Перевод ивента 'Trick or Escape!' 3 Часть
Перевод выполнен для канала wonderland! BanG Dream info!
Ив: Чисато-сан! Майя-сан! Давайте начнём решать этот пазл, чтобы мы смогли вернуться к Ае-сан и Хине-сан!
Майя: Интересно, какие тайны нас ждут в этой комнате… Думаю, мы узнаем это, если найдём записку!
Чисато: Думаешь, она может быть прямо здесь? Карта, лежащая на столе, не вызывает внимания.
Ив: О! Но она имеет такой же дизайн, как и записка, которую ранее нашла Ая-сан! Нет сомнений в том, что это послание!
Чисато: Хорошо, тогда я прочту его вслух… Там говорится…
Чисато: «Когда ночь наступает, тишина зовёт.» … Это всё, что там написано.
Ив: «Когда ночь наступает, тишина зовёт.»…? Что, чёрт возьми, это должно означать? До наступления темноты ещё немало времени…
Чисато: Разве у сотрудников не было идей лучше, чем постоянно гасить свет?
Майя: Ч-Чисато-сан! Ив-сан! Сохраняйте спокойствие, хорошо? Здесь слишком темно, поэтому не двигайтесь!
Чисато: Спасибо, Майя-чан. Очень приятно иметь здесь человека, который всегда может сохранять спокойствие.
Майя: Н-Нет, я-я… это просто я.
Ив: Наши глаза должны медленно привыкнуть к темноте. Я потихоньку начинаю видеть ваши лица!
Майя: Присмотревшись, можно разглядеть свет, просачивающийся сквозь щели дверного проёма.
Чисато: Да, но мы всё еще застряли в затруднительном положении, не так ли…? Если только темнота не имеет никакого отношения к загадке.
Майя: Повтори, что было написано в записке? «Когда ночь наступает, тишина зовёт», верно? Ну, я полагаю, что мы должны делать вид, будто сейчас ночь.
Чисато: Когда ночь наступает… …? Я поняла, это должно быть оно!
Ив: Чисато-сан…? И что «оно» означает?
Чисато: Слова Майи-чан натолкнули меня на одну мысль! В записке было написано «Когда ночь наступает», а значит, эта тьма предполагает ночь.
Майя: Оо! Я поняла! Мне это не приходило в голову!
Чисато: Ну, мы не узнаем, если не попробуем, но, возможно, это означает, что нам нужно быть тише.
Ив: Быть тише…? Хорошо! Давайте попробуем!
Майя: Да, давайте! Кто знает, может, мы получим то, чего раньше не видели! Ну, вперёд: раз… два…!
Чисато: … Что это? Возможно, я себе это придумала… Но вы что-то слышите?
Ив: Я тоже слышу!… Оу, простите… Да, я тоже это слышу.
Майя: Разве это… Не звук музыкальной шкатулки?
Чисато: Похоже на то… Звук настолько слабый, что его даже не услышишь, если не будешь молчать…
Майя: Другими словами, эта музыкальная шкатулка где-то в этой комнате.
Чисато: Возможно… «Когда ночь наступает, тишина зовёт» означает, что мы должны заглушить музыкальную шкатулку?
Майя: О, я поняла! Блестящая логика, Чисато-чан! Изумительно!
Чисато: Майя-чан, сейчас мы точно не знаем, действительно ли ответ является правильным.
Майя: Оуу…! Т-Ты права… Возможно, я поспешила с выводами, но… твоя догадка имеет смысл.
Ив: Так значит, нам нужно найти музыкальную шкатулку, верно? Думаю, я слышала, что звук исходил с того конца комнаты!
Ив: Чисато-сан! Майя-сан! Здесь музыкальная шкатулка! Если мы закроем крышку, думаю, музыка перестанет играть!
Чисато: Ив-чан, попробуешь закрыть крышку?
Ив: Хорошо! Тогда, вот так… Приготовьтесь, устанавливаю…
Ив: Фух! У нас снова есть свет!
Чисато: Воу, так ярко… Резкий переход с кромешной темноты к яркому свету опасен для здоровья наших глаз…
Ив: О, смотрите! Рядом с твоей ногой, Майя-сан, внезапно появился тыквенный фонарик!
Майя: Ооо, ты права! К-Когда он успел появиться?!
Ив: Его точно не было, когда мы заходили в комнату… Ах! Может, это работа ниндзя?
Чисато: Сомневаюсь, что ниндзя могли появиться в замке в западном стиле, как этот, Ив-чан.
Чисато: (Хотя, должна признать, довольно странно, что золотой тыквенный фонарь появился из ниоткуда. При осмотре я не заметила никаких люков или что-то в этом роде…)
Майя: Чисато-сан…? Что-то случилось?
Чисато: Нет, я задумалась кое о чём, но ничего такого.
Майя: Ты уверена? О ч-чём ты только что думала?
Чисато: Сейчас это не так важно. Возможно, я просто слишком много думаю. В любом случае, загадка была решена, и мы можем перейти в следующую комнату.
Ив: Да! Мы должны воссоединиться с Аей-сан и Хиной-сан как можно скорее!