that's why I chose to live on the outskirts of the Northern District.
Нет. Даже будучи силовиком, я часто чувствую, что меня здесь не должно быть.
Наверное, поэтому я решила жить на окраине Северного округа.
Then do you feel like you belong in the Southern District?
Значит, ты чувствуешь, что твое место в Южном округе?
Huh?
I'm taken aback.
Life in the Southern District was once fraught with danger. But with Sylus there, I never considered whether or not I belonged even once.
Жизнь в Южном округе была сопряжена с опасностью. Но рядом с Сайлусом, я никогда не раздумывала, где я должна быть или не должна.
This concept suddenly dawns on me. And not wanting him to notice my realization, I avert my gaze.
Я вдруг осознала эту мысль о том, какому месту "принадлежу". И не желая, чтобы он это заметил, я отворачиваю взгляд.
[关于“归属感”的认知突如其来 — 归属感 — "чувство принадлежности". Она говорит здесь о том, что ее место рядом с Сайлусом. — прим.]
I haven't really thought about it before.
Я на самом деле раньше об этом никогда не думала.
Whenever you had nightmares back then, I assumed you went downstairs because you wanted to escape.
В те времена, когда у тебя были кошмары, я предполагал, что ты бежишь вниз, потому что хотела сбежать.
...
So, you always sat there because you were worried I might leave?
...
Так ты сидел там, потому что боялся, что я могу уйти?
Sylus doesn't answer me. Instead, he does what he always used to do. He sets aside the gun he was cleaning and turns on the TV with the remote.
Сайлус не отвечает. Вместо этого он делает то же, что и раньше. Откладывает в сторону пистолет, который он чистил, и включает пультом телевизор.
Despite learning about Tartarus's whereabouts, I withhold this information from the LCBI.
Несмотря на то, что я узнала местонахождение Тартара, я не спешу раскрывать эту информацию БРЛ.
Relentless attacks from the Praedators constantly plague Linkon. The public's demand for order grows and eventually erupts into protests, demonstrations, and strikes.
Безжалостные нападения Хищников буйствуют в Линконе, как чума. Общество все больше заинтересовано в порядке, что выливается в протесты, демонстрации и забастовки.
The most favored candidate and his campaign team are drafting legislation to address the turmoil in Linkon.
Наиболее популярный кандидат и его предвыборная команда разрабатывают законопроект, направленный на урегулирование беспорядков в Линконе.
If this bill is implemented after he wins the election, it'd inevitably ruffle a lot of feathers.
Если этот проект внедрят после его победы, это неизбежно вызовет переполох.
Meanwhile, the incompetent incumbent mayor's approval ratings remain inexplicably high. It's clear Ever is working behind the scenes for his campaign.
Но тем временем, рейтинг одобрения некомпетентного действующего мэра остается необъяснимо высоким. Очевидно, что это Эвер ведет кампанию за кулисами.
The car comes to a stop in front of an imposing high-rise building. I fish out the card and reassure myself that I arrived at the correct location.
Автомобиль тормозит перед внушительным высотным зданием. Я достаю карту и убеждаюсь, что прибыла в нужное место.
An unnatural quietness blankets the area. It’s accompanied by the dim glow of a few street lights in the distance.
Местность окутывает неестественная тишина. Она сопровождается тусклым светом нескольких уличных фонарей вдалеке.
Looking up, I see the building loom before me. It’s completely devoid of light and silently stands like a beast prowling in the darkness.
Подняв глаза наверх, я осматриваю здание перед собой. Оно полностью лишено света и безмолвно стоит, словно зверь, затаившийся в темноте.
Guided by the instructions on the chip, I locate a hidden elevator.
Воспользовавшись инструкцией на чипе, я нахожу потайной лифт.
As the elevator doors slide open before me, a man wearing a baseball cap hastily walks out.
Как только двери лифта открываются передо мной, из него поспешно выходит мужчина в бейсболке.
Caught off guard by his presence, I freeze and almost bump into him.
Застигнутая врасплох его присутствием, я замираю и почти что врезаюсь в него.
Oh... Sorry.
I nod at him and step away from the elevator.
Я киваю ему и отхожу от лифта.
It's okay.
Thank you.
As he passes by, the man tugs his cap lower. In that fleeting moment, I catch only a glimpse of his partial profile.
Когда он проходит мимо, то натягивает свою кепку ниже. В это мгновение я мельком замечаю часть его профиля лица.
(He... looks familiar...)
Just before the elevator doors close, I notice a black sedan pulling up in front of the man.
Перед тем как двери лифта закроются, я замечаю черный седан, припарковавшийся возле того мужчины.
The numbers on the LCD screen quickly increase. My imminent meeting with Tartarus compels me to push aside my lingering questions.
На экране лифта быстро растут числа. Моя неизбежная скорая встреча с Тартаром заставила меня подавить свои внутренние сомнения.
The elevator doors open at the top floor. When I step out, I'm greeted by a single, imposing closed door.
Двери лифта открываются на верхнем этаже. Когда я выхожу, меня встречает единственная внушительная дверь.
It's adorned with an intricate design of a golden owl with its wings spread.
Она украшена замысловатым узором золотой совы с раскинутыми крыльями.
(This is... NightStrix.)
(After following these winding paths, I'm about to enter the heart of it all.)
(Это... Ночная Стрига.)
(Пройдя по всему этому извилистому пути, я вот-вот окажусь в сердце всего этого.)
I touch the handle, and the door opens with a soft click.
Я касаюсь ручки, и дверь с мягким щелчком открывается.
The room is shrouded in darkness. The glow of a tablet on the table provides some lighting. It's a solitary beacon in what feels like an endless void.
Комната погружена во тьму. Подсвечение планшета на столе дает немного света. Он словно одинокий маяк, стоящий в бесконечной пустоте.
The plush carpet swallows the sound of my footsteps. As my eyes adjust, the contours of a luxurious suite appear.
Плюшевый ковер заглушает звуки моих шагов. Как только мои глаза привыкают к темноте, проявляются очертания роскошного номера.
I move toward the computer, and the screen reveals a list of campaign contributions. Each number is a staggering sum.
Я подхожу к компьютеру, где на экране отображается список взносов на кампанию. Каждое из чисел — немыслимая сумма.
As for the recipient, it's none other than the frontrunner in the mayoral election.
А получатель ни кто иной, как лидирующий кандидат в выборах мэра.
(That man downstairs was him.)
I swipe through the screen as a picture starts to form with the info I’ve gathered. The identity of the candidate’s benefactor is obvious.
Я листаю экран, и, вместе с той информацией, что я собрала, картинка начинает складываться. Личность того, кто спонсирует кандидата, очевидна.
I hear a sound behind me. In one swift motion, I draw my gun and turn around.
Я слышу звук позади меня. Одним быстрым движением я вытаскиваю пистолет и оборачиваюсь.
Tartarus?!
My gun is pointed at the darkness. But the person quickly grips my wrist and forces me to drop the weapon.
Я направляю пистолет во тьму. Но человек быстро хватает меня за запястье и вынуждает бросить оружие.
Without missing a beat, I try to punch him and fail. My attacker can read me like an open book.
Не пропуская ударов, я пытаюсь безуспешно ударить его в ответ. Атакующий читает меня, как открытую книгу.
A chilling realization hits me: He taught me everything I knew.
Меня настигает бросающее в дрожь осознание: он учил меня всему, что я знала.
He twists my arm behind my back and presses his body against mine to pin me down.
Он заламывает мне мою руку за спину, и изо всех сил прижимает меня своим телом.
The cold metal bars bite into my cheek. Pain shoots through my face.
Холодные металлические прутья врезаются мне в щеку. Мое лицо пронзает сильная боль.
Let me go, Sylus...!
You said someone else's name a few minutes ago.
Разве только что ты сейчас не звала по имени другого человека?
Tartarus and the leader of NightStrix who's supporting that candidate... They're both you. Is there even a difference?
Тартар и лидер Ночной Стриги, который поддерживает кандидата... Это все ты. Есть ли вообще разница?
Sylus loosens his grip. I turn around to face him.
Сайлус ослабляет хватку. Я сразу же поворачиваюсь к нему лицом.
Why would you disguise yourself as a Praedator to attack the candidate you're supporting?
Зачем притворяться Хищником, чтобы напасть на кандидата, которого ты поддерживаешь?
Take a guess.
I fall silent for a moment.
Ever since Sylus and I reunited, I've been quietly piecing together what he's been up to during his absence.
Даже с тех пор, как мы с Сайлусом воссоединились, я потихоньку собирала воедино информацию, что он делал во время исчезновения.
Sylus’s motives aren’t that hard to figure out once I connect his actions and identities.
Мотивы Сайлуса не так уж сложно понять, если связать его действия и личности.
You're purposefully provoking public outrage.
If people find out their beloved candidate was attacked by a monster created by Ever...
Then Ever and the current mayor would lose power. Your candidate will be able to take office.
Ты намеренно провоцировал публичные беспорядки.
Если люди обнаружат, что их любимый кандидат был атакован монстром, созданным Эвер...
Тогда Эвер и действующий мэр потеряют власть. Твой кандидат сможет занять его место.
The past dealings between NightStrix and Ever must've given Sylus access to a treasure trove of incriminating evidence against them.
Прошлые сделки между Эвер и Ночной Стригой должны были дать Сайлусу доступ к сокровищнице с неопровержимыми доказательствами против них.
A few days ago, someone said I became an enforcer to save Linkon.
Now the Big Bad Wolf wants to be the silent savior of our corrupt metropolis?
Несколько дней назад, кое-кто мне сказал, что я стала силовиком, чтобы спасти Линкон.
А теперь Большой Серый Волк хочет быть тайным спасителем города грехов?
I'm not interested in things like that.
I'm just giving Ever a taste of their own medicine.
Мне такие вещи неинтересны.
Я просто даю Эвер распробовать на вкус их же таблетки.
This is typical of Sylus.
The turn of events I've experienced might not be too bad.
Может быть, такой поворот событий, что со мной произошел, не так уж плох.
Sylus rubs his temple and pretends to be concerned.
Сайлус потирает висок и притворяется обеспокоенным.
To think my protege had... lofty ambitions.
When you forge alliances, you sometimes need to make... "compromises."
Досадно, что у моей воспитанницы все еще такие оторванные от реальности амбиции.
Когда ты формируешь альянс, иногда тебе нужно идти на... "компромиссы".
[就是很不巧,我扶植的那位,抱负还挺远大的。— 扶植 — ставить на ноги/взращивать, вместе "тот, кого я ставил на ноги", 抱负还挺远大的 — оторванные от реальности амбиции/идеалы. — прим.]
What happens when your interests no longer align with your allies'?
Что будет, когда твои интересы больше не будут совпадать с интересами твоих нынешних союзников?
That's never been a problem.
After all, there are always more solutions than problems.
Yet you're "visiting" an SSS-Class Praedator all by yourself. You're quite the daredevil.
В этом никогда не было проблемы.
В конце концов, на каждую проблему есть десятки решений.
Но ты, "навещаешь" Хищника SSS-класса полностью в одиночку. Ты прям сорвиголова.
You know I'm immune.
Ты же знаешь, у меня иммунитет.
Yes, but you can still bleed... and die.
Да, но ты все еще можешь истекать кровью... и умирать.
The back of his hand brushes against my neck.
Он нежно поглаживает мою шею тыльной стороной ладони.
All it would take is one bite. Right here.
И на это понадобится всего один укус. Вот здесь.
I step back, and a beam of light pierces through the darkness of the room.
Я отступаю на шаг, и луч света пробивается сквозь темноту помещения.
It illuminates us from behind. When I turned around, I realized he had pinned me against an enormous metal birdcage.
Он подсвечивает нас сзади. Когда я оборачиваюсь, то понимаю, что он прижал меня к чудовищно большой металлической клетке для птиц.
Inside it are large chains. Empty syringes and muzzles lie scattered on the floor.
Внутри нее огромные оковы. По полу разбросаны пустые шприцы и намордники.
When I piece together their purpose, a whirlwind of emotions sweeps through me.
Когда я соединяю вместе кусочки пазла о их назначении, сквозь меня проносится эмоциональный шторм.
When... did you become Tartarus?
On the night our movie date fell through.
I destroyed that laboratory, but I had to pay a price.
В ту ночь, когда истек срок твоего приглашения в кино.
Я уничтожил лабораторию, но мне пришлось заплатить определенную цену.
The conversation takes a somber turn, yet his tone remains noticeably nonchalant.
Разговор принимает мрачный оборот, но его тон остается заметно беззаботным.
It's not too difficult to get suppressants on the black market.
But I'd rather not give my roommate a front-row seat to my nightly horror show.
Достать супрессанты на черном рынке несложно.
Но я бы не хотел, чтобы моя сожительница каждый день видела кошмары наяву.
In that moment, the resentment I had—the pain of knowing he was alive but he chose not to see me—dissipates.
В этот момент мое возмущение, от боли осознавания того, что он жив и предпочел меня не видеть, растворяется.
Back when I was with the LCBI, I encountered Praedators who were using suppressants.
The more they used them, the more likely their bodies developed resistance. The suppressants become less effective over time... which led to more frequent frenzies.
Работая в БРЛ, мне приходилось сталкиваться с Хищниками, которые использовали супрессанты.
Чем чаще их использовать, тем выше к ним растет устойчивость. Со временем они становятся все менее эффективными... и все чаще будут появляться приступы бешенства.
Sylus grips my shoulders and guides me closer to the enormous birdcage.
Сайлус взял меня за плечи и подтолкнул ближе к огромной птичьей клетке.
It serves as a protective measure in a sense.
Поэтому в некоторых случаях это своего рода защитные меры.
Why are you showing me this?
Are you implying you want me to lock you up if you go into a frenzy again?
Зачем ты мне это показываешь?
Если однажды ты снова впадешь в безумие, ты хочешь, чтобы я заперла тебя здесь?
I try to keep my tone lighthearted. But deep down, I'm afraid he might actually want me to do it.
Я говорила с шутливым тоном, но в глубине души боялась, что он и правда хотел, чтобы я это сделала.
What will you do after that?
И что ты будешь делать дальше?
...I don't know.
As soon as I can think of what to do with you in the birdcage, I'll act on it immediately.
...Не знаю.
Как только я придумаю, что делать с тобой в клетке, я сразу же приму необходимые меры.
I might be imagining things, but Sylus's tone seems to carry a hint of anticipation.
Не знаю, показалось ли мне, но тон Сайлуса как будто бы все еще содержал какое-то предвкушение.
All right, then.
He suddenly spins me around and pins me against the iron bars of the birdcage.
Он резко развернул меня и прижал к железным прутьям птичьей клетки.
So, do you want to see what I'm actually like when I lose my mind?
Так ты хочешь посмотреть, как я выгляжу, когда по-настоящему схожу с ума?
[那,你想看看我真的失去理智的样子吗?— здесь тон вопроса такой, что он не спрашивает, хочет ли героиня, а приходит к выводу, что она хочет его увидеть таким. — прим.]
His breath caresses my ear as he nuzzles and sniffs my neck like a wild beast.
Его дыхание наполнило мои уши, пока он, подобно дикому зверю, слегка терся об мой воротник.
My throat is exposed to his teeth, and an unusual tingling sensation wells up from deep within me.
Мое горло было обнажено перед его зубами, и из глубины души во мне начало расти странное томное ощущение.
This strange feeling, tinged with fear, spreads throughout my body and transforms into an unfamiliar excitement.
Это удивительное чувство смешивалось с потаенным страхом, охватывая мое тело с ног до головы, превращаясь в неведомое своего рода волнение.
Sylus...
Hmm?
His slightly sharp canines graze my neck and leave painful pinpricks. I tilt my neck away, but Sylus immediately grips my throat.
Его слегка заостренные клыки коснулись моей кожи и оставили после себя легкое покалывание. Я неосознанно наклонила голову, и Сайлус тут же крепко схватил меня за шею.
See? Avoiding danger is part of your survival instinct.
It's just like how you want to leave Linkon.
Видишь, избегать опасности — это твой инстинкт.
Прямо как и то, что ты хочешь уехать из Линкона.
What if I wanted to leave Linkon because I thought you weren't here?
Что, если я скажу, что хотела уехать из Линкона потому, что в нем не было тебя?
Well, I'm here right now, aren't I?
Tartarus and Sylus are in your hands.
Will you arrest me, Miss Enforcer?
Ну, теперь я здесь.
Тартар и Сайлус оба в твоих руках.
Арестуешь меня, мисс Силовик?
Sylus releases me, but I reach up to wrap my arm around his neck. My fingers touch his lips.
Сайлус отпускает меня, но я обхватываю рукой его шею и прикладываю палец к его губам.
I gently brush the pad of my thumb against his canine teeth and shake my head.
Я нежно погладила его клыки подушечкой большого пальца и покачала головой.
No.
Some thoughts linger in our hearts for years without being resolved. Yet a decision can sometimes be made in an instant.
Некоторые мысли годами могут жить в глубине души неразрешенными. И ты не знаешь, сможешь ли принять нужное решение в подходящий момент.
With Sylus by my side, some things aren't out of reach.
Но вместе с Сайлусом некоторые вещи вовсе не недостижимы.
After years of gathering evidence against Ever, it finally finds its purpose. I organize everything and send it to the office of that mayoral candidate.
Доказательства, что я годами собирала против Эвер, наконец, пригождаются. Я собираю их воедино и отправляю в офис того кандидата в мэры.
Soon after, Tartarus reappeared at a street rally. While trying to save someone, he attacked me, and I was hospitalized after.
После этого Тартар вдруг появляется на улицах. Когда я пытаюсь кого-то спасти, он ранит меня, и меня доставляют в больницу.
Undoubtedly, the news headline "Brave Enforcer Saves Innocent Civilian From SSS-Class Praedator" will be on the front page.
Новости теперь пестрят заголовками: "Смелый Силовик спасла невинных жителей от Хищника SSS класса" на первых линиях газет.
On the day I was admitted to the hospital, my identity as an immune individual was also exposed.
В тот же день, как я попадаю в больницу, моя личность, как человека с иммунитетом к укусам, тоже становится раскрыта.
The media soon created a new headline: "Only Immune Individual In The World Donates Blood For Cure Research."
И в СМИ снова появляются уже новые заголовки: "Единственный человек с иммунитетом жертвует свою кровь для поисков лекарства".
Городская Больница Линкона
I just changed out of my hospital gown when I heard the door open behind me.
Только я переоделась из своей больничной формы, как слышу, что сзади меня открылась дверь.
Why are you here?
To visit the wounded, of course.
You didn't even bring flowers. That wasn't very thoughtful of you.
Как-то неискренне, даже цветы с собой не принес.
I brought this.
He pulls out two movie tickets from his pocket. They're for a late-night showing at a drive-in theater.
Он достал из кармана два билета на ночной сеанс в автомобильном кинотеатре.
The Last Duo...
[末路双煞 — можно перевести как "тупиковый путь, безвыходная ситуация", "пары" + "злой рок". — прим.]
I couldn't help but give a wry smile.
Уголки моего рта дернулись в улыбке.
Seriously? You chose this one?
If I'm not mistaken, you haven't been to a movie theater in a while.
And it’s the only movie playing right now. Just so you know.
Когда ты последний раз ходила в кино?
Там сейчас только этот фильм показывают.
Okay. It just reminded me of Expired Invitation.
Ладно. Я просто вдруг вспомнила об "Истекшем приглашении".
Let's not let that title become our reality again.
Тогда давай не позволим этому названию стать очередным пророчеством.
Sylus watches as I meticulously tuck the movie tickets into my pocket.
Сайлус смотрел, как я аккуратно убираю билеты в карман.
Ever is about to make their move. Are you ready?
Эвер скоро сделает свой ход. Ты готова?
Yeah.
Since I proposed this plan to escalate things, I’ve been ready.
Да.
Поскольку это я попросила тебя подлить масла в огонь, то, разумеется, готова.
My plan was for Sylus to attack me under the guise of Tartarus. Then I'll reveal my identity as an immune individual in front of everyone.
Мой план состоял в том, чтобы Сайлус напал на меня под личностью Тартара, а затем я бы раскрыла всем свою личность как человека с иммунитетом.
Ever would never let someone like me donate blood.
Эвер бы никогда не позволили мне жертвовать свою кровь.
So they either acquire my blood or destroy it completely.
Так что им придется либо заполучить мою кровь, или полностью ее уничтожить.
Now if we get the headlines to be something about Ever planning to kill an immune individual capable of resolving the chaos in Linkon City...
Так что если бы мы получили заголовки в стиле: "Эвер собираются убить человека с иммунитетом, который может разрешить кризис в Линконе"...
They're right on schedule.
A cacophony of sounds reverberates through the hospital. Enveloped in thick smoke, people frantically flee for their lives. Outside, pandemonium erupts.
Грохот звуков разносится по всей больнице, и толпа, окутанная дымом, в панике разбегается, спасаясь. Снаружи царит беспорядок.
We'll lead them to the rooftop!
The wind on the hospital rooftop howls, yet it fails to mask the chorus of agonized screams below.
Ветер на крыше истошно выл, но все равно не мог заглушить отчаянные крики внизу.
But these weren't the cries of the Praedators. The attackers were Ever's assassins.
Но там не было криков Хищников. Нас встретили убийцы от Эвер.
Their objective and target are obvious. They're here for me, who's immune.
Их цель ясна как день. Они здесь за мной, человеком с иммунитетом.
Pathetic.
Years may have passed, but Sylus and I still move in perfect sync.
Спустя годы мы с Сайлусом все еще без слов действовали в идеальной гармонии.
As the piercing wail of police sirens grows closer, we defeat the last assassin.
Когда начал приближаться вой сирен, мы как раз побеждаем последнего убийцу.
Used cartridges clang onto the ground as I put away my weapon. The police will clean up this mess.
Гильзы с грохотом покатились на землю, и я убираю пистолет. Полиция здесь дальше разберется.
Sylus, we're clear! Let's move!
The metallic tang of blood hangs heavy in the air. Sylus looks up and wipes away the streak of red on his cheek with the back of his hand. His eyes shine with a dangerous light.
В воздухе витал тяжелый металлический привкус крови. Сайлус посмотрел на меня в ответ и вытер красные полосы с щеки тыльной стороной ладони. Он выглядел угрожающе.
Even though... we can't kill you or him...
Both of you.... can rot in hell...!
Даже если... мы не можем убить тебя... или его...
Вы оба... горите в аду!..
With his last breath filled with hate, the assassin violently crushes a small glass vial in his clenched fist.
С предсмертным криком, полным ненависти, убийца раздавил маленькую ампулу в своей ладони.
A faint, peculiar fragrance mixes with the metallic scent of his blood and wafts toward me. This scent is too familiar—
Его свежая кровь смешалась со слабым ароматом. Этот запах распространился и ударил в нос. Он казался мне вовсе не незнакомым...
The LCBI had seized numerous vials like it during their raids on illegal business deals.
В ходе рейдов подпольных сделок БРЛ конфисковало множество таких флаконов.
But among the Praedators, it had a chillingly straightforward name: the Frenzy Enhancer.
Но среди Хищников для этих флаконов ходило очень звучное название: "Усилитель безумия".
(Oh no!)
I rush Sylus back to the HQ of NightStrix as fast as possible.
Я со всех ног отвожу Сайлуса в штаб-квартиру Ночной Стриги.
Deep within the room, a reinforced cage is ready. Silent, it waits to fulfill its role in containing the beast that's about to be released.
Клетка внутри помещения спокойно ожидала своего часа, готовая заключить в себя сумасшедшего зверя.
Sylus's increase in body temperature and ragged breathing indicate he's about to go into a frenzy.
Растущая температура тела Сайлуса и его прерывистое дыхание подсказывали, что он вот-вот впадет в бешенство.
(I've got to restrain him—now!)
(Нужно спешить и сковать его!)
Sylus’s thrashing becomes so violent that I can only put the muzzle on him and chain one of his legs. Then I have no choice but to scramble out of the cage.
Сайлус сопротивлялся так яростно, что я только успеваю надеть на него намордник и заковать одну ногу и руку в кандалы. Затем я быстро спешу выбежать из клетки.
Начало катсцены
...Won't you help me?
I'm not going to just watch you turn into a monster, but I...
Я не хочу смотреть, как ты превращаешься в дикое животное, но я...
[Начало интерактивного события. Героине следует избегать укусов. Каждая из попыток может быть как успешной, так и нет. Три проваленные попытки ведут сразу к плохой концовке (проигрышу), в то время как хотя бы две успешные попытки ведут к дальнейшим событиям, ведущим как к хорошей, так и к полной плохой концовке.]
Успешные попытки избежать укуса сопровождаются диалогом:
Сайлус: Is it thrilling to have me at your mercy?
Ты явно наслаждаешься моим состоянием, когда я под твоим контролем, не так ли?
Сайлус: ...I need you, just like I did back then.
...Ты нужна мне, прямо как и в те годы.
Сайлус: Why resist me now? You made your choice when you stepped inside...
Почему ты меня отталкиваешь? Ты уже приняла решение, когда вошла сюда....
Сайлус: You better act now before I bite down on your throat.
Провальные попытки избежать укуса сопровождаются диалогом:
Сайлус: That look in your eyes riles me up.
Этот взгляд в твоих глазах все больше меня будоражит.
Сайлус: Take a guess. Who this cage was really built for?
Угадай, для кого было построена эта клетка?
Сайлус: You taste delicious. Come. Just a little more...!
Ты такая вкусная. Подойди. Еще раз подойди поближе!...
Сайлус: ...
You scared?
Your idea of "help" is heartwarming.
То, как ты "помогаешь", все-таки действительно дружелюбно.
When you approach your prey, you must ensure your own safety first. You taught me this.
Ты учил меня, что приближаясь к добыче, ты сначала должен убедиться в своей безопасности.
Prey?
Нажатия на тело Сайлуса сопровождаются случайным диалогом:
Сайлус: Didn't I teach you to be wary of the people who'll retaliate no matter what?
Разве я не учил тебя быть предельно осторожной с теми, кто будет отбиваться несмотря ни на что?
Сайлус: Mmm...
Сайлус: Do you like it?
[这么喜欢?— усиленная степень, "до такой степени", "вот настолько". — прим.]
(Is the Activator... over here?)
(Активатор... находится здесь?)
Device activated. Scanning the target.
Устройство активировано. Начинается сканирование цели.
Area scanned. Locate the Activator.
Область отсканирована. Обнаружьте Активатор.
[Начало интерактивного события. Героине дано 60 секунд, чтобы удерживать руку в области Активатора. Удерживать зону Активатора нужно в течение 10-ти секунд. В противном случае событие считается проваленным, что ведет к пропуску успешной части события и сразу переходит к третьей части катсцены.]
[Нажмите или проведите по телу]
Нажатия на тело Сайлуса сопровождаются случайным диалогом:
Сайлус: ...!
Сайлус: ...I know what you'll do next.
...Я знаю, ты хочешь сделать со мной что-то еще.
Сайлус: I warned you before about the consequences of provocations.
Я тебя уже предупреждал о последствиях твоих провокаций.
Сайлус: Do you think... I'm putty in your hands?
[掌中之物 — это немного сложно перевести, потому что это даже не идиома, а образное выражение. Дословно "словно вещь в чьей-то руке", может означать нечто полностью под чьим-то другим контролем, полный захват власти над чем-то, с оттенком доминации. — прим.]
[Ивент заканчивается, успешная часть ниже пропускается и переходит к следующей части]
Two suspicious areas detected. Investigate.
Обнаружены две подозрительные зоны. Исследуйте их.
Tell me. Is the Activator here?
Don't... press it...
That feels... good...
(I found it! It's connected to his right eye!)
(Нашла! Активатор находится у него в правом глазу!)
How did it feel to watch me from outside the cage?
Что ты чувствовала, когда смотрела на меня снаружи клетки?
[Дальнейший выбор — ключевой. Если вы нажмете на Активатор, это приведет к хорошей концовке. Если вы пропустите нажатие, это приведет к плохой концовке.]
[Не нажимать Активатор] [Нажать на Активатор]
Плохая концовка — Безмолвный Мир
Shh...
Now you'll never fly away, my little bird.
Маленькая птичка... больше не сможет улететь.
[Конец катсцены]
Darkness has a way of freezing time. When I finally came to my senses, I didn’t know how long I was out.
Темнота своего рода останавливает время. Когда я, наконец, прихожу в сознание, то понятия не имею, сколько времени прошло.
The metallic scent of blood fills my nostrils. Several parts of my body are throbbing in pain. I touch them only to find my hand coated in something sticky.
Металлический запах крови все еще обволакивает кончик моего носа. По всему телу есть несколько мест, которые невыносимо болят. Я протягиваю руку, проверить наощупь, но ощущаю лишь, что вся ладонь покрывается чем-то густым.
[厉害 — степень боли невыносимая, зверская, ужасная. 黏稠 — вязкий, густой, липкий. — прим.]
I’m still alive. The will to live is overwhelming, powerful enough to conquer everything else.
Я все еще жива. Воля к жизни слишком сильна, чтобы все можно было преодолеть.
As my vision slowly returns, I become aware of heavy breathing nearby. I can see a figure in the corner of the birdcage.
Неподалеку я слышу тяжелое дыхание. Понемногу мое зрение становится четче, и я вижу в углу клетки силуэт человека.
The person who saved me years ago has been transformed into an artificial monster.
Человек, что много лет назад меня спас, теперь сам превратился в созданного людьми лишь дикого зверя.
Sylus...
A pair of hands once again clamp tightly around my throat in response.
Ответом мне служили пара рук, что снова крепко сжали меня за горло.
Let... Let go of me... Sylus...
Сайлус... отпусти... отпусти меня...
The air in my lungs is rapidly vanishing. His eyes, a few centimeters from mine, no longer carry a shred of the person I once knew.
В легких оставалось все меньше и меньше воздуха. В его глазах, всего в паре сантиметров от меня, не осталось и доли когда-то знакомого мне выражения лица.
My fingers suddenly brush against something cold and hard: my revolver. It's been my faithful companion for many years.
Мой палец вдруг коснулся холодного и твердого металла револьвера, что сопровождал меня везде долгие годы.
Its presence is a reminder that I still have one final option.
Он напоминает мне, что у меня остался последний выбор...
After I lock the cage, I stagger to the rooftop.
Заперев клетку снаружи, я, пошатываясь, поднимаюсь на крышу.
I see the overcast sky. Thunder rumbles within dark clouds.
Я вижу тусклое небо. Раскат грома звучит где-то в темных тучах.
It all seems so heavy. I can't scream, let alone breathe.
Небо угнетало так сильно, что не было возможности ни то что кричать, а даже дышать.
[天空重重地压下来,让人无法尖叫,更不能呼吸。— ощущение будто воздух/небо давило к земле. — прим.]
A howling wind blows a tattered newspaper to my feet. The headline announces the assassination of a mayoral candidate.
Ревущий ветер трепал обрывок газеты у моих ног. Заголовок на нем жирным шрифтом гласил об убийстве кандидата в мэры.
My throat burns with a searing pain. I'm reminded of that stormy night.
Мое горло болит, словно его жгли огнем. Я вдруг вспоминаю ту грозовую ночь много лет назад...
Never hesitate when you shoot.
Birds fall from the sky, and their cries pierce the air as the city lies in ruins.
Птица в полете издает пронзительный крик и стремительно падает вниз. Город внизу погружен в полный хаос.
[飞鸟 鸣叫 着坠落 — летящая птица издает пронзительный крик и стремительно летит вниз. — прим.]
This place will never see another dawn.
Здесь не будет еще одного рассвета.
Хорошая концовка — Концовка Ужасов
...
If I really turned into a monster, what would you have done?
...
Если бы... я действительно стал чудовищем, как бы ты поступила?
I'd lock you in this cage and walk away.
Посадила бы тебя в клетку и ушла в одиночестве.
Impossible.
[Конец катсцены]
News spreads throughout the city of the mayor's collusion with Ever. For the sake of winning the election, assassins were hired to kill the immune individual.
Новости о том, что мэр, находясь в сговоре с Эвер, совершили нападение на человека с иммунитетом ради продвижения по выборам, распространились по всему городу.
The massive public outcry caused by this incident allowed that "baseball cap" candidate to be elected with a majority. Subsequently, with the disclosure of a large amount of compelling evidence from anonymous sources, Ever's crimes were exposed to the public.
Огромное общественное возмущение привело к тому, что тот "человек в бейсболке" был избран большинством голосов. В то же время, огромное количество доказательств преступлений Эвер, присланных анонимным лицом, стали известны общественности.
At last, the ones who lurked in the dark to manipulate Linkon were brought to justice.
В конце-концов те, кто из-под полы манипулировали Линконом, наконец были заключены под стражу.
The new city council introduced legislation for the treatment and management of the Praedators. With the development of a solution underway, this legislation would be an achievable goal in the near future.
Законопроект о лечении Хищников, наконец, был вынесен новой мэрией на рассмотрение. Вместе с подвижками в ходе разработки лекарства, это скоро станет возможно в обозримом будущем.
With its deep-rooted problems resolved, Linkon will change for the better.
С решением укоренившихся проблем, Линкон изменится к лучшему.
In the vast expanse of the drive-in theater, only Sylus's car is present.
В огромном автомобильном кинотеатре находимся только мы с Сайлусом в его машине.
The sweet aroma of popcorn fills the confined space of the car. I steal a glance at Sylus.
Сладких запах попкорна наполнил собой воздух в салоне. Я украдкой взглянула на Сайлуса.
You've been peeping at me for the entire evening.
Not interested in the movie?
Ты весь вечер на меня поглядываешь.
Тебе неинтересно смотреть фильм?
It's not that. I was thinking about how Linkon is celebrating the new mayor taking office today.
Are we the only ones who decided to watch a movie tonight?
Нет. Я просто подумала... Сегодня Линкон весь день празднует назначение нового мэра.
Неужели мы единственные, кто решил посмотреть сегодня кино?
I turn my head toward the screen and reach out for some popcorn.
Я повернула голову в сторону экрана и потянулась за попкорном.
Our fingertips touch before they quickly move away. I notice how Sylus is looking at me out of the corner of my eye.
Наши кончики пальцев вдруг соприкоснулись и тут же отдалились обратно. Уголком глаза я замечаю, что Сайлус смотрит на меня.
Why are you... It looks like you're not paying attention to the movie either.
Почему ты... Кажется, ты и сам на фильм не обращаешь внимания.
He turns his body to the side. One hand rests on the steering wheel as he faces me, and his gaze doesn’t falter.
Он повернулся ко мне боком, одну руку положив на руль и пристально посмотрев на меня.
I wonder if you ever noticed... Whenever you wanted me to do something, even as a little squirt, you always beat around the bush first.
Ты замечала, что еще с самого детства, если ты от меня что-то хочешь, то все время переводишь тему?
[你有没有发现,从小你想要我做什么,总是先顾左右而言他。— 从小 — с детства, с малых лет. 顾左右而言他 — переводить тему. — прим.]
I clear my throat and pull out a long, jet-black feather.
Я прочистила горло и достала длинное черное перо.
It's not much. I just prepared a small gift.
На самом деле, ничего особенного. Я просто подготовила тебе небольшой подарок.
Sylus twirls the feather between his fingers. He carefully examines it from every angle.
Сайлус покрутил перо в руках, рассматривая его со всех сторон.
Did the bird we saved give it to you?
Это тебе подарила птица, которую мы спасли?
Yeah.
It's fond of you, I guess.
О-о, видимо, ты ей очень понравилась.
But I think it'd be better if I gave the feather to you.
After all, someone saved me before.
Но, я думаю, будет уместней отдать его тебе.
В конце концов, кое-кто однажды сам меня спас.
Do you know what it means when a bird gives you a feather?
Знаешь, что для птицы означает дарить кому-то свое перо?
I flash a mischievous grin at him.
Do you?
I know exactly what it means, which is why I'm accepting this.
Именно потому, что я знаю, я принимаю его в дар.
As if on cue, the movie’s credit music begins to play. We turn our attention to the screen.
В то же время зазвучала музыка для титров. Мы поворачиваем наши взгляды в экран.
With reckless abandon, the main characters floor it and speed off on an endless highway.
Там главные герои, мужчина и женщина, беззаботно вжимали на полную газ и мчались вперед по бесконечному шоссе.