August 28

Манхва «Раскаяние», глава 20, перевод


— Вам полегчало, Ваша Милость?
— Вы уже без труда можете передвигаться, значит, вскоре и вовсе окрепнете.
— Шим Ын. С тех пор как мы оказались здесь, сколько времени прошло?
— Вы прибыли на день раньше меня. Сегодня ровно сорок дней.
— Вот как…уже столько времени прошло.
— Если это из-за входа во дворец, прошу не терзаться чрезмерно тяжёлыми мыслями. Его Величество непременно возрадуется, увидев вашу милость в добром здравии.
📝Думаю, речь идёт о Тэроке. Сейчас он пребывает в этой резиденции, соблюдая траур. Он уехал из дворца в отдельное поместье. В эпоху Чосон подобное строго регулировалось конфуцианскими нормами: человеку полагалось жить в уединении, не принимать никого, кроме самых близких, отказываться от развлечений, а порой даже временно отходить от любых официальных обязанностей.

— Это...?
— Те благовония, что вы использовали всё время раньше, в спешке мы не смогли забрать их из загородной резиденции Сим Сухвана.
— Ваша Милость и Его Величество Тэрок ранее уже пользовались одними и теми же благовониями. Потому я и осмелился одолжить их.
— Нет…больше не стану их использовать.
— Если прикажете, я выловлю их из воды и подготовлю другие.

— Не стоит утружать себя. В этот раз пусть будут эти. Но впредь не используй их.
— Есть, Ваша Милость.
— Тогда я удалюсь. Если потребуется что-либо ещё, позовите меня.
— Угу…

💭«Появилась ещё одна тайна, о которой нельзя рассказать Шим Ыну…‎»
[Отец болеет, брат поглощён государственными делам...]
💭«‎Что же я здесь делаю?»
💭«Пожалуй, буду считать, что это лишь минутное смятение из-за запутанных обстоятельств…»
💭«Нельзя позволить себе называть это настоящими чувствами».
💭«‎Пусть уж лучше это будет просто похотью».
💭«Неважно, дядя это или нет. Нет…это не должен быть дядя».
💭«Ли Тэрок…может и не быть им».

— Вы вернулись, Ваше Высочество.
— Мне нужно смыть с себя кровь, она забрызгала меня во время охоты.
— Ах…Ваше Высочество!
— Я подготовлю баню, прошу немного подождать.
— Мне нужно лишь слегка обмыться, воду греть не нужно.
— Нет, что вы...
— И Нанён ходил туда.
— Я сам обмоюсь, ступай.
— Это ароматические мешочки с благовониями?
— В качестве благодарности за то, что прибыли ко мне из далёкой чужой страны, я хочу преподнести подарок моему племяннику. Когда будете возвращаться, не забудьте взять его с собой.
— Фух...
— До того момента такого аромата не ощущалось.
— Несомненно, компоненты те же, и пропорции те же, однако...
— Но всё же тонко, едва уловимо…аромат выходит иным.
— Ваше Высочество.
— Можно ли мне войти?
— Входи.
— В чём дело?
— Его Величество Король…
— Говорят, он находится при смерти.

Перейти к 21 главе.

Вернуться на канал.

Поддержать: boosty