ишшо книжное...
Че-то я озадачился не по-детски.
Я не тормоз, поэтому как-то до сих пор наивно полагал, что Трилогия есть в переводе Грузберга, КистеМура, ГриГру и ВАМ, относительно недавно вышел перевод Каменкович-Каррика, а вот совсем только что - перевод Алины.
А "Хоббит" - только Рахмановой и Маториной.
Ну, вы уже поняли. Я залез на форумы и офигел.
Короче, вот что мне удалось почерпнуть. Это только официально изданные "в бумаге".
А уважаемые френды, вас же тут много тех, кто в теме, а посмотрите, не упустил ли я чего?
Итак:
"Сильмариллион": Эстель, Григорьева-Грушецкий, Бобырь, Грузберг (не издан).
"ВК": Григорьева-Грушецкий (версия 1992), Григорьева-Грушецкий (исправленная и дополненная версия 1999), Каменкович-Каррик, Волковский, Грузберг (исходный), Грузберг (под редакцией Александровой), Кистяковский-Муравьев, Бобырь (черновой, сокращенный, знаменитая "Повесть о кольце"), Бобырь (полный), ВАМ, Немирова, Яхнин (в разных изданиях упоминаются перевод и пересказ), Мансуров (последний из изданных, кажется).
"Хоббит": Рахманова, ВАМ, Прохорова, Королев, Тогоева, Лихачева, Яхнин, Степанов-Каменкович, Грузберг, Бобырь.
Так?
Апдейт1: "Хоббит" в переводе (общем?) Екатерины Доброхотовой, Владимира Баканова и Григория Кружкова (не издавался).
Апдейт2: "Сильм" в переводе ВАМ (не издавался)
Апдейт3: Мансуров = отредактированная версия перевода Грузберга. "Хоббит" Лихачевой полностью не издавался.
Апдейт4, от Алины: есть ее перевод "Сильма", не опубликован (возможно - в процессе).
Главный апдейт: офигенный FAQ по переводам от Натальи Семеновой