Лорелея — всенародная не народная любимица Германии
Итак, легенда о Лорелее. Казалось бы, это довольно типичный фольклорный мотив — водных дев, очаровывающих странников, мы встречаем во многих культурах мира: сирены, русалки, ундины и иже с ними. Вот только история про Лорелею, несмотря на множество трактовок и сюжетных вариантов, похоже, вовсе не является наследием наследием. Впрочем, обо всём по порядку.
Дело в том, что «Лорелей» (Loreley, Lorelei, Loreleï, Lore Lay, Lore-Ley, Lurley, Lurelei, Lurlei) — это название конкретной скалы на правом берегу Рейна у города Санкт-Гоарсхаузен (земля Рейнланд-Пфальц). Название это образовано путём слияния слов lureln (рейнский диалектный глагол, обозначающий бормотание, шёпот) и ley (также lay, lei, lai, laige, lägge — нижненемецкое слово для обозначения каменных пород). То есть, в целом, это получается «шепчущая скала» — шепчущий звук издавал речной порог, который был на этом месте вплоть до начала XIX века. Учитывая, что скала эта расположена в самом узком месте реки, неудивительно, что она снискала дурную славу среди речников.
Что ж, семантика оказывается не самой романтичной, зато как звучит! Так же подумал и немецкий романтик (в смысле, литератор… впрочем, в данном случае без разницы) Клеменс Брентано, собиратель фольклора. Во время своих путешествий вдоль Рейна он слышал немало народных песен и сказаний, которые легли в основу его сборников «Волшебный рог мальчика» (Des Knaben Wunderhorn), «Сказки Рейна» (Rheinmärchen) и пр.
Впрочем, с фольклором тут вышел казус, потому что многие сказки оказались вовсе не народными, а авторскими, впрочем, согласно Гёте, вполне отвечали духу народа. Таковой, по всей видимости, является и легенда про Лорелею.
Впервые Бренатно выводит балладу о Лорелее как часть своего романа «Годви или каменный портрет матери» (Godwi oder Das steinerne Bild der Mutter), вышедшем в 1801 г. Позже, в вышеупомянутом сборнике «Волшебный рог мальчика» эта же баллада предстаёт отдельным произведением, получившим по первой строке название «На Рейне в Бахарахе» (Zu Bacharach am Rheine).
Согласно оригинальной балладе, Лорелея (у Брентано Lore Lay, Лора Лей) была колдуньей, одного взгляда которой было достаточно, чтобы погубить мужчину. Узнав об этом, в деревню явился епископ, чтобы лично посмотреть на знаменитую деву и предать ей суду. Однако, потрясённый её красотой, он и сам влюбляется в девушку, и вопрошает, как она стала жертвой колдовства. Лора Лей умоляет епископа о смерти, она готова пойти на костёр, потому что девушку бросил её возлюбленный и уехал в другие края. Но епископ отказывает ей в казне и велит Лоре Лей отправляться в монастырь и постричься в монахини. Он отправляет трёх рыцарей сопровождать деву в пути.
Проезжая мимо Рейна, красавица просит в последний раз взглянуть с утёса на замок, где жила её любовь. Увидев внизу лодку, Лора Лей думает, что это плывёт её возлюбленный и бросается к нему со скалы вниз, увлекая за собой несчастных рыцарей.
Такова история, рассказанная Брентано. Впрочем, некоторые исследователи ( например, С. Корытная и Л. Копелев, составители сборника «Немецкие баллады») считают, что немецкий романтик лишь литературно обработал существующие народные предания — правду мы уже вряд ли узнаем.
С тех пор (а может, и параллельно, если это действительно народная легенда) история эта обрастала подробностями и нюансами. Так, согласно одной из версий, Лорелея была дочерью рыбака, которая полюбила знатного юношу. Тот забрал её к себе в замок и сожительствовал с ней, пока ему не пришла пора вступать в брак с равной ему по сословию. Тогда он без сожаления расстался с Лорелеей, которая, опозоренная, вернулась в дом своего отца.
Сказании о Лорелее, возможно, и не народное (скорее, всё же нет), но одноимённая скала с древности была окутана легендами и флёром таинственности — считалась, что в её пещерах жили гномы, а также, что именно там хранится сокровище Нибелунгов.
Так или иначе, мотив этот быстро подхватили, а особенную популярность ему принесло стихотворение Генриха Гейне, о котором я уже рассказывала. Стихи Гейне вдохновили на творчество Ф. Листа, который положил на них мелодию для фортепиано, превратив балладу в прекрасную песню (Die Loreley), а также многих других музыкантов. Ф. Мендельсон перед смертью работал над оперой «Лорелея» (Loreley), а также одноимённую оперу (Loreley) поставил в 1890г. в Турине итальянский композитор Альфредо Каталани на либретто А. Занардини, К. Д’Ормевилля и др. (тут, правда, нюанс в том, что Каталани взял, по сути, собственную же оперу «Эльда» и, почти не меняя либретто, переделал её в «Лорелею», просто перенеся действие с берегов Балтийского моря на рейнский утёс).
С тех пор Лорелея никуда уже из музыки не уходила, и многие современные исполнители продолжают воспевать речную деву. Столь же прочно она закрепилась и в популярной культуре. Своя Лорелей (Lorelei) есть даже у Marvel — этоасгардийская волшебница, которая использует свой голос, чтобы подчинять себе разум мужчин.